版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
33:1瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。

瑪拿西作猶大王(王下21:1~9)

瑪拿西登基的時候,是十二歲;他在耶路撒冷作王共五十五年。

猶大王瑪拿西

王下 21:1-9
瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。
瑪拿西登極的時候十二歲;他在耶路撒冷作王五十五年。Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.註釋 串珠 原文 典藏
33:2他行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的外邦人那可憎的事,他行耶和華看為惡的事,隨從耶和華在以色列人面前趕走的列國所行可厭惡的事。 他行耶和華眼中看為惡的事,效法耶和華在以色列人面前趕出的列國那些可憎的事。 他行永恆主所看爲壞的事,像永恆主從以色列人面前所驅逐的外國人所行可厭惡的事一樣。And he did what was evil in the sight of the LORD, according to the abominations of the nations whom the LORD drove out before the people of Israel.註釋 串珠 原文 典藏
33:3重新建築他父希西家所拆毀的邱壇,又為巴力築壇,作木偶,且敬拜事奉天上的萬象,他重新建造他父親希西家拆毀的邱壇,又為巴力立壇,製造亞舍拉,並且敬拜和事奉天上的萬象。 他重新建築他父親希西家所拆毀的丘壇,為諸巴力築壇,造亞舍拉,又敬拜天上的萬象,事奉它們。 他重新建築他父親希西家所拆毀的邱壇,又爲巴力立了祭壇,又造亞舍拉神木,並且敬拜而服事天上的萬象。For he rebuilt the high places that his father Hezekiah had broken down, and he erected altars to the Baals, and made Asheroth, and worshiped all the host of heaven and served them.註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:4在耶和華的殿宇中築壇─耶和華曾指著這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」他又在耶和華的殿中築壇,耶和華曾經指著這殿說:「我的名必永遠留在耶路撒冷。」 他在耶和華殿中築壇,耶和華曾指着這殿說:「我的名必永遠在耶路撒冷。」 他竟又在永恆主殿中爲外人的神築了祭壇;這殿是永恆主曾指着說:『我的名必永遠在耶路撒冷』的。And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD had said, “In Jerusalem shall my name be forever.”註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:5他在耶和華殿的兩院中為天上的萬象築壇,瑪拿西在耶和華殿的兩院中,為天上的萬象築壇, 他在耶和華殿的兩個院子為天上的萬象築壇, 瑪拿西在永恆主之殿的兩院中爲天上萬象築了祭壇。And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:6並在欣嫩子谷使他的兒女經火,又觀兆,用法術,行邪術,立交鬼的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹動他的怒氣,並且在欣嫩子谷把自己的兒女用火燒為祭,又占卜、行邪術、用法術、交鬼和通靈;作了很多耶和華看為惡的事,惹他發怒。 並在欣嫩子谷使他的兒子經火,又觀星象,行法術,行邪術,求問招魂的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。 並在欣嫩子谷將兒女用火燒獻爲祭,又算命,又觀兆頭,又行邪術,又行交鬼的事和巫術;多行永恆主所看爲壞的事,而惹他發怒。And he burned his sons as an offering in the Valley of the Son of Hinnom, and used fortune-telling and omens and sorcery, and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.註釋 串珠 原文 典藏
33:7又在 神殿內立雕刻的偶像。 神曾對大衛和他兒子所羅門說:「我在以色列各支派中所選擇的耶路撒冷和這殿,必立我的名直到永遠。他又把他所做的雕像立在 神的殿中, 神曾經指著這殿,對大衛和他的兒子所羅門說:「我要在這殿裡,和在我從以色列各支派中揀選的耶路撒冷中,立我的名,直到永遠。 他在上帝殿內立雕刻的偶像;上帝曾對大衛和他兒子所羅門說:「我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷和這殿,必立我的名,直到永遠。 他又將他所造雕塑物的像立在上帝殿中;這殿卻是永恆主曾對大衛和大衛兒子所羅門指着說:『是在這殿並在我從以色列衆族派中所選擇的耶路撒冷、我要立我的名到永遠的。And the carved image of the idol that he had made he set in the house of God, of which God said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever,註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:8以色列人若謹守遵行我藉摩西所吩咐他們的一切法度、律例、典章,我就不再使他們挪移離開我所賜給他們列祖之地。」只要以色列人謹守遵行我藉著摩西吩咐他們的一切律法、律例和典章,我就決不再使他們的腳離開我賜給他們列祖的地。」 只要以色列人謹守遵行我藉摩西吩咐他們的一切律法、律例、典章,我就不再使他們的腳挪移,離開我所賜給他們列祖之土地。」 只要以色列人謹愼遵行我所吩咐他們的一切事、一切律法、律例、典章、由摩西經手傳下來的,那麼我就永不再使以色列人的腳離開我所使他們列祖站立的土地。』and I will no more remove the foot of Israel from the land that I appointed for your fathers, if only they will be careful to do all that I have commanded them, all the law, the statutes, and the rules given through Moses.”註釋 串珠 原文 典藏
33:9瑪拿西引誘猶大和耶路撒冷的居民,以致他們行惡比耶和華在以色列人面前所滅的列國更甚。可是瑪拿西卻引誘猶大人和耶路撒冷的居民行惡,比耶和華在以色列人面前除滅的列國更厲害。 瑪拿西引誘猶大耶路撒冷的居民行惡,比耶和華在以色列人面前所滅的列國更嚴重。 然而瑪拿西卻迷惑了猶大人和耶路撒冷的居民去行壞事,比永恆主從以色列人面前所除滅的外國人更壞。Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, to do more evil than the nations whom the LORD destroyed before the people of Israel.註釋 串珠 原文 典藏
33:10耶和華警戒瑪拿西和他的百姓,他們卻是不聽。

因悖逆而被擄

耶和華曾警告瑪拿西和他的人民,他們卻不理會。

瑪拿西悔改

耶和華警戒瑪拿西和他的百姓,他們卻不聽。
永恆主對瑪拿西和他的人民講話,他們卻不留心聽。The LORD spoke to Manasseh and to his people, but they paid no attention.註釋 串珠 原文 典藏
33:11所以耶和華使亞述王的將帥來攻擊他們,用鐃鉤鉤住瑪拿西,用銅鍊鎖住他,帶到巴比倫去。因此耶和華領亞述王的將帥來攻打他們,用鉤子鉤著瑪拿西,用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。 所以耶和華使亞述王的將領來攻擊他們,用手銬銬住瑪拿西,用銅鏈鎖住他,把他帶到巴比倫去。 因此永恆主使亞述王的將軍來攻擊他們,用鐃鈎鈎住瑪拿西,用銅鍊鎖着他,將他帶到巴比倫去。Therefore the LORD brought upon them the commanders of the army of the king of Assyria, who captured Manasseh with hooks and bound him with chains of bronze and brought him to Babylon.註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:12他在急難的時候,就懇求耶和華─他的 神,且在他列祖的 神面前極其自卑。

因悔改而回歸

瑪拿西在急難的時候,就懇求耶和華他的 神,並且在他列祖的 神面前非常謙卑。
他在急難的時候懇求耶和華-他的上帝,並在他列祖的上帝面前極其謙卑。 他在急難時候、求永恆主他的上帝的情面,並且在他列祖的上帝面前非常謙卑。And when he was in distress, he entreated the favor of the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.註釋 串珠 原文 典藏
33:13他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是 神。他向耶和華禱告,耶和華應允他的懇求,垂聽他的祈求,使他歸回耶路撒冷,恢復他的王位。瑪拿西這才知道只有耶和華是 神。 他祈禱耶和華,耶和華就應允他,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐王位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是上帝。 他禱告永恆主,永恆主就應允他所懇求的,垂聽他的求恩,使他返回耶路撒冷,仍坐他的王位。瑪拿西這纔知道惟獨永恆主乃是上帝。He prayed to him, and God was moved by his entreaty and heard his plea and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.註釋 串珠 原文 典藏
33:14此後,瑪拿西在大衛城外,從谷內基訓西邊直到魚門口,建築城牆,環繞俄斐勒,這牆築得甚高;又在猶大各堅固城內設立勇敢的軍長;此後,瑪拿西在大衛城外,從谷中的基訓西邊起直到魚門口,建了一道城牆,圍繞著俄斐勒,他把城牆建得很高;又在猶大各設防城裡,派駐軍長。 此後,瑪拿西大衛城外,從谷內基訓西邊直到魚門口,建築城牆,環繞俄斐勒;這牆建得很高。他又在猶大各堅固城內設立將領。 此後瑪拿西在大衛城外,從谿谷中基訓西邊、直到魚門口、建造一道城墻,繞着俄斐勒,把它造得極高;又在猶大各堡壘城安置將軍。Afterward he built an outer wall for the city of David west of Gihon, in the valley, and for the entrance into the Fish Gate, and carried it around Ophel, and raised it to a very great height. He also put commanders of the army in all the fortified cities in Judah.註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:15並除掉外邦人的神像與耶和華殿中的偶像,又將他在耶和華殿的山上和耶路撒冷所築的各壇都拆毀拋在城外;

除掉一切偶像

又從耶和華的殿中除掉外族人的神和偶像,又把他在耶和華殿的山和在耶路撒冷所築的一切壇,都拋出城外。
他除掉外邦人的神像與耶和華殿中的偶像,又將他在耶和華殿的山上和耶路撒冷所築的各壇都拆毀,拋在城外。 他又從永恆主的殿除掉了外族人的神像和雕塑物,以及他在永恆主之殿的山上和耶路撒冷所築的各祭壇,都扔在城外。And he took away the foreign gods and the idol from the house of the LORD, and all the altars that he had built on the mountain of the house of the LORD and in Jerusalem, and he threw them outside of the city.註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:16重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭、感謝祭,吩咐猶大人事奉耶和華─以色列的 神。瑪拿西重修了耶和華的祭壇,在壇上獻上平安祭和感恩祭,又吩咐猶大人事奉耶和華以色列的 神。 他重修耶和華的祭壇,在壇上獻平安祭和感謝祭,並吩咐猶大人事奉耶和華-以色列的上帝。 他修築了永恆主的祭壇,在壇上宰獻了平安祭和感謝祭;告訴猶大人要事奉永恆主以色列的上帝。He also restored the altar of the LORD and offered on it sacrifices of peace offerings and of thanksgiving, and he commanded Judah to serve the LORD, the God of Israel.註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:17百姓卻仍在邱壇上獻祭,只獻給耶和華─他們的 神。可是人民仍然在邱壇上獻祭,儘管只向耶和華他們的 神獻祭。 百姓卻仍在丘壇上獻祭,不過,他們只獻給耶和華-他們的上帝。 然而人民卻仍在邱壇上獻祭,不過只是獻與永恆主他們的上帝罷了。Nevertheless, the people still sacrificed at the high places, but only to the LORD their God.註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:18瑪拿西其餘的事和禱告他 神的話,並先見奉耶和華─以色列 神的名警戒他的言語,都寫在以色列諸王記上。

瑪拿西逝世(王下21:17~18)

瑪拿西其餘的事蹟,包括他對他的 神的禱告,和那些先見奉耶和華以色列的 神的名向他所說的話,都記在以色列諸王記上。

瑪拿西逝世

王下 21:17-18
瑪拿西其餘的事和他向上帝的禱告,以及先見奉耶和華-以色列上帝的名警戒他的話,看哪,都在《以色列諸王記》上。
瑪拿西其餘的事:他對他的上帝的禱告,和那些奉永恆主以色列之上帝的名對他講話的、那些見異象者的話語:都寫在以色列諸王的言行錄上呢。Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the LORD, the God of Israel, behold, they are in the Chronicles of the Kings of Israel.註釋 串珠 原文 典藏
33:19他的禱告,與 神怎樣應允他,他未自卑以前的罪愆過犯,並在何處建築邱壇,設立亞舍拉和雕刻的偶像,都寫在何賽的書上。他的禱告, 神怎樣應允他的懇求,他謙卑下來以前的一切罪惡和過犯,以及他在甚麼地方建築邱壇,設立亞舍拉和偶像,都記在先見(按照《馬索拉文本》的絕大部分抄本,「先見」作「何賽」,原文與「先見」相似;現參照另一份抄本和《七十士譯本》翻譯)的言行錄上。 他的禱告,上帝怎樣應允他,他未謙卑以前的一切罪愆過犯,以及在何處建築丘壇,設立亞舍拉和雕刻的偶像,看哪,都寫在何賽( [ 33.19] 「何賽」意思是「我的先見」。)的書上。 他怎樣禱告,上帝怎樣應允他所懇求的,他未自己謙卑以前所犯的一切罪和不忠實,他在甚麼地方築了邱壇、設立了亞舍拉神木和雕像:這些事都寫在那些見異象者的言行錄上呢。And his prayer, and how God was moved by his entreaty, and all his sin and his faithlessness, and the sites on which he built high places and set up the Asherim and the images, before he humbled himself, behold, they are written in the Chronicles of the Seers.註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:20瑪拿西與他列祖同睡,葬在自己的宮院裡。他兒子亞們接續他作王。瑪拿西和他的列祖同睡,埋葬在他的宮中;他的兒子亞們接續他作王。 瑪拿西與他祖先同睡,葬在自己的宮中,他兒子亞們接續他作王。 瑪拿西跟他列祖一同長眠,人將他埋葬在他自己的宮院裏;他兒子亞們接替他作王。So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house, and Amon his son reigned in his place.註釋 串珠 原文 典藏
33:21亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。

亞們作猶大王(王下21:19~26)

亞們登基的時候,是二十二歲;他在耶路撒冷作王共兩年。

猶大王亞們

王下 21:19-26
亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。
亞們登極的時候二十二歲;他在耶路撒冷作王有兩年。Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem.註釋 串珠 原文 典藏
33:22他行耶和華眼中看為惡的事,效法他父瑪拿西所行的,祭祀事奉他父瑪拿西所雕刻的偶像,他行耶和華看為惡的事,像他父親瑪拿西所行的一樣;亞們向他父親瑪拿西所做的一切雕像獻祭,並且事奉它們。 他行耶和華眼中看為惡的事,效法他父親瑪拿西所行的,祭祀他父親瑪拿西所雕刻的一切偶像,事奉它們, 他行了永恆主所看爲壞的事,像他父親瑪拿西所行的。亞們向他父親瑪拿西所造的一切雕像獻祭,而服事它們。And he did what was evil in the sight of the LORD, as Manasseh his father had done. Amon sacrificed to all the images that Manasseh his father had made, and served them.註釋 串珠 字典 原文 典藏
33:23不在耶和華面前像他父瑪拿西自卑。這亞們所犯的罪越犯越大。他沒有在耶和華面前謙卑,像他父親瑪拿西謙卑一樣;這亞們所犯的罪過越來越多。 但他不像他父親瑪拿西在耶和華面前那樣謙卑下來。這亞們的罪越犯越大。 他沒有在永恆主面前自己謙卑,像他父親瑪拿西自己謙卑;這亞們所犯的罪過反而越來越多。And he did not humble himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself, but this Amon incurred guilt more and more.註釋 串珠 原文 典藏
33:24他的臣僕背叛,在宮裡殺了他。後來,他的臣僕陰謀造反,在宮中把他殺死了。 他的臣僕背叛他,在宮裏殺了他。 於是他的臣僕共謀反叛了他,在他宮裏弒殺了他。And his servants conspired against him and put him to death in his house.註釋 串珠 原文 典藏
33:25但國民殺了那些背叛亞們王的人,立他兒子約西亞接續他作王。但猶大的人民把所有反叛亞們王的人都擊殺了,並且立他的兒子約西亞接續他作王。 但這地的百姓殺了所有背叛亞們王的人;這地的百姓立他兒子約西亞接續他作王。 但是猶大地的人民卻擊殺了所有共謀反叛亞們王的人。猶大地的人民立了他的兒子約西亞接替他作王。But the people of the land struck down all those who had conspired against King Amon. And the people of the land made Josiah his son king in his place.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。