信望爱联合圣经公会圣经中的动物字典内容

回目录
标题3.5 鹤(《和》、《和修》作「白鹤」;《思》作「雁」;《吕》作「夜鸣鸟、白鹤」)(crane)
内容

经文出处

עָגוּר
‘agur
赛 38:14耶 8:7

 

讨论

赛 38:14 中,这个词语有些疑问,出现在短语sus ‘agur中。短语似乎是一个名词后面跟着一个限定名词,所以这是一种鸟(一种雨燕)而非两种鸟的名字。因此,NEB、JB、REB和NAB把这个短语翻译为“swallow”(「燕子」);而KJV、RSV和NIV则将其译为两种鸟,即「燕子或鹤」。KJV的翻译者似乎颠倒了两种鸟的顺序,译作「鹤或燕子」。但是,在 耶 8:7 中,所有译本都将该词视为一个普通名词,尽管解释不同。

在《耶利米书》的这节经文中,将‘agur译为「鹤」是非常合理的。首先,鹤是迁徙经过以色列的候鸟之一,每年都有成千上万只鹤从欧洲和亚洲迁徙到非洲度过夏天,并在第二年的3月返回。它们只在以色列地停留几天,然后继续前行,大声叫着从天空中飞过。其次,译为「鹤」整齐地保留了希伯来诗歌的结构和意象。这种结构就是所称的「交错配列结构」。在这个经节的「交错配列结构」中提到了四种鸟,第一种和最后一种形成一对,中间两种也形成一对:鹳、鸽子、雨燕、鹤。这是希伯来诗歌常见的特徵。这里的「鹳」和「鹤」配对,因为两者都是经过以色列的候鸟,都有长颈和长腿,并且大小相近,所以这样配对是很自然的。最后,‘agur 在现代希伯来文中是鹤,不过这点也许不太重要。有些希伯来文学者将这个词与动词ga‘ar(意为「叫」)联系起来,指鹤响亮的叫声。

‘agur译为「画眉鸟」(“thrush”;NIV、TEV)或「歪脖鸟」(“wryneck”;NEB、REB;一种啄木鸟),破坏了这节经文的诗歌结构。此外,虽然这两种小鸟都是候鸟,但人们很难注意到它们来到了以色列地,因为它们只是三三两两地迁徙,而非成群结队。歪脖鸟是旅鸟,在以色列地停留的时间很短。有些人认为画眉鸟的啼声足以宣布它的到来,但应该记住,这种画眉鸟大多在春天啼叫,但在秋末才来到以色列。

 

描述

鹤是长着长腿、长颈的大型鸟类,以其优雅的舞蹈表演闻名,特别是在繁殖季节。但是在其他时候,一小群鹤也会开始「跳舞」,身体上下蹲伏,跳跃,转圈。 耶 8:7 中提到的鹤很可能是欧亚鹤或灰鹤(学名Grus grus)。这是一种灰色的大鸟,头顶有一丝红色,面颊微白,翼展超过2米(6英尺),有长长的脖子和长长的裸腿。灰鹤的行为非常像鹳,大部分时间都在地上寻找青蛙、蜥蜴、蚱蜢和其他昆虫为食。

欧歌鸫(学名Turdus philomelos)是一种浅褐色的鸟,胸部有斑点。和大多数画眉鸟一样,欧歌鸫很多时间都在地上寻找昆虫和蚂蚁。这种鸟独自或成对生活在树木繁茂的地区;叫声非常动听、复杂,由清晰的哨音、颤音和唧唧声组合而成。

歪脖鸟(学名Jinx torquilla)的外形与小啄木鸟相似,呈杂色,胸部为红色;以蚂蚁为食,大部分时间都在地上或者树枝、树干上寻找蚂蚁;生活在树林和果园里。

 

特殊意义或象徵意义

这种鸟是圣经中提到的具有迁徙习性的鸟类之一。

 

翻译

赛 38:14 中,最好将短语sus ‘agur译为一种鸟,即雨燕。参3.23 燕子、雨燕(swallow, swift)

除了南美洲、新西兰1和一些小岛屿地区,世界各地都可见到鹤的身影。因此在世界的大部分地区,不难找到一个表示某种当地鹤的词语。然而,在世界上大多数地区,当地的鹤并不是候鸟,而是留鸟。在这些情况下,最好附加一个脚注,说明在以色列这个地方,鹤在春季和秋季大群迁徙经过该地,从欧洲和亚洲迁徙到非洲,然后再返回。此外,在已知有两种迁徙鹳鸟的地方,如非洲中部、东部和南部的许多地方,可以用其中一种鹳鸟的名称来翻译 耶 8:7 中的‘agur

非洲鹤包括蓝蓑羽鹤(学名Anthropoides paradisea)、肉垂鹤(学名Grus carunculata)和凤头鹤(又名冕鹤;学名Balearica regulorum)。澳大利亚鹤包括澳洲鹤(学名Grus rubicunda)和赤颈鹤(学名Grus antigone)。

在亚洲鹤中,有一种红头西伯利亚鹤,在西伯利亚筑巢,并会迁徙到伊朗、巴基斯坦、印度和中国。

在埃及、苏丹、埃塞俄比亚2和东南欧,应该可以找到一个当地词语来表示灰鹤(学名Grus grus)。

在其他地方,最好的译法是从英文、西班牙文或葡萄牙文借用表示鹤的词汇,或者直接音译学名Grus

除新西兰和大洋洲之外,全世界各地都发现有画眉鸟(鸫)。如果将‘agur解作「画眉鸟」,那么不难找到一个当地的对等词。在其他地方,可以使用外来语或音译。

‘agur 译成「歪脖鸟」问题较大。歪脖鸟只有两种,一种在欧洲东南部,会迁徙到埃及,另一种生活在非洲西部、东部和南部的部分地区。这不是一种很常见的鸟。从翻译和解经的角度来看,译成「鹤」更为可取。

0 内容引用的圣经版本缩写/简称请见9 部分参考书目
1 「新西兰」即「纽西兰」。
2 「埃塞俄比亚」又名「衣索比亚」。

希伯来文引用עָגוּר
‘agur
赛 38:14 |耶 8:7 |


信望爱CBOL计画