版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

路加福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
10:1這事以後,主又設立七十個人,差遣他們兩個兩個地在他前面,往自己所要到的各城各地方去,

差遣七十二人

這些事以後,主又另外指派了七十二個人(「七十二個人」有些抄本作「七十個人」),差遣他們兩個兩個地,在他前面,到他自己將要到的各城各地去。

主差遣七十二人

這些事以後,主另外指定七十二個人( [ 10.1] 有古卷是「七十個人」;17節同。),差遣他們兩個兩個地在他前面,往自己所要到的各城各地去。
這些事以後、主另指派了七十二個人,差遣他們兩個兩個地在他前面往他所要到的各城各地方去。After this the Lord appointed seventy-two others and sent them on ahead of him, two by two, into every town and place where he himself was about to go.註釋 串珠 原文 典藏
10:2就對他們說:「要收的莊稼多,做工的人少。所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。耶穌對他們說:「莊稼多,工人少,所以你們應當求莊稼的主,派工人出去收他的莊稼。 他對他們說:「要收的莊稼多,做工的人少。所以,你們要求莊稼的主差遣做工的人出去收他的莊稼。 對他們說:『可收的莊稼多,而工人少;所以你們要祈求莊稼的主催趕工人去收他的莊稼。And he said to them, “The harvest is plentiful, but the laborers are few. Therefore pray earnestly to the Lord of the harvest to send out laborers into his harvest.註釋 串珠 原文 典藏
10:3你們去吧!我差你們出去,如同羊羔進入狼群。你們去吧!我差你們去,如同羊羔進入狼群。 你們去吧!看!我差你們出去,如同羔羊進入狼羣。 你們去吧;可要注意,我差遣你們如同羔羊在豺狼中間。Go your way; behold, I am sending you out as lambs in the midst of wolves.註釋 串珠 字典 原文 典藏
10:4不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋;在路上也不要問人的安。不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋,不要在路上問候人。 不要帶錢囊,不要帶行囊,不要帶鞋子;在路上也不要向人問安。 不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋,也不要沿路給人請安。Carry no moneybag, no knapsack, no sandals, and greet no one on the road.註釋 串珠 字典 原文 典藏
10:5無論進哪一家,先要說:『願這一家平安。』無論進哪一家,先說:『願平安歸與這家!』 無論進哪一家,先要說:『願這一家平安。』 你們無論進哪一家,先要說、「願這一家平安」。Whatever house you enter, first say, ‘Peace be to this house!’註釋 串珠 原文 典藏
10:6那裡若有當得平安的人(當得平安的人:原文是平安之子),你們所求的平安就必臨到那家;不然,就歸與你們了。那裡若有配得平安的人(「配得平安的人」原文作「平安之子」),你們的平安就必臨到他,不然,就歸給你們。 那裏若有當得平安的人,你們所求的平安就必臨到那家,不然,將歸還你們。 那裏若有應得平安的人,你們的平安就會歸到那一人;不然,就會折回到你們身上來。And if a son of peace is there, your peace will rest upon him. But if not, it will return to you.註釋 串珠 原文 典藏
10:7你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為工人得工價是應當的;不要從這家搬到那家。你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為作工的理當得工資;不必從這家搬到那家。 你們要住在那家,吃喝他們所供給的,因為工人得工錢是應當的;不要從這家搬到那家。 你們要住在那一家,吃喝他們所供給的;因爲工人得酬報是應當的。不要從這家搬到那家。And remain in the same house, eating and drinking what they provide, for the laborer deserves his wages. Do not go from house to house.註釋 串珠 原文 典藏
10:8無論進哪一城,人若接待你們,給你們擺上甚麼,你們就吃甚麼。無論進哪一城,人若接待你們,擺上甚麼,就吃甚麼。 無論進哪一城,人若接待你們,給你們擺上甚麼食物,你們就吃甚麼。 你們無論進哪一城,人若接待你們,擺上甚麼,你們就吃甚麼;Whenever you enter a town and they receive you, eat what is set before you.註釋 串珠 原文 典藏
10:9要醫治那城裡的病人,對他們說:『 神的國臨近你們了。』要醫治城中的病人,對他們宣講:『 神的國臨近你們了。』 要醫治那城裏的病人,對他們說:『上帝的國臨近你們了。』 要治好其中的病人,對他們說:「上帝的國臨近你們了。」Heal the sick in it and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’註釋 串珠 原文 典藏
10:10無論進哪一城,人若不接待你們,你們就到街上去,無論進哪一城,人若不接待你們,你們就出來到街上,說: 無論進哪一城,人若不接待你們,你們就到大街上去,說: 你們無論進哪一城,人若不接待你們,你們就出來,到大街上說:But whenever you enter a town and they do not receive you, go into its streets and say,註釋 串珠 字典 原文 典藏
10:11說:『就是你們城裡的塵土黏在我們的腳上,我們也當著你們擦去。雖然如此,你們該知道 神的國臨近了。』『連你們城裡那黏在我們腳上的塵土,我們也要當著你們擦去。雖然這樣,你們應該知道: 神的國臨近了!』 『就是你們城裏的塵土黏在我們的腳上,我們也當着你們擦去。但是,你們該知道上帝的國臨近了。』 「就是你們城裏的飛塵、粘着我們腳上的、我們也當着你們面前拂去阿。然而這一點你們該知道:上帝的國是臨近了。」‘Even the dust of your town that clings to our feet we wipe off against you. Nevertheless know this, that the kingdom of God has come near.’註釋 串珠 原文 典藏
10:12我告訴你們,當審判的日子,所多瑪所受的,比那城還容易受呢!」我告訴你們,當那日,所多瑪所受的,比那城所受的還輕呢。 我告訴你們,在那日子,所多瑪所受的,比那城還容易受呢!」 我告訴你們,當那日子、所多瑪所受的、必比那城還容易受呢。』I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom than for that town.註釋 串珠 原文 典藏
10:13「哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能若行在泰爾、西頓,他們早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。

責備不肯悔改的城(太11:21~23)

「哥拉遜啊,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們那裡行過的神蹟,如果行在推羅和西頓,他們早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。

耶穌責備不悔改的城

太 11:20-24
哥拉汛哪,你有禍了!伯賽大啊,你有禍了!因為在你們中間所行的異能,若行在推羅西頓,他們早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。
『哥拉汛哪,你有禍阿!伯賽大阿,你有禍阿!因爲在你們中間所行過的異能,若行在推羅西頓,他們早就披麻撒灰、坐在地上悔改了。“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.註釋 串珠 字典 原文 典藏
10:14當審判的日子,泰爾、西頓所受的,比你們還容易受呢!在審判的時候,推羅和西頓所受的,比你們所受的還輕呢。 在審判的時候,推羅西頓所受的,比你們還容易受呢! 然而當審判的時候、推羅西頓所受的、必比你們還容易受呢。But it will be more bearable in the judgment for Tyre and Sidon than for you.註釋 串珠 原文 典藏
10:15迦百農啊,你已經升到天上(或譯:你將要升到天上嗎),將來必推下陰間。」還有你,迦百農啊!你會被高舉到天上嗎?你必降到陰間。 迦百農啊,
你以為要被舉到天上嗎?
你要被推下陰間!」
你呢、迦伯農阿!難道你要被高舉到天上麼?你必被降下到陰間!』And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You shall be brought down to Hades.註釋 串珠 原文 典藏
10:16又對門徒說:「聽從你們的就是聽從我;棄絕你們的就是棄絕我;棄絕我的就是棄絕那差我來的。」聽從你們的,就是聽從我;棄絕你們的,就是棄絕我;棄絕我的,就是棄絕那差我來的。」 耶穌又對門徒說:「聽從你們的就是聽從我;棄絕你們的就是棄絕我;棄絕我的就是棄絕差遣我來的那位。」 『聽你們的、就是聽我;棄絕你們的、就是棄絕我;棄絕我的、就是棄絕那差遣我的。』“The one who hears you hears me, and the one who rejects you rejects me, and the one who rejects me rejects him who sent me.”註釋 串珠 原文 典藏
10:17那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊!因你的名,就是鬼也服了我們。」

七十二人回來

那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,連鬼也服了我們。」

七十二人回來

那七十二個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們。」
那七十二個人歡歡喜喜地回來說:『主阿,奉你的名、就是鬼也順服了我們哪!』The seventy-two returned with joy, saying, “Lord, even the demons are subject to us in your name!”註釋 串珠 原文 典藏
10:18耶穌對他們說:「我曾看見撒但從天上墜落,像閃電一樣。耶穌說:「我看見撒但,像閃電一樣從天墜落。 耶穌對他們說:「我看見撒但從天上墜落,像閃電一樣。 耶穌對他們說:『我看見撒但從天上跌了下來,像閃電一樣。And he said to them, “I saw Satan fall like lightning from heaven.註釋 串珠 原文 典藏
10:19我已經給你們權柄可以踐踏蛇和蠍子,又勝過仇敵一切的能力,斷沒有甚麼能害你們。我已經給你們權柄,去踐踏蛇和蠍子,勝過仇敵的一切能力。絕對沒有甚麼能傷害你們了。 我已經給你們權柄可以踐踏蛇和蠍子,又勝過仇敵一切的能力,絕沒有甚麼能害你們。 注意吧,我已經給了你們權柄、可以踐踏蛇和蠍子,並勝過仇敵一切的能力;斷沒有甚麼能害你們。Behold, I have given you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing shall hurt you.註釋 串珠 字典 原文 典藏
10:20然而,不要因鬼服了你們就歡喜,要因你們的名記錄在天上歡喜。」然而不要因為鬼服了你們就歡喜,卻要因為你們的名字記錄在天上而歡喜。」 然而,不要因靈服了你們就歡喜,而要因你們的名記錄在天上歡喜。」 然而不要因靈順服了你們而歡喜,卻要因你們的名字記錄在天上而歡喜。』Nevertheless, do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are written in heaven.”註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。