版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

90 (神人摩西的祈禱)主啊,你世世代代作我們的居所。

人生苦短祈求 神憐恤施恩 (神人摩西的祈禱。)

主啊!你世世代代作我們的居所。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)
第四卷(九十至一百零六篇)
神人摩西的祈禱。

上帝與人

主啊,你世世代代作我們的居所。

詩篇 第四卷

〔神人摩西的祈禱。〕主阿,你乃是我們的居所,一代又一代。
A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place in all generations.
2 諸山未曾生出,地與世界你未曾造成,從亙古到永遠,你是 神。
群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,從永遠到永遠,你是 神。
諸山未曾生出,
地與世界你未曾造成,
從亙古到永遠,你是上帝。


諸山未曾生出,地和世界未曾產生,從亙古到永遠、你乃是上帝。
Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God.
3 你使人歸於塵土,說:你們世人要歸回。
你使人歸回塵土,說:「世人哪!你們要歸回塵土。」
你使人歸於塵土,說:
「世人哪,你們要歸回。」

你叫世人回歸塵土,說:『人類阿,要歸回!』
You return man to dust and say, “Return, O children of man!”
4 在你看來,千年如已過的昨日,又如夜間的一更。
在你看來,千年好像剛過去了的昨天,又像夜裡的一更。
在你看來,千年如已過的昨日,
又如夜間的一更。


因爲在你看、千年如剛過的昨日,又如夜裏的一更。
For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night.
5 你叫他們如水沖去;他們如睡一覺。早晨,他們如生長的草,
你使世人消逝,像被洪水沖去;他們好像睡了一覺;他們又像在早晨生長的草,
你叫他們如水沖去,
他們如睡一覺。
早晨,他們如生長的草;

你年年把人撒播去,他們就如草早晨萌了芽;
You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning:
6 早晨發芽生長,晚上割下枯乾。
早晨發芽生長,晚上就凋萎枯乾。
早晨發芽生長,
晚上割下枯乾。


早晨萌了芽而發旺,晚上就凋萎枯乾了。
in the morning it flourishes and is renewed; in the evening it fades and withers.
7 我們因你的怒氣而消滅,因你的忿怒而驚惶。
我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而驚恐。
我們因你的怒氣而消滅,
因你的憤怒而驚惶。

因爲我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而惶恐到死。
For we are brought to an end by your anger; by your wrath we are dismayed.
8 你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。
你把我們的罪孽擺在你面前,把我們的隱惡擺在你臉光之中。
你將我們的罪孽擺在你面前,
將我們的隱惡擺在你面光之中。


你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你聖容之光輝中。
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 我們經過的日子都在你震怒之下;我們度盡的年歲好像一聲歎息。
我們一生的日子都在你的震怒中消逝,我們度盡的年歲好像一聲歎息。
我們經過的日子,都在你震怒之下,
我們度盡的年歲,好像一聲嘆息。

我們的日子都在你的震怒中過去;我們度盡了歲月、像歎了一口氣。
For all our days pass away under your wrath; we bring our years to an end like a sigh.
10 我們一生的年日是七十歲,若是強壯可到八十歲;但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩,轉眼成空,我們便如飛而去。
我們一生的年日是七十歲,如果強壯,可到八十歲,但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩;我們的年日轉眼即逝,我們也如飛而去了。
我們一生的年日是七十歲,
若是強壯可到八十歲;
但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩,
轉眼即逝,我們便如飛而去。


這其中、我們的年日是七十歲;若是強壯,可到八十歲;但其中所矜誇的、不過是勞苦愁煩迅速地過去,我們也飛沒了。
The years of our life are seventy, or even by reason of strength eighty; yet their span is but toil and trouble; they are soon gone, and we fly away.
11 誰曉得你怒氣的權勢?誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
誰曉得你怒氣的威力,誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
誰曉得你怒氣的權勢?
誰因着敬畏你而曉得你的憤怒呢?

誰曉得你怒氣之權勢,誰看明你震怒之威力呢?
Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you?
12 求你指教我們怎樣數算自己的日子,好叫我們得著智慧的心。
求你教導我們怎樣數算自己的日子,好使我們得著智慧的心。
求你指教我們怎樣數算自己的日子,
好叫我們得着智慧的心。


求你指教我們怎樣數算自己的日子,好增進智慧之心。
So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom.
13 耶和華啊,我們要等到幾時呢?求你轉回,為你的僕人後悔。
耶和華啊!要到幾時呢?求你回心轉意,求你憐恤你的僕人。
耶和華啊,我們要等到幾時呢?
求你轉回,憐憫你的僕人們。

永恆主阿,要到幾時呢?回心轉意,憐恤你僕人吧!
Return, O LORD! How long? Have pity on your servants!
14 求你使我們早早飽得你的慈愛,好叫我們一生一世歡呼喜樂。
求你使我們早晨飽嘗你的慈愛,好使我們一生一世歡呼喜樂。
求你使我們早早飽得你的慈愛,
好叫我們一生一世歡呼喜樂。

求你使我們於早晨飽得你的堅愛,好叫我們終日不斷地歡呼喜樂。
Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days.
15 求你照著你使我們受苦的日子,和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。
你使我們受苦和遭難的年日有多久,求你使我們喜樂的日子也有多久。
求你照着你使我們受苦的日子,
和我們遭難的年歲,使我們喜樂。

你使我們受苦了多少日,求你也使我們歡喜了多少日;你使我們經見了患難多少年,求你也使我們喜樂了多少年。
Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil.
16 願你的作為向你僕人顯現;願你的榮耀向他們子孫顯明。
願你的作為向你的僕人彰顯,願你的威嚴向他們的子孫顯明。
願你的作為向你僕人們顯現,
願你的榮耀向他們子孫顯明。

願你的作爲向你僕人顯現;願你的威榮向他們的子孫顯明。
Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children.
17 願主─我們 神的榮美歸於我們身上。願你堅立我們手所做的工;我們手所做的工,願你堅立。
願主我們的 神的恩慈臨到我們身上;願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;我們手所作的工,願你堅立。
願主-我們上帝的恩寵歸於我們身上。
願你堅立我們手所做的工,
我們手所做的工,願你堅立。
願主我們的上帝之恩美歸於我們身上;願你堅立我們的手所作的工、於我們身上;我們的手所作的工、願你堅立它。
Let the favor of the Lord our God be upon us, and establish the work of our hands upon us; yes, establish the work of our hands!


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。