信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題4.6 偶像(idols)
索引4.6.1 家中的神像、家神的像(teraphim, household idol)
4.6.2 雕刻的(石)像(graven [stone] image)
4.6.3 鑄像(molten image)
4.6.4 亞舍拉(《和》作「木偶、亞舍拉」;《和修》作「亞舍拉」;《思》作「木頭的神柱、阿舍辣」;《呂》作「亞舍拉神木」)(Asherah)
4.6.5 聖餅(sacred cakes)
4.6.6 聖柱、聖石、紀念石(sacred pillar, sacred stone, memorial stone)
4.6.7 神龕(shrine model)
內容

經文出處

אֱלִיל
’elil
利 19:4,利 26:1代上 16:26詩 96:5,詩 97:7賽 2:8,賽 2:18,賽 2:20,賽 10:10,賽 10:11,賽 19:1,賽 19:3,賽 31:7結 30:13哈 2:18

גִּלּוּל
gilul
利 26:30申 29:16(《和》 申 29:17王上 15:12,王上 21:26王下 17:12,王下 21:11,王下 21:21,王下 23:24耶 50:2結 6:4,結 6:5,結 6:6,結 6:9,結 6:13,結 8:10,結 14:3,結 14:4,結 14:5,結 14:6,結 14:7,結 16:36,結 18:6,結 18:12,結 18:15,結 20:7,結 20:8,結 20:16,結 20:18,結 20:24,結 20:31,結 20:39,結 22:3,結 22:4,結 23:7,結 23:30,結 23:37,結 23:39,結 23:49,結 30:13,結 33:25,結 36:18,結 36:25,結 37:23,結 44:10,結 44:12

חַמָּן
chaman
利 26:30代下 14:4(《和》 代下 14:5 ),代下 34:4,代下 34:7賽 17:8,賽 27:9結 6:4,結 6:6

סֶמֶל
semel
代下 33:7,代下 33:15結 8:3,結 8:5

צִיר
tsir
賽 45:16

צֶלֶם
tselem
民 33:52王下 11:18代下 23:17結 7:20,結 16:17,結 23:14摩 5:26

תַבְנִית
tavnith
詩 106:20

ἄγαλμα
agalma
七十士譯本:瑪加伯下 2:2

εἴδωλον
eidōlon
創 31:19,創 31:34,創 31:35出 20:4利 19:4,利 26:30民 25:2,民 33:52申 5:8,申 29:16(《和》 申 29:17 ),申 32:21撒上 31:9王上 11:2,王上 11:5,王上 11:7,王上 11:33王下 17:12,王下 21:11,王下 21:21,王下 23:24代上 10:9,代上 16:26代下 11:15,代下 14:4(《和》 代下 14:5 ),代下 15:16,代下 17:3,代下 23:17,代下 24:18,代下 28:2,代下 33:22,代下 34:7,代下 35:19詩 96:7,詩 113:12,詩 134:15,詩 151:6賽 1:29,賽 10:11,賽 27:9,賽 30:22,賽 37:19,賽 41:28,賽 48:5,賽 57:5耶 9:13(《和》 耶 9:14 ),耶 14:22,耶 16:19結 6:4,結 6:6,結 6:13,結 8:10,結 16:16,結 18:12,結 23:39,結 36:17,結 36:25,結 37:23,結 44:12何 4:17,何 8:4,何 13:2,何 14:9(《和》 何 14:8彌 1:7哈 2:18亞 13:2徒 7:41,徒 15:20羅 2:22林前 8:4,林前 8:7,林前 10:19,林前 12:2林後 6:16帖前 1:9約一 5:21啟 9:20七十士譯本:多俾亞傳 14:6,艾斯德爾傳 4:17,智慧篇 14:11,智慧篇 14:12,智慧篇 14:27,智慧篇 14:29,智慧篇 14:30,智慧篇 15:15,德訓篇 30:19,耶肋米亞書信 1:72,貝耳與大龍 1:3,貝耳與大龍 1:5,瑪加伯上 1:43,瑪加伯上 3:48,瑪加伯上 13:47,瑪加伯下 12:40,瑪加伯三書 4:16, 2:21

εἰκών
eikōn
羅 1:23啟 13:14,啟 13:15,啟 14:9,啟 14:11,啟 15:2,啟 16:2,啟 19:20,啟 20:4七十士譯本:智慧篇 13:13,智慧篇 13:16,智慧篇 14:15,智慧篇 14:17,智慧篇 15:5

κατείδωλος
kateidōlos
徒 17:16

τύπος
tupos
徒 7:43

χάραγμα
charagma
徒 17:29

idolum
武加大譯本:厄斯德拉二書 16:68

-雕像、像-

צְלֵם
tselem
但 2:31,但 2:32,但 2:34,但 2:35,但 3:1,但 3:2,但 3:3,但 3:5,但 3:7,但 3:10,但 3:12,但 3:14,但 3:15,但 3:18,但 3:19

 

描述和用途

偶像是人手所造之物,用來代表神明,供人膜拜。偶像的形式多樣,大小各異,小的不如手指長,大的高達數米。偶像通常被塑造成人的形狀,但也往往被造成某種動物或鳥類的樣子,甚至人與動物結合的形式。

 

翻譯

雖然偶像普遍存在,也有相關的術語,但也並不是盡人皆知的。因此,有些語言可能有必要對「偶像」進行意義對等的描述,例如,「看似神明的人工製品」或「代表神明的雕像」。

在有些語言中,可能有必要說明偶像的製作材料。聖經中提到的偶像由多種材料製成,包括石頭、黏土、金屬和木頭等。

在舊約中,偶像很多時候不稱作偶像,而是用多種多樣的貶義詞來指代,如「罪孽」、「驚恐」、「悲傷」和「驚駭」等詞。大多數譯本都會將這些詞譯成「偶像」,雖然「偶像」只是隱含的意思。例如,耶 50:38 使用的希伯來文’eymim意為「驚恐」,所以這節經文的後半部分字面意為:「因為這是偶像之地,人因驚恐而癲狂。」NRSV這裡的英文意為,「因為這是偶像之地,人因偶像而癲狂。」GNT意為,「巴比倫充滿令人恐懼的偶像,這些偶像愚弄人。」其他用來貶稱偶像的希伯來文詞語有:

אָוֶן
’awen(意為「麻煩、邪惡」)
賽 66:3

גִּלּוּל
gilul(「無生命的(滾動的)物、糞」)
利 26:30申 29:16(《和》 申 29:17王上 15:12,王上 21:26王下 17:12,王下 21:11,王下 21:21,王下 23:24耶 50:2結 6:4,結 6:5,結 6:6,結 6:9,結 6:13,結 8:10,結 14:3,結 14:4,結 14:5,結 14:6,結 14:7,結 16:36,結 18:6,結 18:12,結 18:15,結 20:7,結 20:8,結 20:16,結 20:18,結 20:24,結 20:31,結 20:39,結 22:3,結 22:4,結 23:7,結 23:30,結 23:37,結 23:39,結 23:49,結 30:13,結 33:25,結 36:18,結 36:25,結 37:23,結 44:10,結 44:12

הֶבֶל
hevel(「無用、虛妄的物」)
申 32:21王上 16:13,王上 16:26王下 17:15詩 31:7(《和》 詩 31:6耶 8:19,耶 10:8拿 2:9(《和》 拿 2:8

מִפְלֶצֶת
mifletseth(「可怕的、令人討厭的物」)
王上 15:13代下 15:16

עָצָב, עצב
‘atsav(「悲傷、痛苦」;名詞或動詞)
撒上 31:9撒下 5:21代上 10:9代下 24:18詩 106:36,詩 106:38,詩 115:4,詩 135:15賽 10:11,賽 46:1耶 44:19,耶 50:2何 4:17,何 8:4,何 13:2,何 14:9(《和》 何 14:8彌 1:7亞 13:2

עֹצֶב
‘otsev(「悲傷、痛苦」)
賽 48:5

עֵצָה
‘etsah(「不順服、悖逆」)
何 10:6

שִׁקּוּץ
shiquts(「可憎的物」)
申 29:16(《和》 申 29:17王上 11:5,王上 11:7王下 23:13代下 15:8耶 4:1,耶 7:30,耶 13:27,耶 16:18,耶 32:34結 5:11,結 7:20,結 11:18,結 11:21,結 20:8,結 20:30

雖然這些詞語大部分都可以簡單地譯作「偶像」,但是為了更好地表達希伯來文本中的貶義,最好添加一個適當的修飾詞,如「令人厭惡的」、「可憎的」或「污穢的」等等。

希伯來文chaman(總是以複數形式chamanim出現)的確切含義不詳。這個詞的詞形與希伯來文中的「太陽」一詞相似,所以有些譯本將其解作獻給太陽神的偶像或柱像(Mft譯作“sun-pillars”「太陽柱像」;參4.6.6 聖柱、聖石、紀念石(sacred pillar, sacred stone, memorial stone) )。大多數譯本將其譯為“incense altars”(「香壇」;RSV、GNT、NIV)或“incense stands”(「香臺」;NJPSV)。

希臘文eikōntuposcharagma主要指相像或相似之物,所以在 太 22:20 ,CEV將eikōn譯作“picture”(「圖畫」)。當這些詞指某個神明的像時(如 徒 7:43 羅 1:23 ),可以按照希臘文eidōlon(意為「偶像」)的譯法來翻譯。

雕像或像與偶像的根本區別在於:雕像可能僅僅代表一個超自然的存在,而偶像不僅代表這樣的存在,還被認為具有某種內在的超自然力量。當人們認為雕像本身具有這樣的力量,而不僅僅是某種超自然存在的代表時,雕像往往就變成為偶像。例如,如果某個超自然存在的各種像被認為具有不同的醫治能力,那麼,最初僅僅作為某種超自然力量的像或代表的事物就變成了偶像,因為不同的像自身已經獲得了特殊的能力。換句話說,當人們把「像」當作神明時,「像」就變成了「偶像」。

以下關於 利 26:1 的討論摘自《〈利未記〉手冊》(A Handbook on Leviticus,第401–402頁),可能有助於區分不同種類的偶像:

這節經文中有四個詞語或表述均指假神(或試圖用物質形式來代表的神明),並且上帝禁止以色列人製造和敬拜這些假神。在有些語言中,可能很難找到四個同義詞,但翻譯者總要盡力尋找:

(1)偶像:「偶像」一詞譯自希伯來文’elil,詞根意為「無用的、不足的、不夠的」。NAB將其譯作“false gods”(「假神」),Mft譯作“unreal gods”(「不真實的神明」)。在有些語言中,最好譯作「(供人膜拜的)無用的(或無價值的)東西」。

(2)雕像:這個詞譯自希伯來文pesel(參4.6.2 雕刻的(石)像(graven [stone] image) ),指被塑造成某個物體、動物或人的形狀的東西,可以由石頭、黏土、木頭或金屬製成。根據這裡的上下文,製造這種偶像是為了給人提供一個膜拜的對象。這個詞可以譯作「像某物的雕刻品」,或者「像某種活物的人造物品」等類似的表達。

(3)柱像:這個詞譯自希伯來文matsevah(參4.6.6 聖柱、聖石、紀念石(sacred pillar, sacred stone, memorial stone) ),很可能指一塊柱形的石頭,被人豎立起來作為膜拜的對象。 創 28:18出 24:4 使用的是同一個詞,這些物品在當時的希伯來崇拜中顯然是可以接受的。NEB把這個詞譯作“sacred pillars”(「神聖的柱像」),JB譯作“standing-stone”(「豎立的石頭」),但NJB將其改為“cultic stones”(「供祭祀的石頭」)。

(4)石像:比較 民 33:52 。這個詞譯自希伯來文’even maskith,具體指什麼並不確定。詞根與動詞「看」有關,因此有些解經家將其解作某種受人瞻仰的、引人注目的石頭或馬賽克。然而,大多數英文譯本將其解作被人雕刻或塑造成膜拜對象的石頭。

但 3:1-18 :有些解經家認為,這段經文提到的「像」或「雕像」的比例表明,這可能是一種象徵性的柱子,而不是某個人或神明的形象的精確描繪,或許柱上的雕刻描繪了人或神明的特徵。但也有人認為,這裡的像必定具有人的特徵。古代教會的教父們認為,這可能是一個被視為神明的君王的像,而有些現代解經家認為這可能是一個巴比倫神明的像;但是,第12、14和18節提供的信息使我們無法做出判斷。如果目標語言中有詞語表示象徵性的像,而不是與本來事物完全相同的像,那麼這個詞就可以用在這裡。

七十士譯本:瑪加伯下 2:2 :希臘文agalma的字面意為「像」(“image”)或「雕像」(“statue”),有些譯本就是這樣翻譯的(NRSV、NJB)。其他譯本(GNT、NAB、ITCL)將其譯為“idol”(「偶像」),這似乎更符合上下文。

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用אֱלִיל
’elil
利 19:4 |利 26:1 |代上 16:26 |詩 96:5 |詩 97:7 |賽 2:8 |賽 2:18 |賽 2:20 |賽 10:10 |賽 10:11 |賽 19:1 |賽 19:3 |賽 31:7 |結 30:13 |哈 2:18 |
גִּלּוּל
gilul
利 26:30 |申 29:16 |王上 15:12 |王上 21:26 |王下 17:12 |王下 21:11 |王下 21:21 |王下 23:24 |耶 50:2 |結 6:4 |結 6:5 |結 6:6 |結 6:9 |結 6:13 |結 8:10 |結 14:3 |結 14:4 |結 14:5 |結 14:6 |結 14:7 |結 16:36 |結 18:6 |結 18:12 |結 18:15 |結 20:7 |結 20:8 |結 20:16 |結 20:18 |結 20:24 |結 20:31 |結 20:39 |結 22:3 |結 22:4 |結 23:7 |結 23:30 |結 23:37 |結 23:39 |結 23:49 |結 30:13 |結 33:25 |結 36:18 |結 36:25 |結 37:23 |結 44:10 |結 44:12 |
חַמָּן
chaman
利 26:30 |代下 14:4 |代下 34:4 |代下 34:7 |賽 17:8 |賽 27:9 |結 6:4 |結 6:6 |
סֶמֶל
semel
代下 33:7 |代下 33:15 |結 8:3 |結 8:5 |
צִיר
tsir
賽 45:16 |
צֶלֶם
tselem
民 33:52 |王下 11:18 |代下 23:17 |結 7:20 |結 16:17 |結 23:14 |摩 5:26 |
תַבְנִית
tavnith
詩 106:20 |
希臘文引用ἄγαλμα
agalma
七十士譯本:瑪加伯下 2:2
εἴδωλον
eidōlon
創 31:19 |創 31:34 |創 31:35 |出 20:4 |利 19:4 |利 26:30 |民 25:2 |民 33:52 |申 5:8 |申 29:16 |申 32:21 |撒上 31:9 |王上 11:2 |王上 11:5 |王上 11:7 |王上 11:33 |王下 17:12 |王下 21:11 |王下 21:21 |王下 23:24 |代上 10:9 |代上 16:26 |代下 11:15 |代下 14:4 |代下 15:16 |代下 17:3 |代下 23:17 |代下 24:18 |代下 28:2 |代下 33:22 |代下 34:7 |代下 35:19 |詩 96:7 |詩 113:12 |詩 134:15 |詩 151:6 |賽 1:29 |賽 10:11 |賽 27:9 |賽 30:22 |賽 37:19 |賽 41:28 |賽 48:5 |賽 57:5 |耶 9:13 |耶 14:22 |耶 16:19 |結 6:4 |結 6:6 |結 6:13 |結 8:10 |結 16:16 |結 18:12 |結 23:39 |結 36:17 |結 36:25 |結 37:23 |結 44:12 |何 4:17 |何 8:4 |何 13:2 |何 14:9 |彌 1:7 |哈 2:18 |亞 13:2 |徒 7:41 |徒 15:20 |羅 2:22 |林前 8:4 |林前 8:7 |林前 10:19 |林前 12:2 |林後 6:16 |帖前 1:9 |約一 5:21 |啟 9:20 |七十士譯本:多俾亞傳 14:6 艾斯德爾傳 4:17 智慧篇 14:11 智慧篇 14:12 智慧篇 14:27 智慧篇 14:29 智慧篇 14:30 智慧篇 15:15 德訓篇 30:19 耶肋米亞書信 1:72 貝耳與大龍 1:3 貝耳與大龍 1:5 瑪加伯上 1:43 瑪加伯上 3:48 瑪加伯上 13:47 瑪加伯下 12:40 瑪加伯三書 4:16 2:21
εἰκών
eikōn
羅 1:23 |啟 13:14 |啟 13:15 |啟 14:9 |啟 14:11 |啟 15:2 |啟 16:2 |啟 19:20 |啟 20:4 |七十士譯本:智慧篇 13:13 智慧篇 13:16 智慧篇 14:15 智慧篇 14:17 智慧篇 15:5
κατείδωλος
kateidōlos
徒 17:16 |
τύπος
tupos
徒 7:43 |
χάραγμα
charagma
徒 17:29 |
拉丁文引用
idolum
武加大譯本:厄斯德拉二書 16:68


信望愛CBOL計畫