版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以弗所書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
2:11所以你們應當記念:你們從前按肉體是外邦人,是稱為沒受割禮的;這名原是那些憑人手在肉身上稱為受割禮之人所起的。

在基督裡合而為一

你們應當記得,你們從前按肉體來說是外族人;那些所謂在肉體上受過人手所行的割禮的人,稱你們為未受割禮的。

在基督裏合而為一

所以,你們要記得:從前你們按肉體是外邦人,是「沒受割禮的」;這名字是那些憑人手在肉身上「受割禮的人」所取的。
故此你們要記得、你們從前在肉身上做外國人、被那所謂割禮、在肉身上用人手行的、稱爲沒受割禮;Therefore remember that at one time you Gentiles in the flesh, called “the uncircumcision” by what is called the circumcision, which is made in the flesh by hands—註釋 串珠 原文 典藏
2:12那時,你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有 神。那時,你們是在基督以外,與以色列國無分,在帶有應許的約上是外人,在世上沒有盼望,沒有 神。 要記得那時候,你們與基督無關,與以色列選民團體隔絕,在所應許的約上是局外人,而且在世上沒有指望,沒有上帝。 那時你們在基督以外,跟以色列的公民團契隔絕,在帶應許的諸約上是外人,在世界上是無盼望無上帝的。remember that you were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world.註釋 串珠 原文 典藏
2:13你們從前遠離 神的人,如今卻在基督耶穌裡,靠著他的血,已經得親近了。你們從前遠離的人,現今在基督耶穌裡,靠著他的血已經可以親近了。 從前你們是遠離上帝的人,如今卻在基督耶穌裏,靠着他的血,已經得以親近了。 但如今在基督耶穌裏呢、你們從前遠的、卻因着基督的血己成爲近的了。But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ.註釋 串珠 原文 典藏
2:14因他使我們和睦(原文是因他是我們的和睦),將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆;基督就是我們的和平:他使雙方合而為一,拆毀了隔在中間的牆,就是以自己的身體除掉雙方的仇恨, 因為他自己是我們的和平( [ 2.14] 「因為…和平」或譯「因為他使我們和睦」。 ),使雙方合而為一,拆毀了中間隔絕的牆,而且以自己的身體終止了冤仇, 因爲他自己就是我們的和平。他使我們、猶太人和外國人雙方合而爲一,毀了中間隔斷的牆,毀了那敵態,For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:15而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉著自己造成一個新人,如此便成就了和睦。並且廢掉了律法的規條,使兩者在他裡面成為一個新人,這樣就締造了和平。 廢掉那記在律法上的規條,為要使兩方藉着自己造成一個新人,促成了和平; 而以自己的肉身、血與肉、廢掉了規例中誡命的律法,好把兩下在自己裏面創造一個新人類、而成就和平;by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace,註釋 串珠 原文 典藏
2:16既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架使兩下歸為一體,與 神和好了,基督既然藉著十字架消滅了仇恨,就藉著十字架使雙方與 神和好,成為一體, 既在十字架上消滅了冤仇,就藉這十字架使雙方歸為一體,與上帝和好, 好把雙方、藉着十字架、在一個身體裏、跟上帝完全復和,因爲他已經用十字架把那敵態消滅了。and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility.註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:17並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。 並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人, 他來、是傳和平的福音給你們遠的人,也傳和平給近的人;And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.註釋 串珠 原文 典藏
2:18因為我們兩下藉著他被一個聖靈所感,得以進到父面前。我們雙方都藉著他,在同一位聖靈裡,可以進到父面前。 因為我們雙方藉着他,在同一位聖靈裏得以進到父面前。 因爲藉着他、我們雙方在一個靈裏、纔享有進到父面前的恩。For through him we both have access in one Spirit to the Father.註釋 串珠 原文 典藏
2:19這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是 神家裡的人了;這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是 神家裡的人了, 這樣,你們不再是外人或客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了, 這樣,你們就不再是外人或僑民了,乃是聖徒同國之民,是上帝一家的人。So then you are no longer strangers and aliens, but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God,註釋 串珠 原文 典藏
2:20並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,並且建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是奠基石, 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石, 被建造在使徒和神言傳講師的根基上,基督耶穌自己就是房角石。built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:21各(或譯:全)房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿。整座建築都靠著他連接配合,漸漸增長成為在主裡面的聖所。 靠着他整座房子連接得緊湊,漸漸成為在主裏的聖殿。 靠着他、各部建築都互相聯接,漸漸高大,成爲在主裏的聖殿堂。in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord.註釋 串珠 字典 原文 典藏
2:22你們也靠他同被建造,成為 神藉著聖靈居住的所在。你們在他裡面也一同被建造,成為 神藉著聖靈居住的所在。 你們也靠他同被建造,成為上帝藉着聖靈居住的所在。 靠着他、你們也一同被建造、成爲上帝以靈居住的所在。In him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。