03206 ![]() 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
03206 yeled {yeh'-led} 源自 03205; TWOT - 867b; 陽性名詞 AV - child 72, young man 7, young ones 3, sons 3, boy 2, fruit 1, variant 1; 89 1) 孩子, 兒子, 男孩, 子孫, 少年人 1a) 孩子, 兒子, 男孩 1b) 小孩子 1c) 後裔 1d) 少年人 1e) 悖逆的以色列人 (比喻用法) ( 賽57:4 ) |
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處 03206【3206】יֶלֶד <音譯>yeled <詞類>名、陽 <字義>孩子、兒子、子孫 <字源>來自SH3205 <神出>867b 創4:23 <譯詞>孩子42 少年人13 兒女8 兒子4 童子3 孩子們2 兒2 男孩2 雛1 嬰孩1 童1 眾子1 胎1 孩童1 孩1 年少1 小1 子1 (86) <解釋> 單陽יֶלֶד 創4:23 。單陽附屬形יֶלֶד 耶31:20 。單陽יָלֶד 創21:16 。複陽יְלָדִים 創33:1 。介מִן+複陽附屬形מִיַּלְדֵי 出2:6 。複陽附屬形יִלְדֵי 賽57:4 。複陽1單詞尾יְלָדַי 創30:26 王下4:1 。複陽3複陽詞尾יַלְדֵיהֶם 伯21:11 。複陽3複陰詞尾יַלְדֵיהֶן 創33:2 。 一、孩子=兒子或男孩, 創21:8,14,15,16 37:30 42:22 出1:17,18 2:3,6 。複數指子孫:兒女, 出21:4 得1:5 。烏鴉之雛, 伯38:41 ;將子生下, 伯39:3 ;小熊, 賽11:7 。 |
03206 yeled {yeh'-led} from 03205; TWOT - 867b; n m AV - child 72, young man 7, young ones 3, sons 3, boy 2, fruit 1, variant 1; 89 1) child, son, boy, offspring, youth 1a) child, son, boy 1b) child, children 1c) descendants 1d) youth 1e) apostate Israelites (fig.) |