4.无奈我们是充满罪孽的人,如何能接近神? 64:5-7
●「迎接」:「遇到」、「相见」。
●「记念」你道:「记得」的「未完成式」。
●「道」:原文是「道路」,可以用来比喻「做事的方式」、「道德
的行为与品格」。
●「得救」:原文是「被释放」、「被解救」、「获救」。
●「你曾发怒」:原文是「看哪!你曾发怒」。
●「这景况已久,我们还能得救吗?」: 原文直译是「因持守你的道,
我们就必得救」;犹太版英文圣经(TNK,1985)作「We have been
steeped in them from of old, and can we be saved(我们已在其
中沾染许久,我们还能得救吗)?」。
似乎可以作正面或负面的翻译,两者差的有点多,因为:
1.「这景况已久」的原文是「在这些之中长久」:
a.把「这些」译为上文正面的「道」,那就是「持守你的道」
b.把「这些」译为上文负面的「罪」,那就是「在其中(罪)沾染
许久」
把原文「长久 SH 5769」译为「持守」或「沾染许久」,端看
把「这些」这个代名词当作「道」还是「罪」,两者在意义和
文法上似乎都说的通。
2.「我们还能得救吗?」的原文是「我们得救」:
a.译为问句是「我们还能得救吗?」
b.译为肯定句是「我们必得救」,BHS支持这个看法。
总结来说,「这景况已久」意义不是很明确,但「我们还能得救
吗?」这是大多数译本的意见。
◎我们能得救好像不是个人的功劳,因为连最公正美好的行为,事实上
不过像女人的月经垫布而已;真正能解救人的,应该是耶和华「为等
候他的人行事」 ( 64:4 )。我们自觉有罪吗?我们尝试用善行为自己
赎罪吗?其实善行本是美好,但我们有甚么能耐,能靠自己脱离罪恶
的挟制呢?难道我们不需要一位救赎者吗?
●「不洁净」:该字在五经中即指「不洁净的食物、行为」等等。
●「污秽」的衣服:原文是「月经」。
●风把我们「吹去」:「带走」。
●「奋力」抓住你:「被激发」。
●「消化」:「熔化」。
◎先知思想一转,想到我们是长久犯罪,惹上帝发怒的人,这样的人
上帝怎能拯救呢?
◎承认审判是必然要来的,是犯罪应得的后果。神曾发怒,但发怒的
理由是因百姓犯了罪。他们长久以来不断地陷于罪中,「我们还能
得救吗?」表达了他们深切地感觉到自己的罪。不洁净和污秽必然
带来枯干、毁灭。最后所承认的是,「无人求告你的名」。正对应
到之前上帝也曾说「我仰望,见无人帮助;我诧异,没有人扶持
赛 63:5 」。
◎「枯干」、「吹去」:圣经常常提醒我们犯罪要「付出代价」。崇
拜偶像、不道德的生活、欺压弱势、靠强权不靠神....等等,都是
以赛亚当时代的问题;而这些背叛上帝的行为,到最后也只会让以
色列百姓自讨苦吃。反观我们,我们生活在哪些明明可知的罪恶中
?我们发觉到这些罪恶正在剥夺我们的生命力,使我们枯干、也使
神忿怒吗?
◎「无人奋力抓住你」:神是全能全知的,不代表我们不用紧紧抓住
他。我们常常警醒祷告,常常思想并查考圣经的话吗?我们愿意用
热切积极的心,来抓住他、认识他、与他沟通吗? |