《编辑案头》

| | | | 转寄

右手做的,让左手知道?

索引 | « 前篇 | 次篇 »

耶稣这么教导着我们:「你施舍的时候,不要叫左手知道右手所做的,要叫你施舍的事行在暗中。你父在暗中察看,必然报答你。」(马太福音六章3-4节)于是,许多虔诚的基督徒常常做很多善事、好事,不欲人知。甚至,完全销声匿迹,不愿接受采访。这是以前我当记者常遇到的经验。

这种为善不欲人知的态度是很好,可是,有时会发生一些事情,让我感到疑惑。好比,不时会听到这种说法:「那个某某宗教都做很多善事,你们基督教都没做什么。」或是基督徒自己说:「我们基督徒只会上教会,关起大门来敬拜上帝,都没走出教堂,为这个社会做什么事。」

但事实上,根本就不是这样。许多基督徒做了很多好事,促进很多社会改革(政治、环保、医疗卫生、艺术文化……),坊间很多慈善非营利组织是基督徒创办的,可是没多少人知道。

这些爱上帝的基督徒,都不太愿意接受采访。常常我得跟他们说,「大哥、大姊,我写的采访稿,焦点不会集中在你身上,而会放在事工上,这样你所关心的事工,就会让更多人看见,进而重视,才有更多人来参与。」

并再三保证:「荣耀一定是归给上帝,不会归到你的头上。」不过,并非每次我这样说,就会有用的,很多基督徒还是选择隐姓埋名。

信望爱也不时会发生这类事。就拿最近一桩,有人说:「信望爱是一群没受过神学教育的乌合之众,搞出来的圣经网站。尤其是里头CBOL计画,圣经原文希腊文、希伯来文parsing字汇分析部分。」(见希伯来文parsing字汇分析

其实,哪里不专业阿?根本专业的要命。原因也是出在总校阅的义工梁望惠女士,太谦虚了。事工开始最早的前几年,不让我们把她的名字挂出去。

她本人就是香港圣经公会几位翻译学者之一,东南亚神学院博士。圣经原文字汇分析parsing,是她在圣经翻译过程中,必会产出的副产品。因为每翻译一句,就得每一个字都深入了解其词性、时态、人称…。

但,圣经公会不会出版这种字汇分析parsing,因为出这种书保证亏钱,没几人购买,大概只有神学院师生才用得到。然而,这字汇分析却是研究圣经的最基础工作。过去许多注释、讲道,没有回到圣经原文,便会在中文字句上面大做文章,若查核原文,便会发现这些逻辑类推会带来严重的错误。识货的行家,都知道这是珍宝。

另外,梁望惠女士在进行圣经翻译过程中,得参照国外知名圣经软体与相关书籍,再三查核,便会从中发现许多过去没发现的字汇分析parsing错误,写 email去建议协助对方修正。也就是说,信望爱完工的字汇分析部分,正确率是比那些资料还更高。(旧约希伯来文字汇分析,预计今年年底会全部完工。新约希腊文字汇分析才正开始。)

后来,她终于让我们把名字挂出去,就是因为几年前,也是遇到同样的质疑。所以,不得不曝光。

另外,我们的圣经字典也是。过去总校阅名字也是没有曝光,现在公布是全球前几大华文基督教出版社《校园》—翻译总监徐成德老师。目前校阅进度已经完成三分之一,预定明年九月前,将完成全部圣经字典的总校阅。

真是对他们两位非常不好意思,这里不得不逼迫他们「右手做的,让左手知道」。

圣经原文、圣经字典,都是最基础的建设,也是透过努力、毅力、耐力,可以达到的目标。加上网路科技之便,让这些专业工作者可以相互讨论,让这些资料不断地修改到更精准的地步,服事其他的事工、更多的人。

最后,技术组本周研发了一个新程式,【教会机构活动消息】还没过期的活动,会被集中放在跑马灯里播放。见首页 http://www.fhl.net 或 http://bible.fhl.net

欢迎全球各地的教会与机构来刊登活动或徵人启事,完全免费。