版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以弗所書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文新譯本經文和合本2010經文呂振中譯本經文ESV經文註釋
3:1因此,我─保羅為你們外邦人作了基督耶穌被囚的,替你們祈禱(此句是照對十四節所加)。

保羅把福音傳給外族人

因此,我這為你們外族人的緣故,作了為基督耶穌被囚禁的保羅,為你們祈求──

保羅向外邦人傳福音

因此,我-保羅為你們外邦人作了基督耶穌( [ 3.1] 「基督耶穌」:有古卷是「基督」。)囚徒的,替你們祈禱( [ 3.1] 此句是對照14節所加的。 )。
因這緣故、我保羅爲你們外國人做基督耶穌囚犯的、替你們祈禱──For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles—註釋 串珠 原文 典藏
3:2諒必你們曾聽見 神賜恩給我,將關切你們的職分託付我,想必你們聽過 神恩惠的計劃,他為你們的緣故賜恩給我, 想必你們曾聽見上帝賜恩給我,把關切你們的職分託付我, 諒必你們曾聽見上帝爲了你們的益處所賜給我恩典上的職分,assuming that you have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for you,註釋 串珠 原文 典藏
3:3用啟示使我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。藉著啟示使我可以知道這奧祕,就像我以前在信中略略提過的。 用啟示讓我知道福音的奧祕,正如我以前略略寫過的。 就是他怎樣依照啟示讓我知道了奧祕,正如我所略略寫過的。how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.註釋 串珠 原文 典藏
3:4你們念了,就能曉得我深知基督的奧祕。你們讀了,就可以知道我深深地明白基督的奧祕。 你們讀了,就會知道我深深了解基督的奧祕; 你們誦讀了、就能了悟我在基督的奧祕上所有的了解領會。When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,註釋 串珠 原文 典藏
3:5這奧祕在以前的世代沒有叫人知道,像如今藉著聖靈啟示他的聖使徒和先知一樣。這奧祕在以前的世代並沒有讓世人知道,不像現在藉著聖靈啟示了聖使徒和先知那樣。 這奧祕在以前的世代沒有讓人知道,像如今藉着聖靈向他的聖使徒和先知啟示一樣, 這奧祕在別的世代中沒有讓人類知道過,不像如今在靈感動中對他的聖使徒和神言傳講師啟示了這樣。which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.註釋 串珠 原文 典藏
3:6這奧祕就是外邦人在基督耶穌裡,藉著福音,得以同為後嗣,同為一體,同蒙應許。這奧祕就是外族人在基督耶穌裡,藉著福音可以同作後嗣,同為一體,同蒙應許。 就是外邦人在基督耶穌裏,藉着福音,得以同為後嗣,同為一體,同為蒙應許的人。 這奧祕就是:外國人在基督耶穌裏、藉着福音、得以同做後嗣、同做一個身體、一同有分於應許之恩。This mystery is that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.註釋 串珠 原文 典藏
3:7我作了這福音的執事,是照 神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。我作了福音的僕役,是照著 神的恩賜(「恩賜」或譯「恩賞」);這恩賜是按著他大能的作為賜給我的。 我作了這福音的僕役,是照着上帝的恩賜,是照他運行的大能賜給我的。 我做了這福音的僕役,是照上帝恩典中白白的恩,按他大能之運用所施給我的。Of this gospel I was made a minister according to the gift of God's grace, which was given me by the working of his power.註釋 串珠 原文 典藏
3:8我本來比眾聖徒中最小的還小,然而他還賜我這恩典,叫我把基督那測不透的豐富傳給外邦人,我本來比聖徒中最小的還小, 神還是賜給我這恩典,要我把基督那測不透的豐富傳給外族人, 雖然我比眾聖徒中最小的還小,他還賜我這恩典,讓我把基督那測不透的豐富傳給外邦人, 這恩典賜給了我,竟給我這比衆聖徒最小的還小的人,叫我把基督那追尋不盡之豐富傳給外國人,To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,註釋 串珠 原文 典藏
3:9又使眾人都明白,這歷代以來隱藏在創造萬物之 神裡的奧祕是如何安排的,並且使眾人明白那奧祕的救世計劃是甚麼(這奧祕是歷代以來隱藏在創造萬有的 神裡面的), 又使眾人都明白( [ 3.9] 「使眾人都明白」:有古卷是「顯明」。)甚麼是歷代以來隱藏在創造萬物之上帝裏的奧祕, 照明歷世以來隱藏在創造萬有之上帝裏的奧祕、是何等的安排,and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages in God, who created all things,註釋 串珠 原文 典藏
3:10為要藉著教會使天上執政的、掌權的,現在得知 神百般的智慧。為了要使天上執政的和掌權的,現在藉著教會都可以知道 神各樣的智慧。 為要在現今藉着教會使天上執政的、掌權的知道上帝百般的智慧。 以致上帝各種各樣的智慧如今得以藉着教會、讓天界中「衆執政的」、「衆掌權的」都知道了;so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.註釋 串珠 原文 典藏
3:11這是照 神從萬世以前,在我們主基督耶穌裡所定的旨意。這都是照著 神在我們主基督耶穌裡所成就的永恆的旨意。 這是照着上帝在我們主基督耶穌裏所完成的永恆的計劃。 這是依照他在我們主基督耶穌裏所立萬世之定旨的。This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,註釋 串珠 原文 典藏
3:12我們因信耶穌,就在他裡面放膽無懼,篤信不疑地來到 神面前。我們因信基督,就在他裡面坦然無懼,滿有把握地進到 神面前。 我們因信耶穌( [ 3.12] 「因信耶穌」或譯「藉耶穌的信」。),就在他裏面放膽無懼,滿有自信地進到上帝面前。 在基督裏、我們憑着信他的心、就有坦然無懼的精神,並在自信中享有進到上帝面前的恩,in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.註釋 串珠 原文 典藏
3:13所以,我求你們不要因我為你們所受的患難喪膽,這原是你們的榮耀。因此,我懇求你們,不要因著我為你們所受的苦難而沮喪,這原是你們的光榮。 所以我求你們,不要因我為你們所受的患難喪膽;這原是你們的光榮。 所以我求你們、不要因我爲你們受的患難而喪志;這種事原是你們的光榮阿──So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.註釋 串珠 原文 典藏
3:14因此,我在父面前屈膝,

基督的愛多麼長闊高深

因此,我在父面前屈膝,

明白基督的愛

因此,我在父面前屈膝-
因這緣故,我屈膝在父面前、For this reason I bow my knees before the Father,註釋 串珠 原文 典藏
3:15(天上地上的各(或譯:全)家,都是從他得名。)(天上地上所有的家族都是由他命名的,) 天上地上的各家都是從他得名的- 天上地上衆家族所從而得名的、from whom every family in heaven and on earth is named,註釋 串珠 原文 典藏
3:16求他按著他豐盛的榮耀,藉著他的靈,叫你們心裡的力量剛強起來,求他按著他榮耀的豐盛,藉著他的靈,用大能使你們內在的人剛強起來, 為要他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,使你們內心的力量剛強起來; 求他按他榮耀之豐富、藉着他的靈、使你們內心的人因大能而剛強,that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,註釋 串珠 原文 典藏
3:17使基督因你們的信,住在你們心裡,叫你們的愛心有根有基,使基督藉著你們的信,住在你們心裡,使你們既然在愛中扎根建基, 又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基, 使基督憑着你們的信住在你們心裏,使你們旣已扎根立基在愛中,so that Christ may dwell in your hearts through faith—that you, being rooted and grounded in love,註釋 串珠 原文 典藏
3:18能以和眾聖徒一同明白基督的愛是何等長闊高深,就能和眾聖徒一同領悟基督的愛是多麼的長闊高深, 能夠和眾聖徒一同明白基督的愛是何等的長、闊、高、深,並知道這愛是超過人的知識所能測度的,為要使你們充滿上帝一切的豐盛。 便很有力量能和衆聖徒一同領會基督的愛是何等的長、闊、高、深,may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,註釋 串珠 原文 典藏
3:19並知道這愛是過於人所能測度的,便叫 神一切所充滿的,充滿了你們。並且知道他的愛是超過人所能理解的,使你們被充滿,得著 神的一切豐盛。 【併於上節】能認識那遠超過人知識的愛,使你們得充滿,完完全全地得到上帝之豐滿。and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.註釋 串珠 原文 典藏
3:20 神能照著運行在我們心裡的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。願榮耀歸給 神,就是歸給那能照著運行在我們裡面的大能,充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。 上帝能照着運行在我們心裏的大能充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。 願榮耀都歸與他,就是能照那運行在我們中間的大能力、格外充滿地成就一切超過我們所求所了悟的;Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us,註釋 串珠 原文 典藏
3:21但願他在教會中,並在基督耶穌裡,得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!願榮耀在教會中和基督耶穌裡歸給他,直到萬代,永世無窮。阿們。 願他在教會中,並在基督耶穌裏,得着榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們! 但願在教會中、在基督耶穌裏、榮耀都歸與他、直到萬代、世世無窮!阿們to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編



《聖經新譯本》©1976, 1992, 1999, 2001, 2005, 2010版權屬於
環球聖經公會
《和合本2010》©2010版權屬於香港聖經公會,由香港聖經公會授權信望愛站使用。
呂振中譯本於1970年出版,已經超過著作權保護年限。
The Holy Bible, English Standard Version ©2001 Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Fully Copyright Notice and Permissions Information
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。