0398 0400舊約新約 Strong's number
00399 orig  出現經文 同源字 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
399 anaphero {an-af-er'-o}

源於 3035342; TDNT - 9:60,1252; 動詞

AV - offer up 3, bear 2, offer 2, bring up 1, lead up 1, carry up 1; 10

1) 引領, 帶上去
2) 呈獻
3) 擔起( 來 9:28 )   
399 ἀναφέρω 動詞
2不定式ἀνήνεγκα和ἀνήνεγκον。「帶上」或「擔當」。
一、字義:ἀ. αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν 他帶著他們上了高山, 太17:1 可9:2 。被動:ἀνεφέρετο εἰς τ. οὐρανόν 他被帶到天上去了, 路24:51 異版等。

二、特別是一個獻祭制度的術語( 利17:5 賽57:6 )。ἀ. θυσίας ὑπέρ τινος 為某事祭, 來7:27 。ἀ. τινὰ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον( 創8:20 利14:20 )把某人在壇上, 雅2:21 。指基督的獻祭:ἑαυτὸν ἀνενέγκας 祂將自己上, 來7:27 。τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον 親身把我們的罪到十字架,⊙ 彼前2:24 。喻意:ἀ. θυσίαν αἰνέσεως以頌讚為祭獻給來13:15代下29:31 )。ἀ. πνευματικὰς θυσίας 靈祭, 彼前2:5

三、在 賽53:11 ,ἀ.被譯作סָבַל,在十二節譯作נָשָׂא,在新約中相對的經文ἀ.通常為「擔當」或「去掉」之意,但ἀ.似乎並非這些意思。反而,更通常的是它有ἀνα-作加強的意思:「放置」或「強加重擔」在某人身上,將某事某人擔當,而事實上,此人並無義務去擔負它。在某人為別人擔負的情況下,ἀ.等於「引為己任」。基督既然一次被獻,擔當了多人的罪, 來9:28 。*
399 anaphero {an-af-er'-o}

from 303 and 5342; TDNT - 9:60,1252; v

AV - offer up 3, bear 2, offer 2, bring up 1, lead up 1, carry up 1; 10

1) to carry or bring up, to lead up
   1a) men to a higher place
2) to put upon the altar, to bring to the altar, to offer
3) to lift up one's self, to take upon one's self
   3a) to place on one's self anything as a load to be carried
   3b) to sustain, i.e. their punishment
重新查詢