章节 | 和合本经文 | KJV经文 | BBE经文 | 深文理和合本经文 | WEB经文 | ASV经文 | 注释 |
1:1 | 不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位, | Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. | Happy is the man who does not go in the company of sinners, or take his place in the way of evil-doers, or in the seat of those who do not give honour to the Lord. | 恶人之谋弗从、罪人之途弗履、侮慢者之位弗居、斯人其有福兮、 | Blessed is the man who doesn't walk in the counsel of the wicked, Nor stand in the way of sinners, Nor sit in the seat of scoffers; | Blessed is the man that walketh not in the counsel of the wicked, Nor standeth in the way of sinners, Nor sitteth in the seat of scoffers: | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
1:2 | 惟喜爱耶和华的律法,昼夜思想,这人便为有福! | But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night. | But whose delight is in the law of the Lord, and whose mind is on his law day and night. | 惟以耶和华之律为悦、思之维之、夜以继日、 | But his delight is in Yahweh's law; On his law he meditates day and night. | But his delight is in the law of Jehovah; And on his law doth he meditate day and night. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:3 | 他要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。凡他所做的尽都顺利。 | And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper. | He will be like a tree planted by the rivers of water, which gives its fruit at the right time, whose leaves will ever be green; and he will do well in all his undertakings. | 譬彼林木、植于溪旁、届时结果、其叶不槁、百事顺昌、 | He will be like a tree planted by the streams of water, That brings forth its fruit in its season, Whose leaf also does not wither. Whatever he does shall prosper. | And he shall be like a tree planted by the streams of water, That bringeth forth its fruit in its season, Whose leaf also doth not wither; And whatsoever he doeth shall prosper. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:4 | 恶人并不是这样,乃像糠秕被风吹散。 | The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away. | The evil-doers are not so; but are like the dust from the grain, which the wind takes away. | 恶人不然、乃犹秕糠、为风飘扬、 | The wicked are not so, But are like the chaff which the wind drives away. | The wicked are not so, But are like the chaff which the wind driveth away. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:5 | 因此,当审判的时候恶人必站立不住;罪人在义人的会中也是如此。 | Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. | For this cause there will be no mercy for sinners when they are judged, and the evil-doers will have no place among the upright, | 故于鞫时、恶人不克立、义人会中、罪人不得入、 | Therefore the wicked shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous. | Therefore the wicked shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
1:6 | 因为耶和华知道义人的道路;恶人的道路却必灭亡。 | For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish. | Because the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction. | 义者之途、为耶和华所识、恶者之途、终必泯灭、 | For Yahweh knows the way of the righteous, But the way of the wicked shall perish. | For Jehovah knoweth the way of the righteous; But the way of the wicked shall perish. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |