信望爱联合圣经公会圣经中的植物和树木字典内容

回目录
标题4.1.8 没药(myrrh)
内容

经文出处

מֹר
mor
斯 2:12诗 45:9箴 7:17歌 1:13,歌 3:6,歌 4:6,歌 4:14,歌 5:1,歌 5:5,歌 5:13

מָר־דְּרוֹר
mor deror
出 30:23

μύρον
muron
启 18:13

σμύρνα
smurna
太 2:11约 19:39七十士译本:德训篇 24:15

σμυρνίζω
smurnizō(动词)
可 15:23

 

讨论

没药可能是圣经中最珍贵的香料,价值超过同等重量的黄金。参与编纂本手册的植物学家同意,希伯来文mor指的是没药属(学名Commiphora)中一种植物的树脂,可能是myrrhaabyssinicaschimperi的树脂,这些植物都生长在现在的也门1、埃塞俄比亚2、索马里3和马达加斯加地区。其他种类的没药可能来自印度(学名Commiphora erythraeaCommiphora opobalsamum)。另外,有一个更困难的问题,就是 出 30:23deror一词的含义。在出现这个词的其他经文中,其含义是「自由」。因此,有些译本在这里将其译成「流质的」,但我们并不确定「自由」就是指「流质的」。没药有时会与葡萄酒混合使用,这个事实可能表明deror在这里的意思是「流质的」,但另一方面,没药是以干量单位而不是液量单位来称量的,这又表明它不是液体(德拉姆,第407页)。

创 37:25 43:11 中,RSV将希伯来文lot译为“myrrh”(「没药」),但是根据最新的学术研究结果,这个词应该译为“ladanum”(「劳丹脂」)(参4.2.5 岩玫瑰(劳丹脂)(《和》、《和修》、《吕》作「没药」;《思》作「香料」)(rock rose [ladanum]) )。

王上 10:25 代下 9:24 中,RSV将希伯来文nesheq同样译为“myrrh”(「没药」)(类似地,REB译为“perfume”「香水」),但大多数其他英文译本将其译为“weapons”(「武器」)或“armor”(「盔甲」)。

 

描述

没药是一种灌木或灌木丛,长着厚密多刺的枝子,其伸展和弯曲的角度很奇特。叶子以三片为一组,果实像李子一样呈卵形。木材和树皮具有馨香的气味。枝子会自然渗出汁液,但有些采集者会切开枝条以增加树液的收获量。树液或树胶在流出时呈透明或黄棕色,但干燥后颜色会变暗。没药味苦(注意,mor与意为「苦」的希伯来文mar相似)。在市场上,没药常与卡他夫没药灌木(bisabol )的树胶混合。

 

特殊意义

上帝指示以色列人,没药为圣膏油的成分之一( 出 30:23 ),在《以斯帖记》、《诗篇》、《箴言》中,没药用作香水,在《雅歌》中出现过8次。东方博士也将其作为贵重的礼物献给新生王( 太 2:11 )。当耶稣在十字架上垂死的时候,那些同情耶稣的旁观者可能给他掺了没药的葡萄酒喝( 可 15:23 ;参 太 27:34 中的平行叙述)。亚利马太的约瑟和尼哥德慕带来了没药和沉香,预备埋葬耶稣( 约 19:39 )。在古埃及,太阳神的祭坛上会焚烧没药;而在波斯,当国王出现在公众面前时,王冠上面会系着没药;罗马人在葬礼和火葬时也会焚烧没药。这些事实在部分程度上解释了没药为什么会出现在 启 18:13 的香料清单中(《和》、《和修》译作「香膏」)。今天,没药被用在香水、乳液,甚至牙膏中。

 

翻译

非洲之角和马达加斯加生长着多种没药,因此这些地区的翻译者要找到合适的译词应该没有问题。对于 出 30:23 所述的没药是液体还是固体,学者似乎没有达成共识,所以翻译者可以忽略希伯来文deror(如CEV的做法)。Mor deror有几种翻译方法,例如,「没药条」(“sticks of myrrh”;REB)、「自由流动的没药」(“free-flowing myrrh”;NAB)、「凝结的没药」(“solidified myrrh”;NJPSV)、「没药粉」(“powdered myrrh”;GW、德拉姆)、「鲜没药」(“fresh myrrh”;NJB)、「液体没药」(“liquid myrrh”;GNB、NIV、NCV),以及「纯没药」(“pure myrrh”;NLT、LB)。如果采用音译,可以音译希伯来文mor、阿拉伯文mar、法文mireh,或者西班牙文/葡萄牙文mirra。英文或法文音译需要稍作修改,以利于发音(例如,mura),避免像一个早期的尼日利亚文4译本那样,将不易发音的myrrh(「没药」)直接音译而不加改变。

-----------------

0 内容引用的圣经版本或参考资料之缩写/简称请见7.2 中文译本7.3 现代外文译本7.5 词典、文本研究和其他参考文献
1 「也门」又称「叶门」。
2 「埃塞俄比亚」又称「衣索比亚」。
3 「索马里」又称「索马利亚」。
4 「尼日利亚」又称「奈及利亚」。

0 内容引用的圣经版本或参考资料之缩写/简称请见7.2 中文译本7.3 现代外文译本7.5 词典、文本研究和其他参考文献
1 「也门」又称「叶门」。
2 「埃塞俄比亚」又称「衣索比亚」。
3 「索马里」又称「索马利亚」。
4 「尼日利亚」又称「奈及利亚」。

希伯来文引用מֹר
mor
斯 2:12 |诗 45:9 |箴 7:17 |歌 1:13 |歌 3:6 |歌 4:6 |歌 4:14 |歌 5:1 |歌 5:5 |歌 5:13 |
希腊文引用μύρον
muron
启 18:13 |
σμύρνα
smurna
太 2:11 |约 19:39 |七十士译本:德训篇 24:15
σμυρνίζω
smurnizō(动词)
可 15:23 |
拉丁文引用
mor deror
出 30:23 |


信望爱CBOL计画