(二)警告:不可忽略这更大的启示 ( 2:1-4 )
1.因为基督远比天使高超,所以我们要对基督所传的道理更加郑重。 2:1
●「所以」:比较好的翻译是「因此」。
●「郑重」:「留心」,包含「相信」与「与此信心相符的行动」。
●「恐怕」:可以译为「免得」。
●「随流失去」:此字在其他典籍中基本上有两个意思,一是「滑、溜
」,一是「走错路」。而这里所形容的是某些基督徒
有如一条船因为锚没有抓紧海底而被潮流冲走。
2.藉天使传的话(旧约)是确定的,而且干犯悖逆的都受了报应。 2:2
●原文中这一节是以「既然」、「如果」一字开始。
●「确定的」:「有效的」。
●「凡干犯悖逆的」:原文是「每一次的过犯及悖逆」或「每一件干犯
及悖逆的事」。
●「报应」:「惩罚」。
◎「藉天使所传」:即是「律法」。旧约并无「上帝藉天使传律法」的
记载,但这一观念到了新约已经成为人所熟悉的观念,司提反(
徒 7:53 )和保罗( 加 3:19 )都有提及。
3.因此忽略上帝来的救恩,更无法逃罪。 2:3-4
(1)这救恩一开始是比天使大的基督亲自传达的。
(2)我们所听见的救恩是由亲耳听见的第一手证人所传达的(因此十分
可信准确)。
(3)上帝用神迹、奇事和各样的异能以及圣灵的恩赐一起作见证。
●「忽略」:「置若罔闻」、「漫不经心」。
●「证实」:是法律用语,与「保证」意义接近。
●「神迹」:原文是「记号」的意思。
●「百般」:「各样的」。
●「恩赐」:原文是「分配」。
●「圣灵的恩赐」:可能是「圣灵所分配的恩赐」或「所分配的圣灵」
。而「所分配的圣灵」也可能是指着圣灵以及伴随
着圣灵而赏赐的「属灵恩赐」。
●「按自己的旨意」:原文可以有两种解释
新译本:「上帝又照着自己的旨意,用神迹、奇事....」
现代中文译本:「上帝自己用异能、奇事....。他又按照自己的旨意
,把圣灵的恩赐分给我们。」
◎此处是本书第一段的警告,希伯来书的作者既然珍重藉天使所传的旧
约律法,甚至意图要回到犹太教中,那怎么会无视于藉基督所传达的
「更完全的真理」?如果较卑微的天使所传的律法是有效的,上帝也
一一惩罚悖逆者,那神子所传、上帝多方见证的救恩,岂不更值得看
重并紧紧把握?
|