版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
34:1約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。

約西亞作猶大王(王下22:1~2)

約西亞登基的時候是八歲;他在耶路撒冷作王共三十一年。

猶大王約西亞

王下 22:1-2
約西亞登基的時候年八歲,在耶路撒冷作王三十一年。
約西亞登極的時候只有八歲;他在耶路撒冷作王三十一年。Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.註釋 串珠 原文 典藏
34:2他行耶和華眼中看為正的事,效法他祖大衛所行的,不偏左右。他行耶和華看為正的事,效法他先祖大衛所行的,不偏左,也不偏右。 他行耶和華眼中看為正的事,行他祖先大衛所行的道,不偏左右。 約西亞行永恆主所看爲對的事,走他祖大衛所走的路,不偏於右,也不偏於左。And he did what was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father; and he did not turn aside to the right hand or to the left.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:3他作王第八年,尚且年幼,就尋求他祖大衛的 神。到了十二年才潔淨猶大和耶路撒冷,除掉邱壇、木偶、雕刻的像,和鑄造的像。

宗教改革

他在位第八年,還是年幼的時候,就開始尋求他先祖大衛的 神。到了第十二年,他就開始潔淨猶大和耶路撒冷,除掉邱壇、亞舍拉、雕像和鑄像。
他作王第八年,尚且年輕,就尋求他祖先大衛的上帝。到了十二年,他開始潔淨猶大耶路撒冷,除掉丘壇、亞舍拉、雕刻的像和鑄造的像。 他在位第八年,那時還年幼,就開始尋求他祖大衛的上帝。第十二年他便開始潔淨猶大和耶路撒冷,除去邱壇、亞舍拉神木、雕像、和鑄像。For in the eighth year of his reign, while he was yet a boy, he began to seek the God of David his father, and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places, the Asherim, and the carved and the metal images.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:4眾人在他面前拆毀巴力的壇,砍斷壇上高高的日像,又把木偶和雕刻的像,並鑄造的像打碎成灰,撒在祭偶像人的墳上,眾人在他面前拆毀了巴力的祭壇,他親自打碎了壇上高高的香壇,又把亞舍拉、雕像和鑄像砍碎成灰,撒在向這些偶像獻過祭的人的墳上。 眾人在他面前拆毀諸巴力的壇,砍斷壇上高高的香壇,又把亞舍拉和雕刻的像,以及鑄造的像打碎成灰,撒在向偶像獻祭之人的墳上, 衆人在他面前拆毀了巴力的祭壇,他砍下了壇上高高的香壇,又把亞舍拉神木、雕像和鑄像打碎成灰,撒在對這些偶像獻過祭的人的墳墓上And they chopped down the altars of the Baals in his presence, and he cut down the incense altars that stood above them. And he broke in pieces the Asherim and the carved and the metal images, and he made dust of them and scattered it over the graves of those who had sacrificed to them.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:5將他們祭司的骸骨燒在壇上,潔淨了猶大和耶路撒冷;他把祭司的骨頭燒在他們的祭壇上,這樣就潔淨了猶大和耶路撒冷。 把祭司的骸骨燒在他們的壇上,潔淨了猶大耶路撒冷他又將他們的祭司的骸骨燒在他們的祭壇上,而潔淨了猶大和耶路撒冷。He also burned the bones of the priests on their altars and cleansed Judah and Jerusalem.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:6又在瑪拿西、以法蓮、西緬、拿弗他利各城,和四圍破壞之處,都這樣行;他又在瑪拿西、以法蓮、西緬,以至拿弗他利的各城,以及它們周圍荒廢的地方,都這樣行。 他又在瑪拿西以法蓮西緬拿弗他利各城和四圍的廢墟( [ 34.6] 「和四圍的廢墟」:原文另譯「查訪他們的屋子」。), 又在瑪拿西、以法蓮、西緬、甚至拿弗他利各城、使他們四境的廟宇荒廢And in the cities of Manasseh, Ephraim, and Simeon, and as far as Naphtali, in their ruins all around,註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:7又拆毀祭壇,把木偶和雕刻的像打碎成灰,砍斷以色列遍地所有的日像,就回耶路撒冷去了。他拆毀了祭壇,把亞舍拉和雕刻的偶像打碎,破碎了以色列全地所有的香壇,就回耶路撒冷去了。 拆毀祭壇,把亞舍拉和雕刻的像打碎成灰,砍斷以色列全地所有的香壇。於是他回耶路撒冷去了。 他又拆毀了祭壇,把亞舍拉神木和雕像砸碎成灰,將以色列遍地所有的香壇都砍下來,然後回耶路撒冷去。he broke down the altars and beat the Asherim and the images into powder and cut down all the incense altars throughout all the land of Israel. Then he returned to Jerusalem.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:8約西亞王十八年,淨地淨殿之後,就差遣亞薩利雅的兒子沙番、邑宰瑪西雅、約哈斯的兒子史官約亞去修理耶和華─他 神的殿。

重修聖殿(王下22:3~7)

約西亞在位第十八年,潔淨猶大地和聖殿以後,就差派亞薩利雅的兒子沙番、市長瑪西雅和約哈斯的兒子史官約亞,去修築耶和華他的 神的殿。

發現律法書

王下 22:3-20
約西亞王十八年,這地和殿潔淨了之後,他派亞薩利雅的兒子沙番瑪西雅市長、約哈斯的兒子約亞史官去整修耶和華-他上帝的殿。
約西亞在位的十八年、正在潔淨地方、潔淨聖殿之中、差遣亞薩利雅的兒子沙番、市長瑪西雅、約哈斯的兒子通知官約亞、去修理永恆主他的上帝的殿。Now in the eighteenth year of his reign, when he had cleansed the land and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz, the recorder, to repair the house of the LORD his God.註釋 串珠 原文 典藏
34:9他們就去見大祭司希勒家,將奉到 神殿的銀子交給他;這銀子是看守殿門的利未人從瑪拿西、以法蓮,和一切以色列剩下的人,以及猶大、便雅憫眾人,並耶路撒冷的居民收來的。於是他們來見大祭司希勒家,把獻給 神的殿的銀子交給他。這銀子都是守門的利未人,從瑪拿西、以法蓮和以色列所有的餘民,以及猶大、便雅憫和耶路撒冷的居民那裡收集來的。 他們去見希勒家大祭司,把奉到上帝殿的銀子交給他;這銀子是看守殿門的利未人從瑪拿西以法蓮,和以色列所有倖存的人,以及猶大便雅憫眾人和耶路撒冷的居民收來的。 他們就去見大祭司希勒家,將奉到上帝殿的銀子交給他;這銀子是把守門檻的利未人從瑪拿西以法蓮、從以色列所有餘剩之民、從猶大和便雅憫衆人、以及耶路撒冷居民、手裏收集了來的。They came to Hilkiah the high priest and gave him the money that had been brought into the house of God, which the Levites, the keepers of the threshold, had collected from Manasseh and Ephraim and from all the remnant of Israel and from all Judah and Benjamin and from the inhabitants of Jerusalem.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:10又將這銀子交給耶和華殿裡督工的,轉交修理耶和華殿的工匠,他們又把銀子交給在耶和華殿裡負責監察的人;他們又把銀子發給在耶和華殿裡作工的工人,去修補聖殿。 他們把這銀子交給耶和華殿裏督工的,由他們轉交整修耶和華殿的工匠, 他們也將銀子交給在永恆主殿裏監工的辦事人;在殿裏作辦事之工的人就把銀子拿出來、去繕補去修理聖殿;And they gave it to the workmen who were working in the house of the LORD. And the workmen who were working in the house of the LORD gave it for repairing and restoring the house.註釋 串珠 原文 典藏
34:11就是交給木匠、石匠,買鑿成的石頭和架木與棟樑,修猶大王所毀壞的殿。他們把銀子交給木匠和石匠,去購買鑿好的石頭和作木架與橫梁的木材,修補猶大列王毀壞了的殿宇。 就是交給木匠和石匠,好為猶大王所毀壞的殿,買鑿成的石頭和作鈎子與棟梁的木料。 拿出來交給木匠、石匠、去買鑿成的石頭、聯接的木料和棟梁來修補猶大諸王所讓毀壞的殿。They gave it to the carpenters and the builders to buy quarried stone, and timber for binders and beams for the buildings that the kings of Judah had let go to ruin.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:12這些人辦事誠實,督工的是利未人米拉利的子孫雅哈、俄巴底;督催的是哥轄的子孫撒迦利亞、米書蘭;還有善於作樂的利未人。這些人忠心地工作;管理他們的督工是利未人米拉利的子孫雅哈和俄巴底;監管他們的是哥轄的子孫撒迦利雅和米書蘭;還有所有精通樂器的利未人, 這些人辦事誠實,管理他們的是利未米拉利的子孫雅哈俄巴底,又有哥轄撒迦利亞米書蘭;還有所有善於奏樂的利未人。 這些人作事忠實可靠。做監工來管理他們的是利未人米拉利的子孫雅哈跟俄巴底;監管的是哥轄的子孫撒迦利亞和米書蘭;還有利未人、一切精彈樂器的人、And the men did the work faithfully. Over them were set Jahath and Obadiah the Levites, of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to have oversight. The Levites, all who were skillful with instruments of music,註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:13他們又監管扛抬的人,督催一切做工的。利未人中也有作書記、作司事、作守門的。管理扛抬的,並且監管所有作各種工作的人;利未人中,也有作書記、作職員和作守門的。 他們監督扛抬的人,督導一切做各樣工的人。利未人中也有作書記、官員、守衛的。 管理重苦力,並監管料理各樣工程的一切辦事人:利未人中也有做書記、職員、和守門的。were over the burden-bearers and directed all who did work in every kind of service, and some of the Levites were scribes and officials and gatekeepers.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:14他們將奉到耶和華殿的銀子運出來的時候,祭司希勒家偶然得了摩西所傳耶和華的律法書。

發現律法書(王下22:8~13)

他們把獻給耶和華殿的銀子拿出來的時候,希勒家祭司發現了耶和華藉摩西所傳的律法書。
他們把奉到耶和華殿的銀子運出來的時候,希勒家祭司發現了耶和華藉摩西所傳的律法書。 他們將奉到永恆主之殿的銀子運出來的時候、祭司希勒家發現永恆主的律法書、由摩西經手傳下來的。While they were bringing out the money that had been brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found the Book of the Law of the LORD given through Moses.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:15希勒家對書記沙番說:「我在耶和華殿裡得了律法書。」遂將書遞給沙番。希勒家對書記沙番說:「我在耶和華的殿裡發現了律法書。」希勒家就把書交給沙番。 希勒家沙番書記說:「我在耶和華殿裏發現了律法書。」希勒家把書遞給沙番希勒家應時對祕書沙番說:『我在永恆主殿裏發現了律法書』;希勒家就將書遞給沙番。Then Hilkiah answered and said to Shaphan the secretary, “I have found the Book of the Law in the house of the LORD.” And Hilkiah gave the book to Shaphan.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:16沙番把書拿到王那裡,回覆王說:「凡交給僕人們辦的都辦理了。沙番把書帶到王那裡,同時向王報告:「你交託你僕人的事,他們都辦妥了。 沙番把書拿到王那裏,又把這事回覆王說:「凡交給僕人的手所辦的事,他們都辦好了。 沙番把書帶到王那裏,同時還向王回話說:『凡交在你僕人手中辦理的,他們都在辦理呢。Shaphan brought the book to the king, and further reported to the king, “All that was committed to your servants they are doing.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:17耶和華殿裡的銀子倒出來,交給督工的和匠人的手裡了。」他們把在耶和華殿裡的銀子倒出來,交給監督和作工的人。」 耶和華殿裏所發現的銀子已經倒出來,交在督工和工匠的手裏了。」 他們已將永恆主殿裏所有的銀子都倒出來,交在監工的人手裏,和作工的人手裏了。』They have emptied out the money that was found in the house of the LORD and have given it into the hand of the overseers and the workmen.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:18書記沙番又對王說:「祭司希勒家遞給我一卷書。」沙番就在王面前讀那書。書記沙番又告訴王,說:「希勒家祭司還交給我一卷書卷。」於是沙番在王面前誦讀那書。 沙番書記又向王報告說:「希勒家祭司遞給我一卷書。」沙番就在王面前朗讀那書。 祕書沙番又告訴王說:『祭司希勒家還遞給我一卷書呢。』沙番就在王面前將內容唸出來。Then Shaphan the secretary told the king, “Hilkiah the priest has given me a book.” And Shaphan read from it before the king.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:19王聽見律法上的話,就撕裂衣服,王一聽見律法書上的話,就撕裂自己的衣服, 王聽見律法的話,就撕裂衣服。 王聽見律法書上的話,便撕裂衣服。And when the king heard the words of the Law, he tore his clothes.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:20吩咐希勒家與沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、書記沙番,和王的臣僕亞撒雅說:吩咐希勒家和沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、書記沙番,以及王的臣僕亞撒雅,說: 王吩咐希勒家沙番的兒子亞希甘米迦( [ 34.20] 「米迦」是「米該亞」的小名;參王下22:12。)的兒子亞比頓( [ 34.20] 「亞比頓」:王下22:12稱「亞革波」。)、沙番書記和王的臣僕亞撒雅,說: 吩咐希勒家、和沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、祕書沙番,和王的臣僕亞撒雅,說:And the king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the secretary, and Asaiah the king's servant, saying,註釋 串珠 原文 典藏
34:21「你們去為我、為以色列和猶大剩下的人,以這書上的話求問耶和華;因我們列祖沒有遵守耶和華的言語,沒有照這書上所記的去行,耶和華的烈怒就倒在我們身上。」「你們去,為我、也為以色列和猶大的餘民,求問耶和華關於我們發現的這書上的話;因為我們的列祖沒有謹守耶和華的話,也沒有照著這書上所記的一切去行,所以耶和華才向我們大發烈怒。」 「你們去,以所發現這書上的話,為我、為以色列猶大倖存的人求問耶和華;因為我們的祖先沒有遵守耶和華的話,沒有照這書上所記的一切去做,耶和華的烈怒就倒在我們身上。」 『你們去,爲我、爲以色列中和猶大中的餘民、將所發現這一卷書上的話尋問永恆主;因爲永恆主的烈怒倒在我們身上來的很大;這是因爲我們列祖沒有遵守永恆主的話,沒有照一切寫在這書上的去行的緣故。』“Go, inquire of the LORD for me and for those who are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that has been found. For great is the wrath of the LORD that is poured out on us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do according to all that is written in this book.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:22於是,希勒家和王所派的眾人都去見女先知戶勒大。戶勒大是掌管禮服沙龍的妻,沙龍是哈斯拉的孫子、特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區;他們請問於她。

女先知戶勒大的預言(王下22:14~20)

於是希勒家和王所差派的人(《馬索拉文本》沒有「差派的人」)去見女先知戶勒大。戶勒大是掌管禮服的沙龍的妻子;沙龍是哈斯拉的孫子、特瓦的兒子;戶勒大住在耶路撒冷第二區;他們對戶勒大這樣說了。
於是,希勒家和王的人( [ 34.22] 「王的人」:有古卷和古譯本是「王所派的人」。)都去見戶勒大女先知,她是掌管禮服的沙龍的妻子,沙龍哈斯拉的孫子,特瓦的兒子。戶勒大住在耶路撒冷第二區。他們向她說明來意。 於是希勒家和王所差遣的幾個人去見女神言人戶勒大:戶勒大是那掌管禮服的沙龍的妻子;沙龍是哈斯拉的孫子特瓦的兒子;戶勒大住在耶路撒冷第二區;他們就這樣和她說。So Hilkiah and those whom the king had sent went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, son of Hasrah, keeper of the wardrobe (now she lived in Jerusalem in the Second Quarter) and spoke to her to that effect.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:23她對他們說:「耶和華─以色列的 神如此說:『你們可以回覆那差遣你們來見我的人說,她就回答他們:「耶和華以色列的 神這樣說:『你們對那差你們來見我的人說: 她對他們說:「耶和華-以色列的上帝如此說:『你們可以回覆那派你們來見我的人說, 她對他們說:『永恆主以色列的上帝這樣說:「你們要對那差遣你們來見我的人說:And she said to them, “Thus says the LORD, the God of Israel: ‘Tell the man who sent you to me,註釋 串珠 原文 典藏
34:24耶和華如此說:我必照著在猶大王面前所讀那書上的一切咒詛,降禍與這地和其上的居民;耶和華這樣說:我要按著在猶大王面前誦讀的那卷書上所寫的一切咒詛,降災在這地和這地的居民身上。 耶和華如此說:看哪,我必照着在猶大王面前所讀那書上記載的一切詛咒,降禍於這地方和其上的居民。 永恆主這麼說:看吧,我必按照在猶大王面前所唸那卷書上所記的一切咒詛降災禍於這地和這地的居民。Thus says the LORD, Behold, I will bring disaster upon this place and upon its inhabitants, all the curses that are written in the book that was read before the king of Judah.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:25因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的忿怒如火倒在這地上,總不熄滅。』因為他們離棄了我,向別的神燒香,用他們手所做的惹我發怒,所以我的忿怒必傾倒在這地上,總不熄滅。 因為他們離棄我,向別神燒香,用他們手所做的一切惹我發怒,所以我的憤怒必倒在這地方,總不止息。』 因爲他們離棄了我,向別神的燻祭,好用他們的手所作的一切事來惹我發怒,故此我的烈怒必倒在這地方上頭,總不熄滅。Because they have forsaken me and have made offerings to other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands, therefore my wrath will be poured out on this place and will not be quenched.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:26然而差遣你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣回覆他說:『耶和華─以色列的 神如此說:至於你所聽見的話,至於那派你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣對他說:耶和華以色列的 神這樣說:論到你聽見的話; 然而,派你們來求問耶和華的猶大王,你們要這樣回覆他:『耶和華-以色列的上帝如此說:至於你所聽見的話, 至於那差遣了你們來尋問永恆主的那猶大王、你們要這樣對他說:永恆主以色列的上帝這麼說:論到你所聽見的話,But to the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, thus shall you say to him, Thus says the LORD, the God of Israel: Regarding the words that you have heard,註釋 串珠 原文 典藏
34:27就是聽見我指著這地和其上居民所說的話,你便心裡敬服,在我面前自卑,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允了你。這是我─耶和華說的。因為你聽了我指著這地方和這裡的居民所說的話,就心裡感動,在 神面前謙卑;你既然在我的面前謙卑,又撕裂衣服,在我的面前哭泣,所以我就垂聽你的禱告;這是耶和華的宣告。 就是聽見我指着這地方和其上居民所說的話,你的心就軟化,在我面前謙卑下來,撕裂衣服,向我哭泣,因此我應允你。這是耶和華說的。 你一聽見永恆主的話、指着這地方和這地方的居民所說的,你的心便輭下來,你就在上帝面前自己謙卑;你旣在我面前自己謙卑,又撕裂了衣服,又在我面前哭,因此我、我也垂聽你的禱告:這是永恆主發神諭說的。because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard his words against this place and its inhabitants, and you have humbled yourself before me and have torn your clothes and wept before me, I also have heard you, declares the LORD.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:28我必使你平平安安地歸到墳墓,到你列祖那裡,我要降與這地和其上居民的一切災禍,你也不致親眼看見。』」他們就回覆王去了。我必使你歸到你的列祖那裡去,你必平平安安歸入你的墳墓。我所要降在這地方和這地上的居民身上的一切災禍,你必不會親眼看見。』」他們就把這番話回覆王去了。 看哪,我必使你歸到你祖先那裏,平安地進入墳墓,我要降於這地方和其上居民的一切災禍,你不會親眼看見。』」他們就去把這話回覆王。 看吧,我必將你收殮歸你列祖,使你安安然然被收殮入墳墓。我所要降於這地方和這地方居民的一切災禍、你也不至於親眼看到。」』聽了所說的,他們就將這話回覆了王。Behold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, and your eyes shall not see all the disaster that I will bring upon this place and its inhabitants.’” And they brought back word to the king.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:29王差遣人招聚猶大和耶路撒冷的眾長老來。

王宣讀約書並與 神立約(王下23:1~7)

於是王派人把猶大和耶路撒冷的眾長老都召集了來。

約西亞立約順從主

王下 23:1-20
王派人召集猶大耶路撒冷的眾長老來。
王差遣了人把猶大和耶路撒冷的衆長老聚集攏來。Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.註釋 串珠 原文 典藏
34:30王和猶大眾人,與耶路撒冷的居民,並祭司利未人,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿;王就把殿裡所得的約書念給他們聽。王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人,以及所有的人民,無論大小,都一同上耶和華的殿去;王就把在耶和華殿裡發現的約書上的一切話,都誦讀給他們聽。 王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把殿裏所發現的約書上面一切的話讀給他們聽。 王上永恆主的殿,猶大衆人和耶路撒冷的居民、祭司和利未人、以及衆民、無論大小都上去;王就把永恆主殿裏所發現的約書一切的話都唸給他們聽。And the king went up to the house of the LORD, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem and the priests and the Levites, all the people both great and small. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the LORD.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:31王站在他的地位上,在耶和華面前立約,要盡心盡性地順從耶和華,遵守他的誡命、法度、律例,成就這書上所記的約言;王站在他的位上,在耶和華面前立約,要一心一意跟隨耶和華,謹守他的誡命、法度和律例,實行這書上所記立約的誓言。 王站在自己的位上,在耶和華面前立約,要盡心盡性跟從耶和華,遵守他的誡命、法度、律例,實行這書上所記這約的話; 王站在他的地位上,在永恆主面前立約,要全心全意地跟從永恆主,謹守他的誡命、法令、律例,實行所寫在這書上的約的話。And the king stood in his place and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD and to keep his commandments and his testimonies and his statutes, with all his heart and all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.註釋 串珠 字典 原文 典藏
34:32又使住耶路撒冷和便雅憫的人都服從這約。於是耶路撒冷的居民都遵行他們列祖之 神的約。他又使所有在耶路撒冷和便雅憫的人,都順從這約。於是耶路撒冷的居民,都遵照他們列祖的 神的約而行。 又使所有住耶路撒冷便雅憫的人都服從這約。於是耶路撒冷的居民都遵行上帝,就是他們列祖之上帝的約。 王又使所有在耶路撒冷和便雅憫的衆人都站着承認這約。於是耶路撒冷的居民都照他們列祖的上帝的約而行。Then he made all who were present in Jerusalem and in Benjamin join in it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.註釋 串珠 原文 典藏
34:33約西亞從以色列各處將一切可憎之物盡都除掉,使以色列境內的人都事奉耶和華─他們的 神。約西亞在世的日子,就跟從耶和華─他們列祖的 神,總不離開。約西亞在以色列人所屬的各地,把一切可憎的物盡都除掉,使所有在以色列的人都事奉耶和華他們的 神。約西亞在世的日子,人民都跟隨耶和華他們列祖的 神,總不離開。 約西亞以色列各處把一切可憎之物盡都除掉,使以色列境內的人都事奉耶和華-他們的上帝。約西亞在世的日子,眾人都跟從耶和華-他們列祖的上帝,總不離開。 約西亞從以色列人各地將一切可厭惡之像、盡都除掉,使所有在以色列的衆人都事奉、事奉永恆主他們的上帝。儘約西亞在世的日子、他都跟從永恆主他們列祖的上帝,總不離開。And Josiah took away all the abominations from all the territory that belonged to the people of Israel and made all who were present in Israel serve the LORD their God. All his days they did not turn away from following the LORD, the God of their fathers.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。