版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 無字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

109 (大衛的詩,交與伶長。)我所讚美的上帝啊,求你不要閉口不言。

祈求 神報應惡人 (大衛的詩,交給詩班長。)

我所讚美的 神啊!求你不要緘默無聲,(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
大衛的詩。交給聖詠團長。

遭難者的訴苦

我所讚美的上帝啊,
求你不要閉口不言。

〔大衛的詩,屬於指揮集。〕我所頌讚的上帝阿,不要緘默哦!
To the choirmaster. A Psalm of David. Be not silent, O God of my praise!
2 因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我;他們用撒謊的舌頭對我說話。
因為邪惡的人的嘴和詭詐的人的口,已經張開攻擊我;他們用虛謊的舌頭對我說話。
因為惡人的嘴和詭詐人的口張開攻擊我,
他們用撒謊的舌頭對我說話。

因爲邪惡的嘴和詭詐的口張開來攻擊我;他們用虛假的舌頭跟我說話。
For wicked and deceitful mouths are opened against me, speaking against me with lying tongues.
3 他們圍繞我,說怨恨的話,又無故地攻打我。
他們說毒恨的話圍攻我,無緣無故攻擊我。
他們圍繞我,說怨恨的話,
又無故地攻打我。

用怨恨的話圍繞着我,無緣無故地攻打我。
They encircle me with words of hate, and attack me without cause.
4 他們與我為敵以報我愛,但我專心祈禱。
他們以敵對的態度來回報我的愛;至於我,我只有禱告。
他們與我作對回報我的愛,
但我專心祈禱。

他們跟我作對頭來報我的愛;但我呢,我只是禱告。
In return for my love they accuse me, but I give myself to prayer.
5 他們向我以惡報善,以恨報愛。
他們對我以惡報善,以憎恨回報我的愛。
他們向我以惡報善,
以恨報愛。


他們對我、是以惡報善,以恨報愛的。
So they reward me evil for good, and hatred for my love.
6 願你派一個惡人轄制他,派一個對頭站在他右邊!
求你派一個惡人對付他;派一個對頭站在他的右邊。
求你派惡人轄制他,
派對頭站在他右邊!

願你派一個惡人來管轄他,派一個對頭站在他右邊來控告他。
Appoint a wicked man against him; let an accuser stand at his right hand.
7 他受審判的時候,願他出來擔當罪名!願他的祈禱反成為罪!
他受審判的時候,願他被判為有罪;願他的禱告成為罪。
他受審判的時候,
願他背負罪名而出!
願他的祈禱反成為罪!

願他在受審上被查出惡來;願他的禱告變成了罪。
When he is tried, let him come forth guilty; let his prayer be counted as sin!
8 願他的年日短少!願別人得他的職分!
願他的年日短少,願別人取代他的職分。
願他的年歲短少!
願別人得他的職分!

願他的年日短少;願別人取得他的職分
May his days be few; may another take his office!
9 願他的兒女為孤兒,他的妻子為寡婦!
願他的兒女成為孤兒;願他的妻子成為寡婦。
願他的兒女成為孤兒,
他的妻子成為寡婦!

願他的兒女爲孤兒,願他的妻子爲寡婦。
May his children be fatherless and his wife a widow!
10 願他的兒女漂流討飯,從他們荒涼之處出來求食!
願他的兒女流離失所,到處求乞;願他們從他們破毀的家中被趕逐出去。
願他的兒女飄流討飯,
從荒涼之處出來求乞([109.10]「從荒涼之處出來求乞」:七十士譯本是「願他們從荒涼之處被趕出來」。)!

願他的兒女漂流討飯,從他們的荒屋裏被趕出
May his children wander about and beg, seeking food far from the ruins they inhabit!
11 願強暴的債主牢籠他一切所有的!願外人搶他勞碌得來的!
願債主奪去他一切所有的;願外人都劫掠他勞碌得來的。
願債主牢籠他一切所有的!
願陌生人搶走他勞碌得來的!

願債主搜括他一切所有的;願外人刧掠他勞碌得來的。
May the creditor seize all that he has; may strangers plunder the fruits of his toil!
12 願無人向他延綿施恩!願無人可憐他的孤兒!
願無人對他施仁慈;願無人恩待他的孤兒。
願無人向他佈施恩惠,
無人恩待他的孤兒!

願無人向他延長恩愛;也無人恩待他的孤兒。
Let there be none to extend kindness to him, nor any to pity his fatherless children!
13 願他的後人斷絕,名字被塗抹,不傳於下代!
願他的後人被除滅,願他們的名字在下一代被塗抹。
願他的後人斷絕,
名字被塗去,不傳於下代!

願他的後人被剪滅;願他的名字第二代就被塗抹。
May his posterity be cut off; may his name be blotted out in the second generation!
14 願他祖宗的罪孽被耶和華記念!願他母親的罪過不被塗抹!
願他列祖的罪孽被耶和華謹記;願他母親的罪惡不被塗抹。
願耶和華記得他祖宗的罪孽,
不塗去他母親的罪過!

願他祖宗的罪孽被永恆主記得;願他母親的罪不被塗抹。
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and let not the sin of his mother be blotted out!
15 願這些罪常在耶和華面前,使他的名號斷絕於世!
願這些罪常在耶和華面前,好使他們的名號從地上被除掉。
願這些罪常在耶和華面前!
願他們的名字([109.15]「名字」:原文是「紀念」。)從地上除滅!

願這些罪不斷在永恆主面前,使他的遺迹都從地上被剪滅
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth!
16 因為他不想施恩,卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人,要把他們治死。
因為他從沒有想起要施慈愛,只知道迫害困苦、貧窮和傷心的人,要把他們置於死地。
因為他從未想過要施恩,
卻迫害困苦貧窮的和傷心的人,
把他們處死。

因爲他不惦念着施恩愛,卻逼迫困苦貧窮灰心的人到死地
For he did not remember to show kindness, but pursued the poor and needy and the brokenhearted, to put them to death.
17 他愛咒罵,咒罵就臨到他;他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
他愛咒詛,願咒詛臨到他;他不喜愛祝福,願福樂遠離他。
他愛咒罵,咒罵就臨到他;
他不喜愛祝福,祝福就遠離他!

他愛咒罵,願咒罵臨到他;他不喜愛祝福,願祝福遠離他。
He loved to curse; let curses come upon him! He did not delight in blessing; may it be far from him!
18 他拿咒罵當衣服穿上;這咒罵就如水進他裡面,像油入他的骨頭。
他以咒詛當作衣服穿上,咒詛就像水一般進入他的內臟,像油一樣進入他的骨頭。
他拿咒罵當衣服穿上;
這咒罵就如水進到他裏面,
如油進入他骨頭。

他以咒罵爲長衣穿上;願這咒罵如水進他內臟,像油入他骨頭。
He clothed himself with cursing as his coat; may it soak into his body like water, like oil into his bones!
19 願這咒罵當他遮身的衣服,當他常束的腰帶!
願這咒詛像衣服一般給他披上,並當作他常常束上的腰帶。
願這咒罵當他遮身的衣服,
作他經常束腰的帶子!


願這咒罵當衣服讓他披上,做腰帶讓他不斷地束上。
May it be like a garment that he wraps around him, like a belt that he puts on every day!
20 這就是我對頭和用惡言議論我的人從耶和華那裡所受的報應。
願敵對我和用惡言攻擊我的,都從耶和華那裡得到這報應。
這就是那些與我作對、用惡言議論我的人
從耶和華所受的報應。

願這作我的對頭和那用壞話攻擊我的人從永恆主那裏所受的報應。
May this be the reward of my accusers from the LORD, of those who speak evil against my life!
21 主─耶和華啊,求你為你的名恩待我;因你的慈愛美好,求你搭救我!
至於你,主耶和華啊!求你為你名的緣故恩待我;按著你美好的慈愛拯救我。
但是你,主-耶和華啊,
求你因你的名採取行動;
因你的慈愛美好,求你搭救我!

但你呢、主永恆主阿,爲你名的緣故行在我身上吧!照你堅愛之美好援救我吧!
But you, O GOD my Lord, deal on my behalf for your name's sake; because your steadfast love is good, deliver me!
22 因為我困苦窮乏,內心受傷。
因為我困苦貧窮,我的內心傷痛。
因為我困苦貧窮,
內心受傷。

因爲我困苦貧窮,我的心內裏傷痛
For I am poor and needy, and my heart is stricken within me.
23 我如日影漸漸偏斜而去;我如蝗蟲被抖出來。
我像日影傾斜,漸漸消逝,又像蝗蟲被抖掉。
我如日影偏斜而去,
如蝗蟲被抖出來。

我如日影偏斜而去;我如蝗蟲被抖掉。
I am gone like a shadow at evening; I am shaken off like a locust.
24 我因禁食,膝骨軟弱;我身上的肉也漸漸瘦了。
我因禁食,雙膝軟弱無力;我的身體消瘦枯乾。
我因禁食,膝蓋軟弱;
我身體消瘦,不再豐潤。

我因禁食而膝骨輭弱;我身上的肉都瘦皺無油。
My knees are weak through fasting; my body has become gaunt, with no fat.
25 我受他們的羞辱,他們看見我便搖頭。
我成了他們羞辱的對象;他們一看見我,就搖頭。
我受他們的羞辱,
他們看見我就搖頭。


我,我成了他們所羞辱的;他們一看見我,便搖頭。
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they wag their heads.
26 耶和華─我的上帝啊,求你幫助我,照你的慈愛拯救我,
耶和華我的 神啊!求你幫助我;求你按著你的慈愛拯救我,
耶和華-我的上帝啊,求你幫助我,
照你的慈愛拯救我,

永恆主我的上帝阿,幫助我吧!照你堅固之愛來拯救;
Help me, O LORD my God! Save me according to your steadfast love!
27 使他們知道這是你的手,是你─耶和華所行的事。
好讓人知道這是出於你的手,是你耶和華所作的事。
好讓他們知道這是你的手,
是你-耶和華所做的事。

使他們知道這是你的手,是你、永恆主、行了這事。
Let them know that this is your hand; you, O LORD, have done it!
28 任憑他們咒罵,惟願你賜福;他們幾時起來就必蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
任憑他們咒詛,只願你賜福;願起來攻擊我的都蒙羞,你的僕人卻要歡喜。
任憑他們咒罵,你卻要賜福;
他們幾時起來就必蒙羞,
你的僕人卻要歡喜。

任憑他們咒罵吧;惟願你祝福;願那起來攻擊我的蒙羞愧;願你的僕人得歡喜。
Let them curse, but you will bless! They arise and are put to shame, but your servant will be glad!
29 願我的對頭披戴羞辱!願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
願敵對我的披戴羞辱;願他們以自己的恥辱為外袍披在身上。
願與我作對的人披戴羞辱!
願他們以自己的羞愧作外袍遮身!

願我的對頭穿上羞辱;願他們以自己的慚愧爲外袍而披上。
May my accusers be clothed with dishonor; may they be wrapped in their own shame as in a cloak!
30 我要用口極力稱謝耶和華;我要在眾人中間讚美他;
我要用口極力稱謝耶和華;我要在眾人中間讚美他。
我要用口極力稱謝耶和華,
我要在眾人中間讚美他;

我要滿口極力地稱謝永恆主;我要在衆人中間頌讚他。
With my mouth I will give great thanks to the LORD; I will praise him in the midst of the throng.
31 因為他必站在窮乏人的右邊,要救他脫離審判他靈魂的人。
因為他必站在貧窮人的右邊,拯救他脫離定他死罪的人。
因為他必站在貧窮人的右邊,
救他脫離定他死罪的人。
因爲他站在窮人右邊,來救他脫離定他死罪的人。
For he stands at the right hand of the needy one, to save him from those who condemn his soul to death.


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。