02416 ![]() ![]() ![]() ![]() 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
02416 chay {khai} 源自 02421; TWOT - 644a 钦定本 - live 197, life 144, beast 76, alive 31, creature 15, running 7, living thing 6, raw 6, misc 19; 501 形容词 1) 活着的, 有生命的 1a) 神 1b) 人 1c) 动物 1d) 绿色 (植物) 1e) 流动, 新鲜 (水) 2) 活泼的, 积极的 3) 复苏的 阳性名词 1) 生命 (物质的) 2) 生命 (抽象的) 3) 维持, 维系 ( 箴 27:27 ) 阴性名词 4) 活物, 动物 4a) 动物 4a1) 一般性 4a2) 野生动物 4a3) 活物 (基路伯) 4b) 生命 (用于诗体) 4c) 胃口 ( 伯 38:39 ) 4d) 复兴, 更新 ( 赛 57:10 ) 5) 群体 ( 撒下 23:13 ) |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 02416【2416】חַי <音译>chay <词类>形、名、阳 <字义>活的、活物、红肉、新(年)、流动的(活水)、生命、亲戚 <字源>来自SH2421 <神出>644a 创1:20 <译词>永生78 生命53 活50 兽28 活物27 一生26 走兽24 活人23 生20 活着19 性命18 野兽17 存活11 身9 在9 在世6 命5 平生5… (466) <解释> 一、חַי形容词:单阳חַי 创25:6 ;חָי 创3:20 。单阳附属形חֵי 摩8:14 。单阴חַיָּה 创1:20 。复阳חַיִּים 诗116:9 。 1. 活着的、有生命的。 A. 形容神:אֵל חַי永生神, 书3:10 何1:10 诗42:2 84:2 。אֱלֹהִים חַי永生神, 王下19:4,16 = 赛37:4,17 。אֱלֹהִים חַיִּים永生神, 申5:26 撒上17:26,36 耶10:10 23:36 。חַי-יְהוָה耶和华是活神, 诗18:46 = 撒下22:47 。גֹּאֲלִי חָי救赎主活着,伯19:25。起誓的模式:חַי-יְהוָה指着永生的耶和华起誓, 士8:19 得3:13 撒上14:39,45 19:6 20:21 25:34 26:10,16 28:10 29:6 撒下4:9 12:5 14:11 15:21 王上1:29 2:24 17:1,12 18:10 22:14 代下18:13 何4:15 耶4:2 5:2 12:16 16:14,15 23:7,8 38:16 。חַי-אֵל永生的神, 伯27:2 。חַי הָאֱלֹהִים永生的神, 撒下2:27 。חַי-אֲדֹנָי יְהוִה主永生的耶和华, 耶44:26 。חַי יְהוָה צְבָאוֹת永生的万军之耶和华, 王上18:15 王下3:14 。神对自己的保证,חַי אָנֹכִי我凭我的永生起誓, 申32:40 ;חַי-אָנִי 民14:21,28 赛49:18 耶22:24 46:18 结5:11 14:16,18,20 16:48 17:16,19 18:3 20:3,31,33 33:11,27 34:8 35:6,11 番2:9 。 B. 形容人:אָדָם חָי活人, 哀3:39 。חַי חַי活人, 赛38:19 。הַחַי活人, 传7:2 ;אַבְשָׁלוֹם חַי押沙龙活着, 撒下19:6 ;孩子活着, 撒下12:21 ;活孩子, 王上3:22,22,23,23,25, 26,26,27 。חַיִּים复数:活着。活活的, 民16:30,33 ;活人, 民16:48 ;存活, 申4:4 5:3 赛8:19 诗55:15 124:3 箴1:12 传4:2,2 4:15 6:8 9:4,5 得2:20 。生擒, 书8:23 撒上15:8 ;活捉, 王上20:18,18 王下7:12 10:14,14 代下25:12 。כָּל-הַיָּמִים אֲשֶׁר הֵם חַיִּים עַל-הָאֲדָמָה使他们存活在世的日子, 申4:10 12:1 31:13 王上8:40 代下6:31 。עוֹד חַי还在世, 创25:6 43:7,27,28 45:28 46:30 45:3,26 出4:18 申31:27 撒上20:14 撒下12:22 撒下18:14 王上20:32 。בִהְיוֹת הַיֶּלֶד חַי孩子还活着, 撒下12:18 ;在世, 王上12:6 代下10:6 。אֶרֶץ הַחַיִּים活人之地, 赛38:11 53:8 耶11:19 结26:20 32:23,24,25,26,27,32 诗27:13 52:5 142:5 伯28:13 。בְּאַרְצוֹת הַחַיִּים活人之路, 诗116:9 。סֵּפֶר חַיִּים生命册, 诗69:28 。צְרוֹר הַחַיִּים包裹宝器, 撒上25:29 。אוֹר הַחַיִּים生命的光(直译), 伯33:30 ;生命光, 诗56:13 。人常指着חֵי אֲדֹנִי永生的耶和华起誓, 撒下15:21 。指着חֵי פַרְעֹה法老的性命起誓, 创42:15,16 。 C. 形容动物:活的。活牛, 出21:35 22:4 ;公山羊, 利16:10,20,21 ;鸟, 利14:4,6,6,7,51,53 ;狗, 传9:4 ;活物, 创1:28 ;活着的动物, 创9:3 。בָּשָׂר חַי红肉, 利13:10,14, 15,15 13:16 撒上2:15 。 二、חַיִּים名词:复阳חַיִּים 创2:7 。介בְּ+冠הַ+复阳בַּחַיִּין 伯24:22 。复阳附属形חַיֵּי 创23:1 。复阳2单阴词尾חַיָּיְכִי 诗103:4 。 1. 生命。指物质上的: 创27:46 出1:14 申28:66,66 撒上1:11 撒下15:21 赛38:12 耶8:3 哀3:53,58 结7:13 伯3:20 伯7:7 9:21 10:12 24:22 诗7:5 17:14 21:4 26:9 31:10 34:12 63:4 64:1 66:9 88:3 103:4 箴18:21 传2:17 6:12 9:9,9 10:19 拿2:6 4:3,8 。חַיֵּי שָׂרָה撒拉享寿, 创23:1 。שְׁנֵי חַיַּי在世的年日, 撒下19:34 创23:1 25:7,17 47:8,9,9 创47:28 出6:16,18,20 。שָׁנָה לְחַיֵּי挪亚的生命(未译), 创7:11 。וּשְׁנוֹת חַיִּים生命的年数, 箴3:2 4:10 9:11 。יְמֵי חַיֵּיהֶם一生的日子, 传2:3 5:18,20 6:12 8:15 9:9 。终身吃土, 创3:14,17 申6:2 16:3 17:19 书1:5 4:14 撒上1:11 7:15 王上11:34 15:5,6 王下25:29,30 = 耶52:33,34 赛38:20 诗23:6 27:4 128:5 箴31:12 。 2. 生命。指精神上的:王的脸光使人有生命, 箴16:15 申30:6,15,19,19,20 32:47 诗30:5 诗133:3 箴3:22 4:13,22 8:35 10:16 11:19 12:28 19:23 21:21 22:4 。לְחַיֵּי עוֹלָם永生, 但12:2 。אֵל חַיָּי赐我生命的神, 诗42:8 。מָעוֹז-חַיַּי性命的保障, 诗27:1 。מְקוֹר חַיִּים生命的源头, 诗36:9 箴10:11 13:14 14:27 16:22 。עֵץ הַחַיִּים生命树, 创2:9 3:22,24 箴3:18 11:30 13:12 15:4 。חַיִּים אֹרַח生命的道路, 诗16:11 箴5:6 15:24 。אֹרַח לְחַיִּים生命的道上, 箴10:17 。אֹרַח חַיִּים生命的路, 箴2:19 。דֶרֶךְ חַיִּים生命的道, 箴6:23 耶21:8 。חֻקּוֹת הַחַיִּים生命的律例, 结33:15 。תּוֹצְאוֹת חַיִּים一生的果效, 箴4:23 。תּוֹכַחַת חַיִּים生命责备, 箴15:31 。הַכָּתוּב לַחַיִּים生命册, 赛4:4 。 三、חַיָּה阴性名词:单阴חַיָּה 创8:17 。单阴附属形חַיַּת 赛57:10 ;חַיְתוֹ 创1:24 诗50:10 79:2 104:11,20 赛56:9,9 番2:14 。单阴1单词尾חַיָּתִי 诗143:3 。复阴חַיּוֹת 利14:4 。 1. 活物、动物。 B. 野生动物。百兽, 创7:14,21 8:1,19 创9:5 利17:13 25:7 伯37:8 诗148:10 赛40:16 结14:15 33:27 番2:14,15 。חַיַּת קָנֶה芦苇中的野兽, 诗68:30 。חַיָּה רָעָה恶兽, 创37:20,33 利26:6 结5:17 14:15,21 34:25 。חַיָּה טְמֵאָה不洁的死兽, 利5:2 。חַיַּת הָאָרֶץ地上的走兽, 创1:30 9:2,10 撒上17:46 结29:5 32:4 34:28 伯5:22 。חַיְתוֹ-אָרֶץ地上的野兽, 诗79:2 。田野的走兽, 出23:11,29 利26:22 申7:22 撒下21:10 王下14:9 代下25:18 何2:12,18 4:3 13:8 赛43:20 耶27:6 28:14 结38:20 39:4 伯5:23 39:15 。כָּל-חַיַּת הַשָּׂדֶה野地各样走兽, 创2:19,20 3:1,14 伯40:20 耶12:9 结31:6,13 34:5,8 39:17 。חַיְתוֹ שָׂדָי田野的诸兽, 赛56:9 诗104:11 。 |
02416 chay {khah'-ee} from 02421; TWOT - 644a AV - live 197, life 144, beast 76, alive 31, creature 15, running 7, living thing 6, raw 6, misc 19; 501 adj 1) living, alive 1a) green (of vegetation) 1b) flowing, fresh (of water) 1c) lively, active (of man) 1d) reviving (of the springtime) n m 2) relatives 3) life (abstract emphatic) 3a) life 3b) sustenance, maintenance n f 4) living thing, animal 4a) animal 4b) life 4c) appetite 4d) revival, renewal 5) community |