章節 | 和合本經文 | KJV經文 | 註釋 |
36:1 | 約瑟<03130>的後裔<01121>{<04480>}{<04940>},瑪拿西<04519>的孫子<01121>,瑪吉<04353>的兒子<01121>基列<01568>,他子孫<01121>中{<09001>}{<04940>}的諸族<01>長<07218>來<07126>(8799)到摩西<04872>{<09001>}{<06440>}和作首領<05387>的以色列<03478>人<01121>{<09001>}{<06440>}族<01>長<07218>面前<09001><06440>,說<01696>(8762): | And the chief<07218> fathers<01> of the families<04940> of the children<01121> of Gilead<01568>, the son<01121> of Machir<04353>, the son<01121> of Manasseh<04519>, of the families<04940> of the sons<01121> of Joseph<03130>, came near<07126>(8799), and spake<01696>(8762) before<06440> Moses<04872>, and before<06440> the princes<05387>, the chief<07218> fathers<01> of the children<01121> of Israel<03478>: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
36:2 | {<0559>}{(8799)}「耶和華<03068>曾吩咐<06680>(8765){<0853>}我主<0113>拈鬮<09002><01486>分<09001><05414>(8800){<0853>}地<0776>給以色列<03478>人<09001><01121>為業<09002><05159>,我主<0113>也受了耶和華<09002><03068>的吩咐<06680>(8795)將<0853>我們兄弟<0251>西羅非哈<06765>的產業<05159>分<09001><05414>(8800)給他的眾女兒<09001><01323>。 | And they said<0559>(8799), The LORD<03068> commanded<06680>(8765) my lord<0113> to give<05414>(8800) the land<0776> for an inheritance<05159> by lot<01486> to the children<01121> of Israel<03478>: and my lord<0113> was commanded<06680>(8795) by the LORD<03068> to give<05414>(8800) the inheritance<05159> of Zelophehad<06765> our brother<0251> unto his daughters<01323>. | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
36:3 | 她們若嫁<01961>(8804)<09001><0802>以色列<03478><01121>別<09001><0259>支派<07626>的人<04480><01121>,就必{<01639>}{(8738)}{<05159>}將我們祖宗<01>所遺留的產業<04480><05159>加<03254>(8738)在<05921>她們丈夫支派<04294>的產業<05159>中。這樣<0834><01961>(8799)<09001>,我們拈鬮<04480><01486>所得的產業<05159>就要減少了<01639>(8735)。 | And if they be married<0802> to any<0259> of the sons<01121> of the other tribes<07626> of the children<01121> of Israel<03478>, then shall their inheritance<05159> be taken<01639>(8738) from the inheritance<05159> of our fathers<01>, and shall be put<03254>(8738) to the inheritance<05159> of the tribe<04294> whereunto they are received: so shall it be taken<01639>(8735) from the lot<01486> of our inheritance<05159>. {whereunto...: Heb. unto whom they shall be} | 註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏 |
36:4 | {<0518>}到了<01961>(8799)以色列<03478>人<09001><01121>的禧年<03104>,這女兒的產業<05159>就必加<03254>(8738)在<05921>她們丈夫支派<04294>的產業<05159>上。這樣<0834><01961>(8799)<09001>,我們祖宗<01>支派<04294>的產業<04480><05159>就減少了<01639>(8735){<05159>}。」 | And when the jubile<03104> of the children<01121> of Israel<03478> shall be, then shall their inheritance<05159> be put<03254>(8738) unto the inheritance<05159> of the tribe<04294> whereunto they are received: so shall their inheritance<05159> be taken away<01639>(8735) from the inheritance<05159> of the tribe<04294> of our fathers<01>. {whereunto...: Heb. unto whom they shall be} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
36:5 | 摩西<04872>照<05921>耶和華<03068>的話<06310>吩咐<06680>(8762){<0853>}以色列<03478>人<01121>說<09001><0559>(8800):「約瑟<03130>支派<04294>的人<01121>說得<01696>(8802)有理<03651>。 | And Moses<04872> commanded<06680>(8762) the children<01121> of Israel<03478> according to the word<06310> of the LORD<03068>, saying<0559>(8800), The tribe<04294> of the sons<01121> of Joseph<03130> hath said<01696>(8802) well. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
36:6 | 論到<0834>西羅非哈<06765>的眾女兒<09001><01323>,耶和華<03068>這<02088>樣<01697>吩咐<06680>(8765)說<09001><0559>(8800):她們可以隨<09001><02896>意<09002><05869>嫁人<01961>(8799)<09001><0802>,只是<0389>要嫁<01961>(8799)<09001><0802>{<09001>}{<04940>}同宗<01>支派<04294>的人。 | This is the thing<01697> which the LORD<03068> doth command<06680>(8765) concerning the daughters<01323> of Zelophehad<06765>, saying<0559>(8800), Let them marry<0802> to whom they think<05869> best<02896>; only to the family<04940> of the tribe<04294> of their father<01> shall they marry<0802>. {marry: Heb. be wives} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
36:7 | 這樣,以色列<03478>人<09001><01121>的產業<05159>就不<03808>從這支派<04480><04294>歸<05437>(8735)到<0413>那支派<04294>,因為<03588>以色列<03478>人<01121>要各<0376>守<01692>(8799)各祖宗<01>支派<04294>的產業<09002><05159>。 | So shall not the inheritance<05159> of the children<01121> of Israel<03478> remove<05437>(8735) from tribe<04294> to tribe<04294>: for every one<0376> of the children<01121> of Israel<03478> shall keep<01692>(8799) himself to the inheritance<05159> of the tribe<04294> of his fathers<01>. {keep...: Heb. cleave to the, etc} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
36:8 | 凡<03605>在以色列<03478><01121>支派<04480><04294>中得了<03423>(8802)產業<05159>的女子<09001><01323>必作<01961>(8799)同<09001><0259>{<04480>}{<04940>}宗<01>支派<04294>人的妻<0802>,好叫<09001><09001><04616>以色列<03478>人<01121>各自<0376>承受<03423>(8799)他祖宗<01>的產業<05159>。 | And every daughter<01323>, that possesseth<03423>(8802) an inheritance<05159> in any tribe<04294> of the children<01121> of Israel<03478>, shall be wife<0802> unto one<0259> of the family<04940> of the tribe<04294> of her father<01>, that the children<01121> of Israel<03478> may enjoy<03423>(8799) every man<0376> the inheritance<05159> of his fathers<01>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
36:9 | 這樣,他們的產業<05159>就不<03808>從這支派<04480><04294>歸<05437>(8735)到那<0312>支派<09001><04294>,因為<03588>以色列<03478>支派<04294>的人<01121>要各<0376>守<01692>(8799)各的產業<09002><05159>。」 | Neither shall the inheritance<05159> remove<05437>(8735) from one tribe<04294> to another<0312> tribe<04294>; but every one<0376> of the tribes<04294> of the children<01121> of Israel<03478> shall keep<01692>(8799) himself to his own inheritance<05159>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
36:10 | 耶和華<03068>怎樣<09003><0834>吩咐<06680>(8765){<0853>}摩西<04872>,西羅非哈<06765>的眾女兒<01323>就怎樣<03651>行<06213>(8804)。 | Even as the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>, so did<06213>(8804) the daughters<01323> of Zelophehad<06765>: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
36:11 | 西羅非哈<06765>的女兒<01323>瑪拉<04244>、得撒<08656>、曷拉<02295>、密迦<04435>、挪阿<05270>都嫁了<01961>(8799)<09001><0802>他們伯叔<01730>的兒子<09001><01121>。 | For Mahlah<04244>, Tirzah<08656>, and Hoglah<02295>, and Milcah<04435>, and Noah<05270>, the daughters<01323> of Zelophehad<06765>, were married<0802> unto their father's<01730> brothers' sons<01121>: | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
36:12 | 她們嫁<01961>(8804)<09001><0802>入約瑟<03130>兒子<01121>、瑪拿西<04519>子孫<01121>的族<04480><04940>中;她們的產業<05159>仍留<01961>(8799)在<05921>{<04940>}同宗<01>支派<04294>中。 | And they were married<0802> into the families<04940> of the sons<01121> of Manasseh<04519> the son<01121> of Joseph<03130>, and their inheritance<05159> remained in the tribe<04294> of the family<04940> of their father<01>. {into...: Heb. to some that were of the families} | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |
36:13 | 這是<0428>耶和華<03068>在摩押<04124>平原<09002><06160>─約旦河<03383>邊、耶利哥<03405>對面<05921>─藉著<09002><03027>摩西<04872>所<0834>吩咐<06680>(8765){<0413>}以色列<03478>人<01121>的命令<04687>典章<04941>。 | These are the commandments<04687> and the judgments<04941>, which the LORD<03068> commanded<06680>(8765) by the hand<03027> of Moses<04872> unto the children<01121> of Israel<03478> in the plains<06160> of Moab<04124> by Jordan<03383> near Jericho<03405>. | 註釋 串珠 康來昌 原文 典藏 |