(五)耶穌基督在地上順服得以適合承受大祭司的職分,就成了得救的根源,並領受大祭司的名分
。 5:7-10
●「基督在肉體的時候」:「那位(指基督)在他的肉身的日子」,指「基督道成肉身在世上
的日子」。
●基督在肉體的「時候」:SG 2250,「日子」,原文是複數型態。
●「禱告」:SG 1162,「祈禱」、「明確的請求」。
●「懇求」:SG 2428,原指「請求保護」,後引伸為「迫切的懇求」的意思。
●「救他免死」:SG 1537+SG 2288,原文是「脫離死亡」、「從死亡中出來」。也可以
指「免於死亡」。而鑑於這是基督在地上的禱告,所以解釋為「免於死亡
」應該比「死裡復活」合理。
● 5:7 有一個「獻上SG 4374」,和合本沒有翻譯出來,此字與 5:1,3 的「獻上」與「獻
祭」相同。
●「大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主」:原文是「以大聲哀哭和眼淚,向那能
救他脫離死亡的上帝,獻上了祈禱和懇求」,這應該是指耶穌客西馬尼園的經歷。
●「虔誠」:SG 2124,「敬虔」、「敬畏」,聖經中僅出現於 來 5:7 12:28 。
●「蒙了應允」:SG 1522,「垂聽」、「聽見了並應允」。
●雖然為「兒子」:SG 5207,原文前沒有冠詞,不能翻譯為「神的一個兒子」,而應該翻
譯為「神的兒子」。
●因所受的苦難「學了」順從:SG 3129,「學習」、「發現」、「得知」、「體認」。
●學了「順從」:SG 5218,「服從」、「順服」。
●「因所受的苦難學了順從」:意思不是「學習如何順服上帝」,而是「透過在苦難中順服
上帝的經歷,瞭解到順服上帝實際上是怎樣的一回事」。
●「因所受的苦難學了順從」:「學了」的原文結構顯示這應該是在「獻上」和「蒙了應允
」之後,所以「苦難」應該是指「十字架的受死」而言。
◎ 5:8 提到耶穌雖然是「兒子」,還是透過苦難體驗了順服上帝這件事(而且順服到死、
與上帝隔離),所以祂「得以完全」。
●「得以完全」:SG 5048,「使之完美」、「到達完美的地步」,指耶穌完全合適於從事
所指派給他的工作。
●「順從」他的人:SG 5219,「聽從」、「遵照」、「順服」,原文是現在式,表達一種
「持續的順服」行動。
●「成了」永遠得救的根源:SG 1096,「發生」、「成為」,原文的時態是過去式,顯示
這是「已成的事實」。
●「永遠」:SG 166,「沒有盡頭」、「終極無上」。
●永遠得救的「根源」:SG 159,「創始者」、「源頭」。
●「永遠得救的根源」:SG 159+SG 4991+SG 166,「永遠救恩的根源」。
●照著麥基洗德的「等次」:SG 5010,「特質」、「性質」、「素質」、「樣子」。
●「稱」他為:SG 4316,原意是「在市場前」,後來演變為「被稱」、「被宣告」、「呼
叫」, 「命名」的意義。
◎對比於 5:1 地上大祭司獻上的禮物和祭物,天上的大祭司─基督在此獻上祈禱和懇求。
◎「蒙了應允」:指基督在客西馬尼園的禱告中,禱告的後半部是求天父照祂的旨意行,而
不要照耶穌自己的意思行,這部份的禱告(其實也是禱告的核心)蒙了應允。而耶穌的禱
告為何能蒙應允?又為何耶穌的禱告最後會加上但書?理由是因為基督的敬虔,知道自己
不能逾越上帝的心意。因此他加上了求上帝按照祂旨意行的禱告並獲得了上帝的應允。
◎麥基洗德的身份在 詩 110:4 中應該是「祭司」,而非大祭司,此處稱耶穌為「和麥基洗
德一樣的大祭司」,意義應該是:耶穌是大祭司、基督的大祭司職分和麥基洗德的祭司職
分相似。 |