章節 | 和合本經文 | 新譯本經文 | 和合本2010經文 | 呂振中譯本經文 | ESV經文 | 註釋 |
24:1 | 七日的頭一日,黎明的時候,那些婦女帶著所預備的香料來到墳墓前, | 耶穌復活(太28:1~8;可16:1~8;約20:1~10)禮拜日大清早的時候,婦女們帶著預備好的香料,來到墳墓那裡, | 耶穌復活( 太 28:1-10 可 16:1-8 約 20:1-10 )七日的第一日,黎明的時候,那些婦女帶着所預備的香料來到墳墓那裏, | 安息週的第一日、大清早、那些婦女纔帶着所豫備的香料,來到塋墓前。 | But on the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb, taking the spices they had prepared. | |
24:2 | 看見石頭已經從墳墓滾開了, | 發現石頭已經從墳墓輥開了, | 發現石頭已經從墳墓滾開了, | 看見石頭巳經從墳墓輥開了, | And they found the stone rolled away from the tomb, | |
24:3 | 她們就進去,只是不見主耶穌的身體。 | 就進去,卻找不著主耶穌的身體。 | 她們就進去,只是不見主耶穌的身體。 | 她們就進去,卻沒有看見身體。 | but when they went in they did not find the body of the Lord Jesus. | |
24:4 | 正在猜疑之間,忽然有兩個人站在旁邊,衣服放光。 | 她們正為此事猜疑的時候,忽然有兩個人,穿著閃爍耀目的衣服,站在她們旁邊。 | 正在為這事困惑的時候,忽然有兩個人站在旁邊,衣服放光。 | 正爲這事爲難的時候,忽然有兩個人站在她們旁邊,穿着閃爍的衣服。 | While they were perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling apparel. | |
24:5 | 婦女們驚怕,將臉伏地。那兩個人就對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢? | 她們害怕,把臉伏在地上。那兩個人對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢? | 婦女們非常害怕,就俯伏在地上。那兩個人對她們說:「為甚麼在死人中找活人呢? | 她們很懼怕,就屈身將臉伏地;那兩個人對她們說:『爲甚麼在死人中找活人呢? | And as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why do you seek the living among the dead? | |
24:6 | 他不在這裡,已經復活了。當記念他還在加利利的時候怎樣告訴你們, | 他不在這裡,已經復活了。你們應當記得他還在加利利的時候,怎樣告訴你們, | 他不在這裏,已經復活了。要記得他還在加利利的時候怎樣告訴你們的, | ①你們要想起耶穌還在加利利時怎樣對你們講過: | He is not here, but has risen. Remember how he told you, while he was still in Galilee, | |
24:7 | 說:『人子必須被交在罪人手裡,釘在十字架上,第三日復活。』」 | 說:『人子必須被交在罪人手裡,釘在十字架上,第三日復活。』」 | 他說:『人子必須被交在罪人手裏,釘在十字架上,第三天復活。』」 | 人子必須被送交在罪人手裏,被釘十字架,第三天復起。』 | that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and on the third day rise.” | |
24:8 | 她們就想起耶穌的話來, | 她們就想起他的話, | 她們就想起耶穌的話來。 | 她們想起耶穌的話來, | And they remembered his words, | |
24:9 | 便從墳墓那裡回去,把這一切的事告訴十一個使徒和其餘的人。 | 於是從墳地回去,把這一切事告訴十一個使徒和其餘的人。 | 於是她們從墳墓那裏回去,把這一切事告訴十一個使徒和其餘的人。 | 就從墳墓那裏回去,把這一切事報告那十一位和所有其餘的人。 | and returning from the tomb they told all these things to the eleven and to all the rest. | |
24:10 | 那告訴使徒的就是抹大拉的馬利亞和約亞拿,並雅各的母親馬利亞,還有與她們在一處的婦女。 | 那些婦女就是抹大拉的馬利亞,約亞拿和雅各的母親馬利亞,以及其他在一起的婦女,她們把這些事向使徒說了。 | 把這些事告訴使徒的有抹大拉的馬利亞、約亞拿,和雅各的母親馬利亞,還有跟她們在一起的婦女。 | 去報告的是抹大拉的馬利亞、和約亞拿、跟雅各的母親②馬利亞和其餘同她們在一起的婦女。以上女人將這些事對使徒們說。 | Now it was Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and the other women with them who told these things to the apostles, | |
24:11 | 她們這些話,使徒以為是胡言,就不相信。 | 使徒以為這些話是無稽之談,就不相信。 | 她們這些話,使徒以為是胡言,就不相信。 | 但這些話在使徒們聽來顯着像胡說;他們對那些婦女是取了不信態度的。 | but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them. | |
24:12 | 彼得起來,跑到墳墓前,低頭往裡看,見細麻布獨在一處,就回去了,心裡希奇所成的事。 | 彼得卻起來跑到墳墓那裡,屈身往裡觀看,只見細麻布在那裡,就回去了,對所發生的事非常驚奇。 | 彼得起來,跑到墳墓前,俯身往裏看,只見細麻布,就回去了,因所發生的事而心裏驚訝。 | ③ | But Peter rose and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves; and he went home marveling at what had happened. |