版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

47 巴比倫的處女啊,下來坐在塵埃;迦勒底的閨女啊,沒有寶座,要坐在地上;因為你不再稱為柔弱嬌嫩的。

預言巴比倫的罪惡與審判

巴比倫的處女啊!你下來,坐在塵土中吧!迦勒底的女兒啊!你坐在地上吧!沒有寶座了,因為你必不再被稱為柔弱嬌嫩的了。

審判巴比倫

少女巴比倫( [ 47.1] 「少女巴比倫」:原文直譯「少女巴比倫女子」。) 哪,
下來坐在塵埃;
迦勒底( [ 47.1] 「迦勒底」:原文直譯「迦勒底女子」;下同。)啊,
沒有寶座,要坐在地上;
你不再稱為柔弱嬌嫩。

巴比倫處女阿,下來坐在塵土上吧!迦勒底小姐阿,坐在地上吧;沒有寶座了;因爲你不再稱爲柔弱嬌嫩的了。
Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no more be called tender and delicate.
2 要用磨磨麵,揭去帕子,脫去長衣,露腿蹚河。
你要拿石磨去磨麵,你要揭開你的帕子,脫去長裙,露出大腿,渡過江河。
要用磨磨麵,
揭去面紗,
脫去長裙,
露腿渡河。

要拿磨子去磨麵;揭去你的帕子,把長裙掀起,露現大腿,𧼮過江河。
Take the millstones and grind flour, put off your veil, strip off your robe, uncover your legs, pass through the rivers.
3 你的下體必被露出;你的醜陋必被看見。我要報仇,誰也不寬容。
你的下體必暴露出來,你的羞恥要被人看見;我必報仇,不顧惜任何人。
你的下體必被露出;
你的羞辱必被看見。
我要報復,
誰也不寬容( [ 47.3] 「誰也不寬容」或譯「誰也不能阻止我」。)。

你的下體必露現,你的羞醜處必給人看見;我必報復,甚麼人我也不寬容。
Your nakedness shall be uncovered, and your disgrace shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.
4 我們救贖主的名是萬軍之耶和華─以色列的聖者。
我們的救贖主,他的名字是萬軍之耶和華、以色列的聖者,他說:
我們的救贖主是以色列的聖者,
他的名為萬軍之耶和華。


那贖回我們的、以色列之聖者:萬軍之耶和華是他的名。
Our Redeemer—the LORD of hosts is his name— is the Holy One of Israel.
5 迦勒底的閨女啊,你要默然靜坐,進入暗中,因為你不再稱為列國的主母。
「迦勒底的女子啊!你要靜靜坐下,進到黑暗中去,因為人不再稱你為列國之后了。
迦勒底啊,
你要靜坐,進入黑暗中,
因你不再稱為萬國之后。

迦勒底小姐阿,靜靜坐下,進入黑暗中哦,因爲你不再稱爲「列國皇后」了。
Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.
6 我向我的百姓發怒,使我的產業被褻瀆,將他們交在你手中,你毫不憐憫他們,把極重的軛加在老年人身上。
我曾對我的子民發怒,使我的產業被褻瀆,我把他們交在你的手裡,你卻對他們毫無憐憫。你竟把你的軛,重重壓在老年人的身上。
我向我的百姓發怒,
使我的產業受凌辱,
將他們交在你手中;
然而你毫不憐憫他們,
連老年人你也加極重的軛。

我惱怒我的人民,我使我的產業被褻瀆;我將他們交在你手中,你對他們毫無憐憫,竟把你的軛格外加重於老年人身上。
I was angry with my people; I profaned my heritage; I gave them into your hand; you showed them no mercy; on the aged you made your yoke exceedingly heavy.
7 你自己說:我必永為主母,所以你不將這事放在心上,也不思想這事的結局。
你曾說:『我必永遠作王后!』所以你不把這些事放在心上,也不思想這事的結局。
你說:「我必永遠為后。」
你不將這事放在心上,
也不思想事情的結局。


你自己說:『我必長久存在,永遠做皇后』;故此你不將這些事放在心上,你不意念着事情的結局。
You said, “I shall be mistress forever,” so that you did not lay these things to heart or remember their end.
8 你這專好宴樂、安然居住的,現在當聽這話。你心中說:惟有我,除我以外再沒有別的。我必不致寡居,也不遭喪子之事。
因此,你這淫逸、安居的,現在要聽這話。你曾心裡說:『只有我,除我以外再沒有別的;我必不會寡居,也不會經歷喪子的事。』
你這專好宴樂、以為地位穩固的,
現在當聽這話。
你心中說:
「惟有我,除我以外再沒有別的。
我必不致寡居,
也不經歷喪子之痛。」

故此現在呢、你這專愛宴樂、陶陶自得而居住的人哪,你要聽這話!你心裏說:『我,我以外再沒有別的;我必不至於寡居,必不至於經驗喪子之苦』;
Now therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart, “I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children”:
9 哪知,喪子、寡居這兩件事在一日轉眼之間必臨到你;正在你多行邪術、廣施符咒的時候,這兩件事必全然臨到你身上。
不料喪子和寡居這兩件事,竟在忽然之間,一日之內,要臨到你身上!正在你多行邪術,竭力施符咒的時候,這兩件事就必都臨到你身上。
哪知,喪子、寡居這兩件事
一日之間忽然臨到你;
你雖多行邪術、廣施魔咒,
這兩件事必全然臨到你身上。


哪知喪子寡居這兩件事、一眨眼之際、一日之間就臨到你了!正在你多行邪術、極力施符咒時,這兩件事就完完全全臨到你身上了!
These two things shall come to you in a moment, in one day; the loss of children and widowhood shall come upon you in full measure, in spite of your many sorceries and the great power of your enchantments.
10 你素來倚仗自己的惡行,說:無人看見我。你的智慧聰明使你偏邪,並且你心裡說:惟有我,除我以外再沒有別的。
你向來倚靠自己的邪惡,說:『沒有人看見我』;你的智慧和知識把你引入了歧途。你心裡說:『只有我,除了我以外,再沒有別的。』
你倚靠自己的惡行,說:
「無人看見我。」
你的智慧聰明使你走偏,
你心裏說:
「惟有我,除我以外再沒有別的了。」

你倚靠你自己的壞行爲,說:『沒有人看見我』;嘿,你的聰明你的知識把你拉走了!你心裏說:『我,我以外再沒有別的』。
You felt secure in your wickedness; you said, “No one sees me”; your wisdom and your knowledge led you astray, and you said in your heart, “I am, and there is no one besides me.”
11 因此,禍患要臨到你身,你不知何時發現(或譯:如何驅逐);災害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毀滅也必忽然臨到你身。
但災禍必臨到你身上,你卻不知道它的來源;禍患必落在你身上,你卻不能把它除去;毀滅必忽然臨到你身上,你卻不知道。
但災禍臨到你,
你不知如何驅除;
災害落在你身上,
你也無法除掉,
你所不知道的毀滅必忽然臨到你身上。


但災難終久必臨到你,你不知怎樣用魔法去驅除它;禍患終久必落在你身上,你不能禳除它;毀滅終久必臨到你,就在突然之間,不知不覺之時。
But evil shall come upon you, which you will not know how to charm away; disaster shall fall upon you, for which you will not be able to atone; and ruin shall come upon you suddenly, of which you know nothing.
12 站起來吧!用你從幼年勞神施行的符咒和你許多的邪術;或者可得益處,或者可得強勝。
繼續使用你從幼年時就勞碌施行的符咒和許多的邪術吧!或者你可以得到益處,也許你能叫人戰慄。
儘管使用從幼年就施行的魔符和眾多的邪術吧!
或許有些幫助,
或許可以致勝。

你儘管堅決進行你的符咒吧!進行你幼年所勞碌而行的,進行你許多邪術吧!或者能有用處!或者可以使人戰抖呀!
Stand fast in your enchantments and your many sorceries, with which you have labored from your youth; perhaps you may be able to succeed; perhaps you may inspire terror.
13 你籌劃太多,以致疲倦。讓那些觀天象的,看星宿的,在月朔說預言的,都站起來,救你脫離所要臨到你的事。
你因你許多的計劃而勞累;現在讓那些劃分天象的,觀看星辰的,在月朔時說預言的,都站起來,拯救你脫離要臨到你身上的事。
你籌劃太多,以致疲倦。
讓那些觀天象,看星宿,
在初一說預言的都起來,
救你脫離所要臨到你的事!


你因你許多計謀而勞累;如今只管讓那些劃分天象、觀看星辰、在月初播知將來之事的、都站起來,救你脫離所要臨到你的事呀!
You are wearied with your many counsels; let them stand forth and save you, those who divide the heavens, who gaze at the stars, who at the new moons make known what shall come upon you.
14 他們要像碎秸被火焚燒,不能救自己脫離火焰之力;這火並非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。
看哪!他們必像碎稭,火必要焚燒他們;他們不能救自己脫離火燄的威力;這不是可以烤火取暖的火炭,也不是可以坐在它面前的火。
看哪,他們要像碎稭被火焚燒,
無法救自己脫離火焰的魔掌;
沒有炭火可以取暖( [ 47.14] 「取暖」或譯「烤餅」。),
你也不能坐在火旁。

看吧,他們必像碎稭,被火焚燒;不能援救自己,脫離火焰之力:這不是可烤而取煖的炭火,也不是可坐於其前的燄火。
Behold, they are like stubble; the fire consumes them; they cannot deliver themselves from the power of the flame. No coal for warming oneself is this, no fire to sit before!
15 你所勞神的事都要這樣與你無益;從幼年與你貿易的也都各奔各鄉,無人救你。
你所勞碌的事,都要這樣與你無益;從你年幼時與你交易的,也都必各奔各方,四處飄流,沒有人拯救你。」
你所操勞的事都像這樣;
從你幼年以來與你交易的都各奔己路,
沒有一人來救你。
你所勞勞碌碌的、那從你幼年跟你交易的、對你都必這樣無用;他們都必漂流,各奔各方,沒有拯救你的!
Such to you are those with whom you have labored, who have done business with you from your youth; they wander about, each in his own direction; there is no one to save you.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。