〔神人摩西的祈禱。〕主阿,你乃是我們的居所①,一代又一代。 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place in all generations. 90:2 諸山未曾生出,地與世界你未曾造成,從亙古到永遠,你是 神。 群山尚未生出,大地和世界你未曾造成,從永遠到永遠,你是 神。
諸山未曾生出, 地與世界你未曾造成, 從亙古到永遠,你是上帝。 諸山未曾生出,地和世界未曾產生②,從亙古到永遠、你乃是上帝。 Before the mountains were brought forth, or ever you had formed the earth and the world, from everlasting to everlasting you are God. 90:3 你使人歸於塵土,說:你們世人要歸回。 你使人歸回塵土,說:「世人哪!你們要歸回塵土。」
你使人歸於塵土,說: 「世人哪,你們要歸回。」 你叫世人回歸塵土,說:『人類阿,要歸回!』 You return man to dust and say, “Return, O children of man!” 90:4 在你看來,千年如已過的昨日,又如夜間的一更。 在你看來,千年好像剛過去了的昨天,又像夜裡的一更。
在你看來,千年如已過的昨日, 又如夜間的一更。 因爲在你看、千年如剛過的昨日,又如夜裏的一更。 For a thousand years in your sight are but as yesterday when it is past, or as a watch in the night. 90:5 你叫他們如水沖去;他們如睡一覺。早晨,他們如生長的草, 你使世人消逝,像被洪水沖去;他們好像睡了一覺;他們又像在早晨生長的草,
你叫他們如水沖去, 他們如睡一覺。 早晨,他們如生長的草; ③你年年把人撒播去③,他們就如草早晨萌了芽; You sweep them away as with a flood; they are like a dream, like grass that is renewed in the morning: 90:6 早晨發芽生長,晚上割下枯乾。 早晨發芽生長,晚上就凋萎枯乾。
早晨發芽生長, 晚上割下枯乾。 早晨萌了芽而發旺,晚上就凋萎枯乾了。 in the morning it flourishes and is renewed; in the evening it fades and withers. 90:7 我們因你的怒氣而消滅,因你的忿怒而驚惶。 我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而驚恐。
我們因你的怒氣而消滅, 因你的憤怒而驚惶。 因爲我們因你的怒氣而消滅,因你的烈怒而惶恐到死。 For we are brought to an end by your anger; by your wrath we are dismayed. 90:8 你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。 你把我們的罪孽擺在你面前,把我們的隱惡擺在你臉光之中。
你將我們的罪孽擺在你面前, 將我們的隱惡擺在你面光之中。 你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你聖容之光輝中。 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence. 90:9 我們經過的日子都在你震怒之下;我們度盡的年歲好像一聲歎息。 我們一生的日子都在你的震怒中消逝,我們度盡的年歲好像一聲歎息。
我們經過的日子,都在你震怒之下, 我們度盡的年歲,好像一聲嘆息。 我們的日子都在你的震怒中過去;我們度盡了歲月、像歎了一口氣。 For all our days pass away under your wrath; we bring our years to an end like a sigh. 90:10 我們一生的年日是七十歲,若是強壯可到八十歲;但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩,轉眼成空,我們便如飛而去。 我們一生的年日是七十歲,如果強壯,可到八十歲,但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩;我們的年日轉眼即逝,我們也如飛而去了。
我們一生的年日是七十歲, 若是強壯可到八十歲; 但其中所矜誇的不過是勞苦愁煩, 轉眼即逝,我們便如飛而去。 這其中、我們的年日是七十歲;若是強壯,可到八十歲;但其中所矜誇的、不過是勞苦愁煩迅速地過去,我們也飛沒了。 The years of our life are seventy, or even by reason of strength eighty; yet their span is but toil and trouble; they are soon gone, and we fly away. 90:11 誰曉得你怒氣的權勢?誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢? 誰曉得你怒氣的威力,誰按著你該受的敬畏曉得你的忿怒呢?
誰曉得你怒氣的權勢? 誰因着敬畏你而曉得你的憤怒呢? 誰曉得你怒氣之權勢,④誰看明你震怒之威力④呢? Who considers the power of your anger, and your wrath according to the fear of you? 90:12 求你指教我們怎樣數算自己的日子,好叫我們得著智慧的心。 求你教導我們怎樣數算自己的日子,好使我們得著智慧的心。
求你指教我們怎樣數算自己的日子, 好叫我們得着智慧的心。 求你指教我們怎樣數算自己的日子,好增進智慧之心。 So teach us to number our days that we may get a heart of wisdom. 90:13 耶和華啊,我們要等到幾時呢?求你轉回,為你的僕人後悔。 耶和華啊!要到幾時呢?求你回心轉意,求你憐恤你的僕人。
耶和華啊,我們要等到幾時呢? 求你轉回,憐憫你的僕人們。 永恆主阿,要到幾時呢?回心轉意,憐恤你僕人吧! Return, O LORD! How long? Have pity on your servants! 90:14 求你使我們早早飽得你的慈愛,好叫我們一生一世歡呼喜樂。 求你使我們早晨飽嘗你的慈愛,好使我們一生一世歡呼喜樂。
求你使我們早早飽得你的慈愛, 好叫我們一生一世歡呼喜樂。 求你使我們於早晨飽得你的堅愛,好叫我們終日不斷地歡呼喜樂。 Satisfy us in the morning with your steadfast love, that we may rejoice and be glad all our days. 90:15 求你照著你使我們受苦的日子,和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。 你使我們受苦和遭難的年日有多久,求你使我們喜樂的日子也有多久。
求你照着你使我們受苦的日子, 和我們遭難的年歲,使我們喜樂。 你使我們受苦了多少日,求你也使我們歡喜了多少日;你使我們經見了患難多少年,求你也使我們喜樂了多少年。 Make us glad for as many days as you have afflicted us, and for as many years as we have seen evil. 90:16 願你的作為向你僕人顯現;願你的榮耀向他們子孫顯明。 願你的作為向你的僕人彰顯,願你的威嚴向他們的子孫顯明。
願你的作為向你僕人們顯現, 願你的榮耀向他們子孫顯明。 願你的作爲向你僕人顯現;願你的威榮向他們的子孫顯明。 Let your work be shown to your servants, and your glorious power to their children. 90:17 願主─我們 神的榮美歸於我們身上。願你堅立我們手所做的工;我們手所做的工,願你堅立。 願主我們的 神的恩慈臨到我們身上;願你為我們的緣故,堅立我們手所作的工;我們手所作的工,願你堅立。
願主-我們上帝的恩寵歸於我們身上。 願你堅立我們手所做的工, 我們手所做的工,願你堅立。 願主我們的上帝之恩美歸於我們身上;願你堅立我們的手所作的工、於我們身上;我們的手所作的工、願你堅立它。 Let the favor of the Lord our God be upon us, and establish the work of our hands upon us; yes, establish the work of our hands!