版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒迦利亚书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
4:1那与我<09002>说话<01696>(8802)的天使<04397>又来<07725>(8799)叫醒<05782>(8686)我,好像人<09003><0376>{<0834>}睡觉<04480><08142>被唤醒<05782>(8735)一样。And the angel<04397> that talked<01696>(8802) with me came again<07725>(8799), and waked<05782>(8686) me, as a man<0376> that is wakened<05782>(8735) out of his sleep<08142>,注释 串珠 原文 典藏
4:2他问我<0413><0559>(8799):「你看见<07200>(8802)了甚么<04100>?」我说<0559>(8799):「我看见了<07200>(8804){<02009>}一个纯<03605><02091>的灯台<04501>,{<05921>}顶<07218>上有灯盏<01543>,灯台上<05921>有七<07651>盏灯<05216>,每<07651><09001><05216>有七<07651>个管子<04166>{<05921>}{<07218>}。And said<0559>(8799) unto me, What seest<07200>(8802) thou? And I said<0559>(8799), I have looked<07200>(8804), and behold a candlestick<04501> all of gold<02091>, with a bowl<01531> upon the top<07218> of it, and his seven<07651> lamps<05216> thereon, and seven<07651> pipes<04166> to the seven<07651> lamps<05216>, which are upon the top<07218> thereof: {a bowl: Heb. her bowl} {seven pipes...: or, seven several pipes to the lamps}注释 串珠 字典 原文 典藏
4:3旁边<05921>有两<08147>棵橄榄树<02132>,一<0259>棵在灯盏<01543>的右边<04480><03225>,一<0259>棵在<05921>灯盏的左边<08040>。」And two<08147> olive trees<02132> by it, one<0259> upon the right<03225> side of the bowl<01543>, and the other<0259> upon the left<08040> side thereof.注释 串珠 字典 原文 典藏
4:4我{<06030>}{(8799)}问<0559>(8799){<0413>}与我<09002>说话<01696>(8802)的天使<04397><09001><0559>(8800):「主<0113>啊,这<0428>是甚么<04100>意思?」So I answered<06030>(8799) and spake<0559>(8799) to the angel<04397> that talked<01696>(8802) with me, saying<0559>(8800), What are these, my lord<0113>?注释 串珠 原文 典藏
4:5与我<09002>说话<01696>(8802)的天使<04397>回答<06030>(8799)<0413><0559>(8799):「你不<03808>知道<03045>(8804)<0428><01992>甚么<04100>意思么?」我说<0559>(8799):「主<0113>啊,我不<03808>知道。」Then the angel<04397> that talked<01696>(8802) with me answered<06030>(8799) and said<0559>(8799) unto me, Knowest<03045>(8804) thou not what these be? And I said<0559>(8799), No, my lord<0113>.注释 串珠 原文 典藏
4:6他对我{<06030>}{(8799)}{<0559>}{(8799)}{<0413>}说<09001><0559>(8800):「这<02088>是耶和华<03068>{<01697>}指示<0413>所罗巴伯<02216>的{<09001>}{<0559>}{(8800)}。万军<06635>之耶和华<03068><0559>(8804):不是<03808>倚靠势力<09002><03581>,不是<03808>倚靠才能<09002><02428>,乃是<03588><0518>倚靠我的灵<09002><07307>方能成事。Then he answered<06030>(8799) and spake<0559>(8799) unto me, saying<0559>(8800), This is the word<01697> of the LORD<03068> unto Zerubbabel<02216>, saying<0559>(8800), Not by might<02428>, nor by power<03581>, but by my spirit<07307>, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>. {might: or, army}注释 串珠 原文 典藏
4:7<01419><02022>哪,你<0859>算甚么<04310>呢?在所罗巴伯<02216>面前<09001><06440>,你必成为平地<09001><04334>。他必搬出<03318>(8689){<0853>}一块石头<068>,安在殿顶<07222>上。人且大声欢呼<08663>说:『愿恩惠<02580>恩惠<02580>归与这殿<09001>(殿:或译石)!』」Who art thou, O great<01419> mountain<02022>? before<06440> Zerubbabel<02216> thou shalt become a plain<04334>: and he shall bring forth<03318>(8689) the headstone<068><07222> thereof with shoutings<08663>, crying , Grace<02580>, grace<02580> unto it.注释 串珠 字典 原文 典藏
4:8耶和华<03068>的话<01697>又临<01961>到我<0413><09001><0559>(8800)Moreover the word<01697> of the LORD<03068> came unto me, saying<0559>(8800),注释 串珠 原文 典藏
4:9「所罗巴伯<02216>的手<03027>立了这<02088>殿<01004>的根基<03245>(8765),他的手<03027>也必完成<01214>(8762)这工,你就知道<03045>(8804){<03588>}万军<06635>之耶和华<03068>差遣我<07971>(8804)到你们<0413>这里来了。The hands<03027> of Zerubbabel<02216> have laid the foundation<03245>(8765) of this house<01004>; his hands<03027> shall also finish<01214>(8762) it; and thou shalt know<03045>(8804) that the LORD<03068> of hosts<06635> hath sent<07971>(8804) me unto you.注释 串珠 原文 典藏
4:10{<03588>}谁<04310>藐视<0936>(8804)这日<09001><03117>的事为小<06996>呢?这<0428><07651><05869>乃是<01992>耶和华<03068>的眼睛,遍察<07751>(8789)<09002><03605><0776>,见<07200>(8804){<0853>}所罗巴伯<02216>手拿<09002><03027>线铊<068><0913>就欢喜<08055>(8804)。」For who hath despised<0936>(8804) the day<03117> of small things<06996>? for they shall rejoice<08055>(8804), and shall see<07200>(8804) the plummet<068><0913> in the hand<03027> of Zerubbabel<02216> with those seven<07651>; they are the eyes<05869> of the LORD<03068>, which run to and fro<07751>(8789) through the whole earth<0776>. {for they...: or, since the seven eyes of the LORD shall rejoice} {plummet: Heb. stone of tin}注释 串珠 原文 典藏
4:11我又问<06030>(8799)天使<0413><0559>(8799):「这<0428>灯台<04501>{<05921>}左<08040>{<05921>}右<03225>的两<08147>棵橄榄树<02132>是甚么<04100>意思?」Then answered<06030>(8799) I, and said<0559>(8799) unto him, What are these two<08147> olive trees<02132> upon the right<03225> side of the candlestick<04501> and upon the left<08040> side thereof?注释 串珠 字典 原文 典藏
4:12我二次<08145><06030>(8799)<0413><0559>(8799):「这<0834><08147>根橄榄<02132><07641>在两<08147>个流出<07324>(8688){<04480>}{<05921>}金色<02091>油的金<02091><06804>旁边<09002><03027>是甚么<04100>意思?」And I answered<06030>(8799) again<08145>, and said<0559>(8799) unto him, What be these two<08147> olive<02132> branches<07641> which through<03027> the two<08147> golden<02091> pipes<06804> empty<07324>(8688) the golden<02091> oil out of themselves? {through: Heb. by the hand of} {empty...: or, empty out of themselves oil into the gold} {the golden oil: Heb. the gold}注释 串珠 字典 原文 典藏
4:13他{<0559>}{(8799)}对我<0413><09001><0559>(8800):「你不<03808>知道<03045>(8804)<0428>是甚么<04100>意思么?」我说<0559>(8799):「主<0113>啊,我不<03808>知道。」And he answered<0559>(8799) me and said<0559>(8800), Knowest<03045>(8804) thou not what these be ? And I said<0559>(8799), No, my lord<0113>.注释 串珠 原文 典藏
4:14他说<0559>(8799):「这<0428>是两<08147>个受膏<03323><01121><05975>(8802)<05921><03605>天下<0776><0113>的旁边。」Then said<0559>(8799) he, These are the two<08147> anointed<03323> ones<01121>, that stand<05975>(8802) by the Lord<0113> of the whole earth<0776>. {anointed...: Heb. sons of oil}注释 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。