版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

路加福音 四福音合參 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
2:1當那些日子,該撒亞古士督有旨意下來,叫天下人民都報名上冊。

耶穌基督降生(參太1:18~25)

那時,有諭旨從凱撒奧古士督頒發下來,叫普天下的人登記戶口。

耶穌降生

太 1:18-25
在那些日子,凱撒奧古斯都降旨,叫全國人民都登記戶籍。
當那些日子、有詔諭從該撒亞古士督傳出來,叫普天下都受戶口的登記。In those days a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered.註釋 串珠 原文 典藏
2:2這是居里扭作敘利亞巡撫的時候,頭一次行報名上冊的事。這是第一次戶口登記,是在居里紐作敘利亞總督的時候舉行的。 這第一次登記戶籍是在居里扭敘利亞總督的時候行的。 這是頭一次的戶口登記,是居里扭做敍利亞總督的時候舉行的。This was the first registration when Quirinius was governor of Syria.註釋 串珠 原文 典藏
2:3眾人各歸各城,報名上冊。眾人各歸各城去登記戶口。 眾人各歸各城,辦理登記。 衆人都去登記戶口,各歸各城。And all went to be registered, each to his own town.註釋 串珠 原文 典藏
2:4約瑟也從加利利的拿撒勒城上猶太去,到了大衛的城,名叫伯利恆,因他本是大衛一族一家的人,約瑟本是大衛家族的人,也從加利利的拿撒勒上猶太去,到了大衛的城伯利恆, 約瑟也從加利利拿撒勒城猶太去,到了大衛的城名叫伯利恆,因為他是大衛家族的人, 約瑟、因他本是大衛一家一族的人、也從加利利、由拿撒勒城、上猶太去,到了大衛的城名叫伯利恆。And Joseph also went up from Galilee, from the town of Nazareth, to Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David,註釋 串珠 原文 典藏
2:5要和他所聘之妻馬利亞一同報名上冊。那時馬利亞的身孕已經重了。與所聘之妻馬利亞一同登記戶口。那時馬利亞的身孕已經重了。 要和他所聘之妻馬利亞一同登記戶籍。那時馬利亞已經懷孕。 他跟許配歸他、身孕已重的馬利亞同行,要登記戶口。to be registered with Mary, his betrothed, who was with child.註釋 串珠 原文 典藏
2:6他們在那裡的時候,馬利亞的產期到了,他們在那裡的時候,馬利亞的產期到了, 他們在那裏的時候,馬利亞的產期到了, 他們在那裏的時候、馬利亞生產的日子到了,And while they were there, the time came for her to give birth.註釋 串珠 原文 典藏
2:7就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方。生了頭胎兒子,用布包著,放在馬槽裡,因為客店裡沒有地方。 就生了頭胎的兒子,用布包起來,放在馬槽裏,因為客店裏沒有地方。 就生了她的頭胎兒子,用布包起來,讓他躺在秣槽裏,因爲客店裏沒有地方容納他們。And she gave birth to her firstborn son and wrapped him in swaddling cloths and laid him in a manger, because there was no place for them in the inn.註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:8在伯利恆之野地裡有牧羊的人,夜間按著更次看守羊群。

天使向牧羊人報喜信

在伯利恆的郊外,有一些牧人在夜間看守羊群。

天使報喜訊給牧羊人

伯利恆( [ 2.8] 「在伯利恆」:原文直譯「在同一個區域」。)的野外有牧羊人,夜間值班看守羊羣。
在同一個地區,有牧人露宿在野地裏,夜間守更,看顧羊羣。And in the same region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night.註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:9有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們;牧羊的人就甚懼怕。主的一位使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們,他們就非常害怕。 有主的一個使者站在他們旁邊,主的榮光四面照着他們,牧羊人就很懼怕。 有主的一個天使站在他們旁邊,主的榮光周圍照射他們;他們大爲懼怕。And an angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were filled with great fear.註釋 串珠 原文 典藏
2:10那天使對他們說:「不要懼怕!我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的;天使說:「不要怕!看哪!我報給你們大喜的信息,是關於萬民的: 那天使對他們說:「不要懼怕!看哪!因為我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的: 天使對他們說:『別怕了;看哪,我把大喜樂的信息傳給你們,就是將要給予萬民的。And the angel said to them, “Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people.註釋 串珠 原文 典藏
2:11因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。 因爲在大衛城裏、今天爲你們生了一位拯救者,就是主基督For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.註釋 串珠 原文 典藏
2:12你們要看見一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。」你們要找到一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裡,那就是記號了。」 你們要看見一個嬰孩,包着布,臥在馬槽裏,那就是給你們的記號。」 你們要看見一個嬰兒、用布包着、臥在秣槽裏:這就是給予你們的記號。』And this will be a sign for you: you will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:13忽然,有一大隊天兵同那天使讚美 神說:忽然有一大隊天兵,同那天使一起讚美 神說: 忽然,有一大隊天兵同那天使讚美上帝說:
忽然有一大羣天兵同那天使頌讚上帝說:And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,註釋 串珠 原文 典藏
2:14在至高之處榮耀歸與 神!在地上平安歸與他所喜悅的人(有古卷:喜悅歸與人)!「在至高之處,榮耀歸與 神!在地上,平安歸與他所喜悅的人!」 「在至高之處榮耀歸與上帝!
在地上平安歸與他所喜悅的人!」
『在至高地方、榮耀歸於上帝;地上和平、在他所喜悅的人中間』。“Glory to God in the highest, and on earth peace among those with whom he is pleased!”註釋 串珠 原文 典藏
2:15眾天使離開他們,升天去了。牧羊的人彼此說:「我們往伯利恆去,看看所成的事,就是主所指示我們的。」眾天使離開他們升天去了,那些牧人彼此說:「我們往伯利恆去,看看主所指示我們已經成就的事。」 眾天使離開他們,升天去了。牧羊人彼此說:「我們往伯利恆去,看看所成的事,就是主所告訴我們的。」 衆天使離開他們、往天上去了,牧人就彼此說:『我們總要過去、到伯利恆,看看所發生的、主所報給我們知道的、這件事。』When the angels went away from them into heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”註釋 串珠 原文 典藏
2:16他們急忙去了,就尋見馬利亞和約瑟,又有那嬰孩臥在馬槽裡;他們急忙去了,找到馬利亞、約瑟和那臥在馬槽裡的嬰孩。 他們急忙去了,找到馬利亞約瑟,還有那嬰孩臥在馬槽裏。 他們急忙去了,就找到了馬利亞和約瑟、同那臥在秣槽裏的嬰兒。And they went with haste and found Mary and Joseph, and the baby lying in a manger.註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:17既然看見,就把天使論這孩子的話傳開了。他們見過以後,就把天使對他們論這孩子的話傳開了。 他們看見,就把天使論這孩子的話傳開了。 旣已看見,就把天使對他們所說論這孩子的話都傳報給人知道。And when they saw it, they made known the saying that had been told them concerning this child.註釋 串珠 原文 典藏
2:18凡聽見的,就詫異牧羊之人對他們所說的話。聽見的人,都希奇牧人所說的事。 聽見的人都詫異牧羊人對他們所說的話。 聽見的人都希奇牧人對他們所說的事。And all who heard it wondered at what the shepherds told them.註釋 串珠 原文 典藏
2:19馬利亞卻把這一切的事存在心裡,反覆思想。馬利亞把這一切放在心裡,反覆思想。 馬利亞卻把這一切的事存在心裏,反覆思考。 馬利亞卻把這一切事存在心裏,反復思想。But Mary treasured up all these things, pondering them in her heart.註釋 串珠 原文 典藏
2:20牧羊的人回去了,因所聽見所看見的一切事,正如天使向他們所說的,就歸榮耀與 神,讚美他。牧人因為聽見的和看見的,正像天使對他們所說的一樣,就回去了,把榮耀讚美歸與 神。 牧羊人回去了,因所聽見所看見的一切事,正如天使向他們所說的,就歸榮耀於上帝,讚美他。 牧人回去,因所聽見所看見的、就是天使向他們所說的一切事、便將榮耀歸與上帝,頌讚他。And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.註釋 串珠 原文 典藏
2:21滿了八天,就給孩子行割禮,與他起名叫耶穌;這就是沒有成胎以前,天使所起的名。滿了八天,替孩子行割禮的時候,就給他起名叫耶穌,就是他成胎之前,天使所起的。 滿了八天,他們就給孩子行割禮,又給他起名叫耶穌;這是他還沒有在母腹裏成胎以前天使所起的名。 滿了八天、給孩子行割禮的時候、孩子的名字就叫耶穌;這是他受孕母腹以前、天使所起的。And at the end of eight days, when he was circumcised, he was called Jesus, the name given by the angel before he was conceived in the womb.註釋 串珠 原文 典藏
2:22按摩西律法滿了潔淨的日子,他們帶著孩子上耶路撒冷去,要把他獻與主,

在聖殿奉獻耶穌

滿了潔淨的日子,他們就按著摩西的律法,帶孩子上耶路撒冷去,奉獻給主。

把耶穌獻給主

摩西律法滿了潔淨的日子,他們就帶着孩子上耶路撒冷去,要把他獻給主。
他們按摩西的律法守潔淨的日子己滿,父母就帶着孩子上耶路撒冷去獻與主;And when the time came for their purification according to the Law of Moses, they brought him up to Jerusalem to present him to the Lord註釋 串珠 原文 典藏
2:23(正如主的律法上所記:「凡頭生的男子必稱聖歸主。」)正如主的律法所記:「所有頭生的男孩,都當稱為聖歸給主。」 正如主的律法上所記:「凡頭生的男子必歸主為聖」; (照主律法上所記的,『頭胎男丁都當分別爲聖而歸主』),(as it is written in the Law of the Lord, “Every male who first opens the womb shall be called holy to the Lord”)註釋 串珠 原文 典藏
2:24又要照主的律法上所說,或用一對斑鳩,或用兩隻雛鴿獻祭。又照著主的律法所說的獻上祭物,就是一對斑鳩或兩隻雛鴿。 又要照主的律法上所說,用一對斑鳩,或用兩隻雛鴿獻祭。 也按主律法上所說的獻祭物:就是一對斑鳩或兩隻雛鴿。and to offer a sacrifice according to what is said in the Law of the Lord, “a pair of turtledoves, or two young pigeons.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:25在耶路撒冷有一個人,名叫西面;這人又公義又虔誠,素常盼望以色列的安慰者來到,又有聖靈在他身上。在耶路撒冷有一個人,名叫西面,這人公義虔誠,一向期待以色列的安慰者來到,又有聖靈在他身上。 那時,在耶路撒冷有一個人,名叫西面;這人又公義又虔誠,素常盼望以色列的安慰者來到,又有聖靈在他身上。 當時在耶路撒冷有一個人名叫西面;這人又正義又虔誠,素來期望着以色列之受安慰,且有聖靈在身。Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon, and this man was righteous and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.註釋 串珠 原文 典藏
2:26他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前,必看見主所立的基督。聖靈啟示他,在死前必得見主所應許的基督, 他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前必看見主所立的基督。 他得了聖靈的諭示,說他還未見主所膏立的基督以前,必不見死。And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord's Christ.註釋 串珠 原文 典藏
2:27他受了聖靈的感動,進入聖殿,正遇見耶穌的父母抱著孩子進來,要照律法的規矩辦理。他又受聖靈感動進了聖殿。那時,耶穌的父母抱著孩子進來,要按著律法的規矩為他行禮。 他受了聖靈的感動,進入聖殿,正遇見耶穌的父母抱着孩子進來,要照律法的規矩而行。 他在聖靈感動中進了殿,耶穌的父母正抱着孩子耶穌進來,要照律法的成規辦理他的事。And he came in the Spirit into the temple, and when the parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the Law,註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:28西面就用手接過他來,稱頌 神說:西面就把他接到手上,稱頌 神說: 西面就把他抱過來,稱頌上帝說:
西面就把孩子接到手臂中、祝頌上帝說:he took him up in his arms and blessed God and said,註釋 串珠 原文 典藏
2:29主啊!如今可以照你的話,釋放僕人安然去世;「主啊,現在照你的話,釋放僕人平平安安地去吧! 「主啊,如今可以照你的話,
容你的僕人安然去世;
『主宰阿,照你應許的話、如今你釋放你奴僕安然而去了;“Lord, now you are letting your servant depart in peace, according to your word;註釋 串珠 原文 典藏
2:30因為我的眼睛已經看見你的救恩─因我的眼睛已經看見你的救恩, 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
因爲我已親眼看到你的拯救,for my eyes have seen your salvation註釋 串珠 原文 典藏
2:31就是你在萬民面前所預備的:就是你在萬民面前所預備的, 就是你在萬民面前所預備的:
就是你所豫備在萬族之民面前、that you have prepared in the presence of all peoples,註釋 串珠 原文 典藏
2:32是照亮外邦人的光,又是你民以色列的榮耀。為要作外族人啟示的光,和你民以色列的榮耀。」 是啟示外邦人的光,
是你民以色列的榮耀。」
對外國人做啟示的光、又做你民以色列之榮耀的。』a light for revelation to the Gentiles, and for glory to your people Israel.”註釋 串珠 原文 典藏
2:33孩子的父母因這論耶穌的話就希奇。他父母因論到他的這些話而希奇。 孩子的父母因論耶穌的這些話就驚訝。 孩子的父親和母親、對所說關於他的事、正希奇的時候、And his father and his mother marveled at what was said about him.註釋 串珠 原文 典藏
2:34西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起;又要作毀謗的話柄,叫許多人心裡的意念顯露出來;你自己的心也要被刀刺透。」西面給他們祝福,對他母親馬利亞說:「看哪!這孩子被立,要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起,又要成為反對的目標, 西面給他們祝福,又對孩子的母親馬利亞說:「這孩子被立,是要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起;又要成為毀謗的對象, 西面就給他們祝福,對孩子的母親馬利亞說:『看吧,這孩子被設立、必使以色列中許多人跌倒、許多人復起,也必做辯論的對象,將許多人心裏的意念揭露出來;And Simeon blessed them and said to Mary his mother, “Behold, this child is appointed for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is opposed註釋 串珠 原文 典藏
2:35【併於上節】(你自己的心也會被刀刺透,)這樣,許多人心中的意念就要被揭露出來。」 叫許多人心裏的意念顯露出來;你自己的心也要被劍刺透。」 就是你自己的心、刀劍也要扎透。』(and a sword will pierce through your own soul also), so that thoughts from many hearts may be revealed.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:36又有女先知,名叫亞拿,是亞設支派法內力的女兒,年紀已經老邁,從作童女出嫁的時候,同丈夫住了七年就寡居了,又有一個女先知,就是亞拿,是亞設支派法內利的女兒。她已經上了年紀,從童女出嫁,和丈夫住了七年, 又有位女先知,名叫亞拿,是亞設支派法內力的女兒,年紀已經老邁,從童女出嫁,同丈夫住了七年, 有一個女的神言人亞拿、是亞設支派、法內力的女兒。這個人年紀已經老邁;從她童女時期以後、同丈夫生活了七年,And there was a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in years, having lived with her husband seven years from when she was a virgin,註釋 串珠 原文 典藏
2:37現在已經八十四歲(或譯:就寡居了八十四年),並不離開聖殿,禁食祈求,晝夜事奉 神。就寡居了,直到八十四歲(「就寡居了,直到八十四歲」或譯:「就寡居了八十四年」)。她沒有離開過聖殿,以禁食和禱告晝夜事奉主。 就寡居了,現在已經八十四歲( [ 2.37] 「就寡居了,現在已經八十四歲」或譯「就寡居了八十四年」。)。她不離開聖殿,禁食祈求,晝夜事奉上帝。 就寡居、直到八十四歲。並沒有離開過殿;黑夜白日、用禁食和祈求來事奉。and then as a widow until she was eighty-four. She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day.註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:38正當那時,她進前來稱謝 神,將孩子的事對一切盼望耶路撒冷得救贖的人講說。就在那時候,她前來稱謝 神,並且向期待耶路撒冷蒙救贖的眾人,講論孩子的事。 正當那時,她進前來感謝上帝,對一切盼望耶路撒冷得救贖的人講論這孩子的事。 正在那時候、她上前來、稱謝上帝,將孩子的事對一切期望耶路撒冷得贖放的人講論。And coming up at that very hour she began to give thanks to God and to speak of him to all who were waiting for the redemption of Jerusalem.註釋 串珠 原文 典藏
2:39約瑟和馬利亞照主的律法辦完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。他們按著主的律法辦完一切,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。

回拿撒勒

約瑟馬利亞照主的律法辦完了一切的事,就回加利利,到自己的城拿撒勒去了。
約瑟和馬利亞辦完了照主律法應辦的一切事,就回加利利、到自己的城拿撒勒去了。And when they had performed everything according to the Law of the Lord, they returned into Galilee, to their own town of Nazareth.註釋 串珠 原文 典藏
2:40孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有 神的恩在他身上。孩子漸漸長大,強壯起來,充滿智慧,有 神的恩典在他身上。 孩子漸漸長大,強健起來,充滿智慧,又有上帝的恩典在他身上。 那孩子漸漸長大,強健起來,充滿着智慧,上帝的恩在他身上。And the child grew and became strong, filled with wisdom. And the favor of God was upon him.註釋 串珠 原文 典藏
2:41每年到逾越節,他父母就上耶路撒冷去。

孩童耶穌上耶路撒冷過節

每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。

少年耶穌在聖殿裏

每年逾越節,他父母都上耶路撒冷去。
每年逾越節期、他父母總是往耶路撒冷去的。Now his parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover.註釋 串珠 原文 典藏
2:42當他十二歲的時候,他們按著節期的規矩上去。當他十二歲時,他們按著節期的慣例,照常上去。 當他十二歲的時候,他們按着過節的規矩上去。 當他十二歲的時候、他們就按節期的規矩上去。And when he was twelve years old, they went up according to custom.註釋 串珠 原文 典藏
2:43守滿了節期,他們回去,孩童耶穌仍舊在耶路撒冷。他的父母並不知道,過完了節,他們回去的時候,孩童耶穌仍留在耶路撒冷,他父母卻不知道, 守滿了節期,他們回去,孩童耶穌仍舊在耶路撒冷。他的父母並不知道, 日子滿了、他們回來的時候、孩子耶穌還留頓在耶路撒冷;他父母並不知道;And when the feast was ended, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. His parents did not know it,註釋 串珠 原文 典藏
2:44以為他在同行的人中間,走了一天的路程,就在親族和熟識的人中找他,還以為他在同行的人中間。走了一天,就在親戚和熟人中找他, 以為他在同行的人中間,走了一天的路程才在親屬和熟悉的人中找他, 以爲他在同行的人中間;走了一天的路程,纔在親戚和熟識的人中間尋找他。but supposing him to be in the group they went a day's journey, but then they began to search for him among their relatives and acquaintances,註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:45既找不著,就回耶路撒冷去找他。沒有找到,就轉回耶路撒冷找他。 既找不着,就回耶路撒冷去找他。 找不着,就回耶路撒冷去尋找他。and when they did not find him, they returned to Jerusalem, searching for him.註釋 串珠 原文 典藏
2:46過了三天,就遇見他在殿裡,坐在教師中間,一面聽,一面問。過了三天,才發現他在聖殿裡,坐在教師中間,一面聽,一面問。 過了三天,他們發現他在聖殿裏,坐在教師中間,一面聽,一面問。 過了三天、就找着他在殿裏,坐在教師們中間,也聽他們,也詰問他們。After three days they found him in the temple, sitting among the teachers, listening to them and asking them questions.註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:47凡聽見他的,都希奇他的聰明和他的應對。所有聽見他的人,都希奇他的聰明和應對。 凡聽見他的人都對他的聰明和應對感到驚奇。 凡聽見的都驚奇他的聰明、他的應對。And all who heard him were amazed at his understanding and his answers.註釋 串珠 原文 典藏
2:48他父母看見就很希奇。他母親對他說:「我兒!為甚麼向我們這樣行呢?看哪,你父親和我傷心來找你!」他父母見了,非常驚奇,他母親說:「孩子,為甚麼這樣對待我們呢?你看,你父親和我都很擔心地在找你呢!」 他父母看見就很驚奇。他母親對他說:「我兒啊,為甚麼對我們這樣做呢?看哪,你父親和我很焦急,到處找你!」 他父母看見他、就很驚駭;他母親對他說:『孩子,你爲甚麼這樣待我們?你看,你父親和我直傷心找你呢。』And when his parents saw him, they were astonished. And his mother said to him, “Son, why have you treated us so? Behold, your father and I have been searching for you in great distress.”註釋 串珠 原文 典藏
2:49耶穌說:「為甚麼找我呢?豈不知我應當以我父的事為念嗎(或譯:豈不知我應當在我父的家裡嗎)?」他說:「為甚麼找我呢?你們不知道我必須在我父的家裡嗎?(「在我父的家裡嗎?」或譯:「以我父的事為念嗎?」)」 耶穌對他們說:「為甚麼找我呢?難道你們不知道我應當在我父的家裏嗎?( [ 2.49] 「難道你們不知道我應當在我父的家裏嗎?」或譯「難道你們不知道我應當以我父的事為念嗎?」)」 耶穌對他們說:『爲甚麼找我?豈不知我應當在我父的地方麼?』And he said to them, “Why were you looking for me? Did you not know that I must be in my Father's house?”註釋 串珠 原文 典藏
2:50他所說的這話,他們不明白。但他們不明白他所說的話。 他所說的這話,他們不明白。 他對他們所說的話、他們都不曉悟。And they did not understand the saying that he spoke to them.註釋 串珠 原文 典藏
2:51他就同他們下去,回到拿撒勒,並且順從他們。他母親把這一切的事都存在心裡。他就同他們下去,回到拿撒勒,並且順從他們。他母親把這一切事,都存在心裡。 他就同他們下去,回到拿撒勒,並且順從他們。他母親把這一切的事都存在心裏。 他就同他們下去、到拿撒勒、去順服他們;他母親把這一切事都存在心裏。And he went down with them and came to Nazareth and was submissive to them. And his mother treasured up all these things in her heart.註釋 串珠 原文 典藏
2:52耶穌的智慧和身量(或譯:年紀),並 神和人喜愛他的心,都一齊增長。耶穌的智慧和身量,以及 神和人對他的喜愛,都不斷增長。 耶穌的智慧和身量( [ 2.52] 「身量」或譯「年紀」。),並上帝和人喜愛他的心,都一齊增長。 耶穌在智慧和身量上、在得上帝和人的恩愛上、漸漸地增進。And Jesus increased in wisdom and in stature and in favor with God and man.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。