版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
9:1(大衛的<09001><01732><04210>,交與伶長<09001><05329>(8764)。調用<05921><04192>拉便<09001><01121>。)我要一<09002><03605><03820>稱謝<03034>(8686)耶和華<03068>;我要傳揚<05608>(8762)你一切<03605>奇妙的作為<06381>(8737)[FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764) upon Muthlabben<04192><01121>, A Psalm<04210> of David<01732>.[Fo][Fo] I will praise<03034>(8686) thee , O LORD<03068>, with my whole heart<03820>; I will shew forth<05608>(8762) all thy marvellous works<06381>(8737).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:2我要因你<09002>歡喜<08055>(8799)快樂<05970>(8799);至高者<05945>啊,我要歌頌<02167>(8762)你的名<08034>I will be glad<08055>(8799) and rejoice<05970>(8799) in thee: I will sing praise<02167>(8762) to thy name<08034>, O thou most High<05945>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:3我的仇敵<0341>(8802)轉身<09002><07725>(8800)退去<0268>的時候,他們一見你的面<04480><06440>就跌倒<03782>(8735)滅亡<06>(8799)When mine enemies<0341>(8802) are turned<07725>(8800) back<0268>, they shall fall<03782>(8735) and perish<06>(8799) at thy presence<06440>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:4<03588>你已經為我伸<06213>(8804)<04941>,為我辨屈<01779>;你坐<03427>(8804)在寶座上<09001><03678>,按公義<06664>審判<08199>(8802)For thou hast maintained<06213>(8804) my right<04941> and my cause<01779>; thou satest<03427>(8804) in the throne<03678> judging<08199>(8802) right<06664>. {maintained...: Heb. made my judgment} {judging right: Heb. judging in righteousness}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:5你曾斥責<01605>(8804)外邦<01471>,你曾滅絕<06>(8765)惡人<07563>;你曾塗抹<04229>(8804)他們的名<08034>,直到永永遠遠<09001><05769><05703>Thou hast rebuked<01605>(8804) the heathen<01471>, thou hast destroyed<06>(8765) the wicked<07563>, thou hast put out<04229>(8804) their name<08034> for ever<05769> and ever<05703>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
9:6仇敵<0341>(8802)到了盡頭<08552>(8804);他們被毀壞<02723>,直到永遠<09001><05331>。你拆毀<05428>(8804)他們的城邑<06145>(8676)<05892>,連他們<01992>的名號<02143>都歸於無有<06>(8804)O thou enemy<0341>(8802), destructions<02723> are come to a perpetual<05331> end<08552>(8804): and thou hast destroyed<05428>(8804) cities<06145>(8676)<05892>; their memorial<02143> is perished<06>(8804) with them<01992>. {O thou...: or, The destructions of the enemy are come to a perpetual end: and their cities hast thou destroyed, etc}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:7惟耶和華<03068>坐著為王<03427>(8799),直到永遠<09001><05769>;他已經為審判<09001><04941>設擺<03559>(8790)他的寶座<03678>But the LORD<03068> shall endure<03427>(8799) for ever<05769>: he hath prepared<03559>(8790) his throne<03678> for judgment<04941>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:8他要<01931>按公義<09002><06664>審判<08199>(8799)世界<08398>,按正直<09002><04339>判斷<01777>(8799)萬民<03816>And he shall judge<08199>(8799) the world<08398> in righteousness<06664>, he shall minister judgment<01777>(8799) to the people<03816> in uprightness<04339>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
9:9耶和華<03068>又要<01961>給受欺壓的人<09001><01790>作高臺<04869>,在患難<09002><06869>的時候<09001><06256>作高臺<04869>The LORD<03068> also will be a refuge<04869> for the oppressed<01790>, a refuge<04869> in times<06256> of trouble<06869>. {a refuge: Heb. an high place}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:10耶和華<03068>啊,認識<03045>(8802)你名<08034>的人要倚靠<0982>(8799)<09002>,因<03588>你沒有<03808>離棄<05800>(8804)尋求你的人<01875>(8802)And they that know<03045>(8802) thy name<08034> will put their trust<0982>(8799) in thee: for thou, LORD<03068>, hast not forsaken<05800>(8804) them that seek<01875>(8802) thee.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
9:11應當歌頌<02167>(8761)<03427>(8802)錫安<06726>的耶和華<09001><03068>,將他所行<05949>的傳揚<05046>(8685)在眾民中<09002><05971>Sing praises<02167>(8761) to the LORD<03068>, which dwelleth<03427>(8802) in Zion<06726>: declare<05046>(8685) among the people<05971> his doings<05949>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:12因為<03588>那追討<01875>(8802)流人血<01818>之罪的{<0853>}─他記念<02142>(8804)受屈的人,不<03808>忘記<07911>(8804)困苦人<06035>(8675)<06041>的哀求<06818>When he maketh inquisition<01875>(8802) for blood<01818>, he remembereth<02142>(8804) them: he forgetteth<07911>(8804) not the cry<06818> of the humble<06035>(8675)<06041>. {humble: or, afflicted}註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:13耶和華<03068>啊,你是從死<04194><04480><08179>把我提拔起來的<07311>(8789);求你憐恤我<02603>(8798),看<07200>(8798)那恨我的人<04480><08130>(8802)所加給我的苦難<06040>Have mercy<02603>(8798) upon me, O LORD<03068>; consider<07200>(8798) my trouble<06040> which I suffer of them that hate<08130>(8802) me, thou that liftest me up<07311>(8789) from the gates<08179> of death<04194>:註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:14好叫<09001><04616>我述說<05608>(8762)你一切<03605>的美德<08416>;我必在錫安<06726>城(原文是女子<01323>)的門<09002><08179>因你的救恩<09002><03444>歡樂<01523>(8799)That I may shew forth<05608>(8762) all thy praise<08416> in the gates<08179> of the daughter<01323> of Zion<06726>: I will rejoice<01523>(8799) in thy salvation<03444>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:15外邦人<01471><02883>(8804)在自己所掘<06213>(8804)的坑中<09002><07845>;他們的腳<07272>在自己{<02098>}暗設<02934>(8804)的網羅裡<09002><07568>纏住了<03920>(8738)The heathen<01471> are sunk down<02883>(8804) in the pit<07845> that they made<06213>(8804): in the net<07568> which<02098> they hid<02934>(8804) is their own foot<07272> taken<03920>(8738).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:16耶和華<03068>已將自己顯明<03045>(8738)了,他已施行<06213>(8804)審判<04941>;惡人<07563>被自己手<03709>所做的<09002><06467>纏住了<05367>(8804)(或譯:他叫惡人被自己手所做的累住了)。({<01902>}細拉<05542>The LORD<03068> is known<03045>(8738) by the judgment<04941> which he executeth<06213>(8804): the wicked<07563> is snared<05367>(8804) in the work<06467> of his own hands<03709>. Higgaion<01902>. Selah<05542>. {Higgaion: that is, Meditation}註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
9:17惡人<07563>,就是忘記<07913> 神<0430>的外邦人<01471>,都<03605>必歸<07725>(8799)到陰間<09001><07585>The wicked<07563> shall be turned<07725>(8799) into hell<07585>, and all the nations<01471> that forget<07913> God<0430>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
9:18{<03588>}窮乏人<034>必不<03808>永久<09001><05331>被忘<07911>(8735);困苦人<06041>(8675)<06035>的指望<08615>必不永遠<09001><05703>落空<06>(8799)For the needy<034> shall not alway<05331> be forgotten<07911>(8735): the expectation<08615> of the poor<06041>(8675)<06035> shall not perish<06>(8799) for ever<05703>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:19耶和華<03068>啊,求你起來<06965>(8798),不<0408>容人<0582>得勝<05810>(8799)!願外邦人<01471><05921>你面前<06440>受審判<08199>(8735)Arise<06965>(8798), O LORD<03068>; let not man<0582> prevail<05810>(8799): let the heathen<01471> be judged<08199>(8735) in thy sight<06440>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
9:20耶和華<03068>啊,求你使<07896>(8798)外邦人<01471>恐懼<04172>(8675);願他們<09001>知道<03045>(8799)自己<01992>不過是人<0582>。(細拉<05542>Put<07896>(8798) them in fear<04172>(8675)<04172>, O LORD<03068>: that the nations<01471> may know<03045>(8799) themselves to be but men<0582>. Selah<05542>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。