03898 03900舊約新約 Strong's number
03899 ~,x,l\   出現經文 影像 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
03899 lechem {le'-khem}

源自 03898; TWOT - 1105a; 陽性名詞

欽定本 - bread 237, food 21, meat 18, shewbread + 06440 5, loaves 5,
     shewbread + 04635 3, shewbread 2, victuals 2, eat 1, feast 1,
     fruit 1, provision 1; 297

1) 麵包, 食物
   1a) 麵包
       1a1) 麵包
       1a2) 穀物 (麵包的材料)
   1b) 食物 (一般而言)
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
03899
【3899】לֶחֶם
<音譯>lechem
<詞類>名、陽
<字義>食物、尤指餅或穀物
<字源>來自SH3898
<神出>1105a 創3:19 (未譯)
<譯詞>餅87 食物61 飯57 糧食34 糧14 食11 吃3 飲食3 俸祿2 甚麼2 果子1 筵席1 聖物1 餬口1 麵餅1 (279)
<解釋>
單陽לֶחֶם 創3:19 ;לָחֶם 創31:54 。לֶחֶם 詩14:4 。單陽附屬形לֶחֶם 何9:4 。單陽1單詞尾לַחְמִי 伯3:24 。單陽2單陽詞尾לַחְמְךָ 俄1:7 。單陽3單陰詞尾לַחְמָהּ 詩147:9 。單陽1複詞尾לַחְמֵנוּ 民14:9 。單陽2複陽詞尾לַחְמְכֶם 利26:5 。單陽3複陽詞尾לַחְמָם 何9:4

一、麵包:
1. 普通麵包民21:5書9:5,12 ;食物, 申8:3 23:4 。לָחֶם-כִכַּר求個撒上2:36 10:4 16:20 17:17 21:4 25:18 撒下16:1 王上14:3 王下4:42

2. 穀物(作麵包的原料)。創41:54,55 47:12,13,15,17,19 賽28:28 30:23 55:10 耶5:17 結48:18 伯28:5 箴28:3 詩104:14 。מִלֶּחֶם הָאָרֶץ吃那地的糧食民15:19

二、食物(一般而言):

2. 給動物的: 箴6:8 30:25

3. 給神的: 利21:6,8,17,21,22

三、片語:לָחֲמוּ לֶחֶם רֶשַׁע以奸惡吃箴4:17 。לֶחֶם שָׁקֶר以虛假而得的食物箴20:17 。לֶחֶם כְּזָבִים哄人的食物箴23:3 。לֶחֶם עַצְלוּת不吃閒箴31:27 。לֶחֶם חֻקִּי需用的飲食箴30:8 。לֶחֶם לַחַץ吃困苦王上22:27 (直譯)。לֶחֶם הָעֲצָבִים勞苦得來的詩127:2 。לֶחֶם אֲנָשִׁים弔喪的食物結24:17

四、比喻用法:לַחְמֵנוּ הֵם他們是我們的食物民14:9 。דִמְעָתִי לֶחֶם以眼淚當飲食詩42:3 。指惡人的行為,他的食物在肚裡伯20:14 。עֵץ בְּלַחְמוֹ把樹連果子都滅了耶11:19

03899 lechem {lekh'-em}

from 03898; TWOT - 1105a; n m

AV - bread 237, food 21, meat 18, shewbread + 06440 5, loaves 5,
     shewbread + 04635 3, shewbread 2, victuals 2, eat 1, feast 1,
     fruit 1, provision 1; 297

1) bread, food, grain
   1a) bread
       1a1) bread
       1a2) bread-corn
   1b) food (in general)
重新查詢