版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

路加福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

16:1 耶穌又對門徒說:「有一個財主的管家,別人向他主人告他浪費主人的財物。

不義的管家

耶穌又對門徒說:「有一個財主的管家,有人在他主人面前告他浪費主人的財物。

不義的管家

耶穌又對門徒說:「某財主有一個管家,有人向主人告管家浪費他的財物。
耶穌也對門徒說:『一個財主有一個管家;有人向他進讒言,說這個人揮霍主人的資財。
He also said to the disciples, “There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this man was wasting his possessions.
16:2 主人叫他來,對他說:『我聽見你這事怎麼樣呢?把你所經管的交代明白,因你不能再作我的管家。』
主人把他叫來,對他說:『我聽見關於你的是怎麼一回事呢?把你管理的帳目交代清楚,因為你不能再作管家了。』
主人叫他來,對他說:『我聽到了,你做的是甚麼事?把你所經管的交代清楚,你不能再作我的管家了。』
主人就叫管家來,對他說:「我所聽見關於你的這件事、怎麼樣阿?把你的管家職事交代明白吧;你不能再作管家了。」
And he called him and said to him, ‘What is this that I hear about you? Turn in the account of your management, for you can no longer be manager.’
16:3 那管家心裡說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做甚麼?鋤地呢?無力;討飯呢?怕羞。
那管家心裡說:『主人不要我再作管家了,我作甚麼才好呢?鋤地吧,沒有力氣!討飯吧,怕羞!
那管家心裏說:『主人辭我,不用我再作管家,我將來做甚麼呢?鋤地嘛,沒有力氣;討飯嘛,怕羞。
那管家心裏說:「我主人要把管家職事給我撤了,我要作甚麼?鋤地呢、無力;叫化呢、怕羞!
And the manager said to himself, ‘What shall I do, since my master is taking the management away from me? I am not strong enough to dig, and I am ashamed to beg.
16:4 我知道怎麼行,好叫人在我不作管家之後,接我到他們家裡去。』
我知道要怎麼作了,好使人在我離開管家的職務以後,接我到他們家裡去。』
我知道怎麼做,好叫人們在我不作管家之後,接我到他們家裏去。』
我知道要怎麼作了,好叫人們、在我被黜了管家職事以後、可以接納我到他們家去。」
I have decided what to do, so that when I am removed from management, people may receive me into their houses.’
16:5 於是把欠他主人債的,一個一個地叫了來,問頭一個說:『你欠我主人多少?』
於是把欠他主人債的人,一個一個地叫來,問頭一個說:『你欠我主人多少?』
於是他把欠他主人債的,一個一個地叫了來,問頭一個說:『你欠我主人多少?』
於是把他主人的每一個欠債的叫來,對頭一個說:「你欠我主人多少?」
So, summoning his master's debtors one by one, he said to the first, ‘How much do you owe my master?’
16:6 他說:『一百簍(每簍約五十斤)油。』管家說:『拿你的帳,快坐下,寫五十。』
他說:『四千公升油。』管家說:『拿你的欠單去,快坐下寫二千。』
他說:『一百簍( [ 16.6] 「簍」:參「度量衡表」。)油。』管家對他說:『拿你的賬,快坐下,寫五十。』
他說:「一百簍油。」他對他說:「把你的帳單接過去,趕快坐下去寫五十。」
He said, ‘A hundred measures of oil.’ He said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
16:7 又問一個說:『你欠多少?』他說:『一百石麥子。』管家說:『拿你的帳,寫八十。』
又問一個說:『你欠多少?』他說:『四萬公升麥子。』管家說:『拿你的欠單去,寫三萬。』
他問另一個說:『你欠多少?』他說:『一百石麥子。』管家對他說:『拿你的賬,寫八十。』
然後對另一個說:「你、欠多少?」他說:「一百石麥子。」他對他說:「把你的帳單接過去,寫八十。」
Then he said to another, ‘And how much do you owe?’ He said, ‘A hundred measures of wheat.’ He said to him, ‘Take your bill, and write eighty.’
16:8 主人就誇獎這不義的管家做事聰明;因為今世之子,在世事之上,較比光明之子更加聰明。
主人就誇獎這不義的管家作事機警;因為在應付自己的世事上,今世之子比光明之子更精明。
主人就誇獎這不義的管家做事精明,因為今世之子應付自己的世代比光明之子更加精明。
主人就稱讚這不義的管家作事精明。因爲對付自己的世代,今世之子竟比亮光之子更精明了。
The master commended the dishonest manager for his shrewdness. For the sons of this world are more shrewd in dealing with their own generation than the sons of light.
16:9 我又告訴你們,要藉著那不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永存的帳幕裡去。
我告訴你們,要用不義的錢財(「錢財」亞蘭文是「瑪門」)去結交朋友,好叫錢財無用的時候,他們可以接你們到永恆的帳棚裡。
我又告訴你們,要藉着那不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永遠的住處( [ 16.9] 「住處」:原文直譯「帳幕」。)去。
我告訴你們,要用不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,你們便可以被接納到永世的帳幕裏去。
And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous wealth, so that when it fails they may receive you into the eternal dwellings.
16:10 人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不義,在大事上也不義。
在最小的事上忠心的,在大事上也忠心;在最小的事上不義的,在大事上也不義。
人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不義,在大事上也不義。
在最小的上頭可靠的,在多的上頭也必可靠;在最小的上頭不義的,在多的上頭也必不義。
“One who is faithful in a very little is also faithful in much, and one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
16:11 倘若你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?
如果你們在不義的錢財上不忠心,誰還把真實的錢財託付給你們呢?
若是你們在不義的錢財上不忠心,誰還把那真實的錢財託付你們呢?
所以你們若在不義的財錢上顯爲不可靠,誰還把那眞的信託你們呢?
If then you have not been faithful in the unrighteous wealth, who will entrust to you the true riches?
16:12 倘若你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西交給你們呢?
如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?
你們若在別人的事物上顯爲不可靠,誰還把你們自己的給你們呢?
And if you have not been faithful in that which is another's, who will give you that which is your own?
16:13 一個僕人不能事奉兩個主;不是惡這個愛那個,就是重這個輕那個。你們不能又事奉 神,又事奉瑪門。」

不能服事兩個主人(太5:31~32,11:12~13;可10:11~12)

「一個家僕不能服事兩個主人;他若不是恨這個愛那個,就是忠於這個輕視那個。你們不能服事 神,又服事金錢。」
一個僕人不能服侍兩個主;他不是恨這個愛那個,就是重這個輕那個。你們不能又服侍上帝,又服侍瑪門( [ 16.13] 「瑪門」意思是「錢財」。)。」
一個家僕不能做兩個主人的僕人,因爲他不是會厭惡這一個而愛那一個,就是會依附這一個而不顧那一個。你們不能又做上帝的僕人,又做錢財的僕人。』
No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.”
16:14 法利賽人是貪愛錢財的;他們聽見這一切話,就嗤笑耶穌。
貪財的法利賽人聽見這些話,就嗤笑耶穌。

律法和上帝的國

太 5:31-32 11:12-13 可 10:11-12
法利賽人是貪愛錢財的;他們聽見這一切話,就嘲笑耶穌。
法利賽人是貪愛銀錢的;他們聽見這一切話,就嗤笑耶穌。
The Pharisees, who were lovers of money, heard all these things, and they ridiculed him.
16:15 耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心, 神卻知道;因為人所尊貴的,是 神看為可憎惡的。
耶穌對他們說:「你們在人面前自稱為義, 神卻知道你們的心;因為人所高舉的, 神卻看作是可憎惡的。
耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,上帝卻知道;因為人以為尊貴的,是上帝看為可憎惡的。
耶穌對他們說:『你們在人面前自以爲義,上帝卻知道你們的心:因爲在人中間高貴的、在上帝面前卻是可憎。
And he said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is exalted among men is an abomination in the sight of God.
16:16 律法和先知到約翰為止,從此 神國的福音傳開了,人人努力要進去。
律法和先知到約翰就結束了。從此, 神的國的福音就傳開了,人人都要努力進去。
律法和先知到約翰為止,從此上帝國的福音傳開了,人人努力要進去。
『律法和神言人到約翰爲止;從此上帝國的福音就傳開了,人人用力擠着要進入。
“The Law and the Prophets were until John; since then the good news of the kingdom of God is preached, and everyone forces his way into it.
16:17 天地廢去較比律法的一點一畫落空還容易。
天地過去,要比律法的一點一畫失效還容易呢。
天地廢去比律法的一點一畫落空還要容易。
然而天地之過去,比律法一鈎之廢墮還容易呢!
But it is easier for heaven and earth to pass away than for one dot of the Law to become void.
16:18 凡休妻另娶的就是犯姦淫;娶被休之妻的也是犯姦淫。」
凡休妻另娶的,就犯了姦淫;娶被丈夫所休的,也是犯了姦淫。
凡休妻另娶的,就是犯姦淫;娶被丈夫休了的婦人的,也是犯姦淫。」
『凡離棄妻子、同別人結婚的、是犯姦淫;同男人所離棄的人結婚的、也是犯姦淫。
“Everyone who divorces his wife and marries another commits adultery, and he who marries a woman divorced from her husband commits adultery.
16:19 「有一個財主穿著紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。

財主與拉撒路

「有一個財主,身穿紫色袍和細麻衣,天天奢華宴樂。

財主和拉撒路

「有一個財主穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
『有一個財主素常穿着紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。
“There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
16:20 又有一個討飯的,名叫拉撒路,渾身生瘡,被人放在財主門口,
又有一個乞丐,名叫拉撒路,滿身是瘡,被人放在財主門口,
又有一個討飯的,名叫拉撒路,渾身長瘡,被人放在財主門口,
又有一個討飯的名叫拉撒路,躺在他的大門口,生着瘡;
And at his gate was laid a poor man named Lazarus, covered with sores,
16:21 要得財主桌子上掉下來的零碎充飢;並且狗來舔他的瘡。
想得財主桌子上掉下來的零碎充飢;並且有狗來舔他的瘡。
想得財主桌子上掉下來的碎食充飢,甚至還有狗來舔他的瘡。
巴不得從財主桌子上掉下來的東西以得喫飽。不但如此,連狗還來餂他的瘡呢!
who desired to be fed with what fell from the rich man's table. Moreover, even the dogs came and licked his sores.
16:22 後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裡。財主也死了,並且埋葬了。
後來乞丐死了,被天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且埋葬了。
後來那討飯的死了,被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裏。財主也死了,並且埋葬了。
那討飯的死了;他被天使帶走,到亞伯拉罕懷裏。那財主也死了,並且埋葬了。
The poor man died and was carried by the angels to Abraham's side. The rich man also died and was buried,
16:23 他在陰間受痛苦,舉目遠遠地望見亞伯拉罕,又望見拉撒路在他懷裡,
財主在陰間受痛苦,舉目遠遠望見亞伯拉罕,和他懷裡的拉撒路,
他在陰間受苦,舉目遠遠地望見亞伯拉罕,又望見拉撒路在他懷裏,
他在陰間、一直在苦痛中;一舉目竟望見亞伯拉罕在遠處,拉撒路在亞伯拉罕懷裏呢。
and in Hades, being in torment, he lifted up his eyes and saw Abraham far off and Lazarus at his side.
16:24 就喊著說:『我祖亞伯拉罕哪,可憐我吧!打發拉撒路來,用指頭尖蘸點水,涼涼我的舌頭;因為我在這火焰裡,極其痛苦。』
就喊著說:『我祖亞伯拉罕啊,可憐我吧!打發拉撒路來用指頭蘸點水,涼涼我的舌頭吧!因為我在這火燄裡非常痛苦。』
他就喊着說:『我祖亞伯拉罕哪,可憐我吧!請打發拉撒路來,用指頭尖蘸點水,涼涼我的舌頭,因為我在這火焰裏,極其痛苦。』
他就呼喊說:「我祖亞伯拉罕哪,憐恤我吧!打發拉撒路用指頭尖兒蘸水涼涼我的舌頭吧;因爲我在這火燄中、極其慘苦阿。」
And he called out, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus to dip the end of his finger in water and cool my tongue, for I am in anguish in this flame.’
16:25 亞伯拉罕說:『兒啊,你該回想你生前享過福,拉撒路也受過苦;如今他在這裡得安慰,你倒受痛苦。
亞伯拉罕說:『孩子,你應該回想你生前享過福,同樣拉撒路受過苦,現在他在這裡得安慰,你卻要受苦了。
亞伯拉罕說:『孩子啊,你該回想你生前享過福,拉撒路也同樣受過苦,如今他在這裏得安慰,你卻受痛苦。
亞伯拉罕說:「孩子,你該回想你一生受盡了你的美物,而拉撒路也照樣受盡了禍患;如今他在這裏得慰藉,你倒受慘苦了!
But Abraham said, ‘Child, remember that you in your lifetime received your good things, and Lazarus in like manner bad things; but now he is comforted here, and you are in anguish.
16:26 不但這樣,並且在你我之間,有深淵限定,以致人要從這邊過到你們那邊是不能的;要從那邊過到我們這邊也是不能的。』
不但這樣,我們與你們之間,有深淵隔開,人想從這邊過到你們那裡是不可能的,從那邊過到我們這邊也是不可能的。』
除此之外,在你們和我們之間,有深淵隔開,以致人要從這邊過到你們那邊是不可能的;要從那邊過到這邊也是不可能的。』
況且在一切之中、在我們和你們之間、還有個大空隙立着呢,叫那些想要從這邊過去到你們那邊的、無能爲力;人也不能從那邊越過來到我們這邊。」
And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.’
16:27 財主說:『我祖啊!既是這樣,求你打發拉撒路到我父家去;
那人說:『我祖啊,那麼求你差遣拉撒路到我家裡去,
財主說:『我祖啊,既然這樣,求你打發拉撒路到我父家去,
財主說:「我祖阿,旣然如此,就求你打發拉撒路到我父家去;
And he said, ‘Then I beg you, father, to send him to my father's house—
16:28 因為我還有五個弟兄,他可以對他們作見證,免得他們也來到這痛苦的地方。』
因為我有五個兄弟,他可以警告他們,免得他們也到這受苦的地方來。』
因為我還有五個兄弟,他可以警告他們,免得他們也來到這痛苦的地方。』
因爲我有五個弟兄;他可以鄭重警告他們,免得他們也來到這苦痛的地方阿。」
for I have five brothers—so that he may warn them, lest they also come into this place of torment.’
16:29 亞伯拉罕說:『他們有摩西和先知的話可以聽從。』
亞伯拉罕說:『他們有摩西和先知可以聽從。』
亞伯拉罕說:『他們有摩西和先知的話可以聽從。』
亞伯拉罕說:「他們有摩西和神言人,讓他們聽他們吧。」
But Abraham said, ‘They have Moses and the Prophets; let them hear them.’
16:30 他說:『我祖亞伯拉罕哪,不是的,若有一個從死裡復活的,到他們那裡去的,他們必要悔改。』
他說:『不然,我祖亞伯拉罕啊,如果有人從死人中復活,到他們那裡去,他們必定會悔改。』
他說:『不!我祖亞伯拉罕哪,假如有一個人從死人中到他們那裏去,他們一定會悔改。』
他說:「我祖亞伯拉罕哪,不是的;若有人從死人中往他們那裏去,他們就會悔改的。」
And he said, ‘No, father Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent.’
16:31 亞伯拉罕說:『若不聽從摩西和先知的話,就是有一個從死裡復活的,他們也是不聽勸。』」
亞伯拉罕說:『如果他們不聽從摩西和先知,就算有一個從死人中復活的人,他們也不會接受勸告。』」
亞伯拉罕對他說:『如果他們不聽從摩西和先知的話,就是有人從死人中復活,他們也不會信服的。』」
亞伯拉罕對他說:「他們若不聽摩西和神言人,就使有一個人從死人中復起了,他們還是不確信的。」』
He said to him, ‘If they do not hear Moses and the Prophets, neither will they be convinced if someone should rise from the dead.’”


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。