版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

彼得前書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 台語(長老會傳播中心授權) 客語 現代客語 福州話 粵語和合本 希臘文(WH-NT) 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
3:1{<3668>}你們作妻子<1135>的要順服<5293>(5746)自己的<2398>丈夫<435>;這樣<2443>,若<1487><5100>不信從<544>(5719)道理<3056>的丈夫,他們雖然不<427>聽道<3056>,也<2532>可以因<1223>妻子<1135>的品行<391>被感化<2770>(5701)過來;Likewise<3668>, ye wives<1135>, be in subjection<5293>(5746) to your own<2398> husbands<435>; that<2443>, if any<1536> obey not<544>(5719) the word<3056>, they<2770><0> also<2532> may<2770><0> without<427> the word<3056> be won<2770>(5686) by<1223> the conversation<391> of the wives<1135>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:2這正是因看見<2029>(5660)你們<4771>有貞潔的<53>品行<391><1722>敬畏<5401>的心。While they behold<2029>(5660) your<5216> chaste<53> conversation<391> coupled with<1722> fear<5401>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:3你們{<3739>}不要<3756><1510>(5720)外面的<1855><1708>頭髮<2359>,{<2532>}戴<4025>金飾<5553>,{<2228>}穿<1745>美衣<2440>為妝飾<2889>Whose<3739> adorning<2889> let it<2077><0> not<3756> be<2077>(5749) that outward<1855> adorning of plaiting<1708> the hair<2359>, and<2532> of wearing<4025> of gold<5553>, or<2228> of putting on<1745> of apparel<2440>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
3:4只要<235>以{<2588>}裡面{<2927>}{<444>}存著{<1722>}長久<862>溫柔<4239>、{<2532>}安靜的<2272><4151>為妝飾;這<3739>在 神<2316>面前<1799><1510>(5719)極寶貴的<4185>But<235> let it be the hidden<2927> man<444> of the heart<2588>, in<1722> that which is not corruptible<862>, even the ornament of a meek<4239> and<2532> quiet<2272> spirit<4151>, which<3739> is<2076>(5748) in the sight<1799> of God<2316> of great price<4185>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:5因為<1063>古時<4218>{<3588>}仰賴<1679>(5723)<1519> 神<2316>的{<2532>}聖潔<40>婦人<1135>正是以此<3779>為妝飾<2885>(5707){<1438>},順服<5293>(5746)自己的<2398>丈夫<435>For<1063> after this manner<3779> in the old time<4218> the holy<40> women<1135> also<2532>, who<3588> trusted<1679>(5723) in<1909> God<2316>, adorned<2885>(5707) themselves<1438>, being in subjection<5293>(5746) unto their own<2398> husbands<435>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:6就如<5613>撒拉<4564>聽從<5219>(5656)亞伯拉罕<11>,稱<2564>(5723)<846>為主<2962>。你們若行善<15>(5723),{<2532>}不<3361><3367>恐嚇<4423>而害怕<5399>(5746),便是<1096>(5675)撒拉的{<3739>}女兒<5043>了。Even as<5613> Sara<4564> obeyed<5219>(5656) Abraham<11>, calling<2564>(5723) him<846> lord<2962>: whose<3739> daughters<5043> ye are<1096>(5675), as long as ye do well<15>(5723), and<2532> are<5399><0> not<3361> afraid<5399>(5740) with any<3367> amazement<4423>. {daughters: Gr. children}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:7{<3668>}你們作丈夫<435>的也要按<2596>情理(原文是知識<1108>)和妻子<1134>同住<4924>(5723);因{<5613>}她比你軟弱(比你軟弱:原文作是軟弱的<772>器皿<4632>),{<2532>}{<5613>}與你一同<4789>承受生命<2222>之恩<5485>的,所以要敬重<632>(5723)<5092>她。這樣,便叫<1519>你們的<4771>禱告<4335>沒有<3361>阻礙<1465>(5745)Likewise<3668>, ye husbands<435>, dwell with<4924>(5723) them according to<2596> knowledge<1108>, giving<632>(5723) honour<5092> unto the wife<1134>, as<5613> unto the weaker<772> vessel<4632>, and<2532> as<5613> being heirs together<4789> of the grace<5485> of life<2222>; that<1519> your<5216> prayers<4335> be<1581><0> not<3361> hindered<1581>(5745).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:8總而言之<1161><5056>,你們都{<3956>}要同心<3675>,彼此體恤<4835>,相愛如弟兄<5361>,存慈憐<2155>謙卑<5012a>的心。Finally<1161><5056>, be ye all<3956> of one mind<3675>, having compassion one of another<4835>, love as brethren<5361>, be pitiful<2155>, be courteous<5391>: {love as: or, loving to the}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:9<3361>以惡<2556><591>(5723){<473>}惡<2556>,{<2228>}以辱罵<3059>還{<473>}辱罵<3059>,{<1161>}倒要<5121>祝福<2129>;{<3754>}因你們是為<1519><3778>蒙召<2564>(5681),好叫<2443>你們承受<2816>(5661)福氣<2127>(5723)Not<3361> rendering<591>(5723) evil<2556> for<473> evil<2556>, or<2228> railing<3059> for<473> railing<3059>: but<1161> contrariwise<5121> blessing<2129>; knowing<1492>(5761) that<3754> ye are<2564><0> thereunto<1519><5124> called<2564>(5681), that<2443> ye should inherit<2816>(5661) a blessing<2127>(5723).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:10因為<1063>經上說:人若<2309>(5723)<25>(5721)生命<2222>,{<2532>}願享<3708>(5658)美福<18><2250>,須要禁止<3973>(5657)舌頭<1100>不出{<575>}惡言<2556>,{<2532>}嘴唇<5491><3361><2980>(5658)詭詐<1388>的話;For<1063> he that will<2309>(5723) love<25>(5721) life<2222>, and<2532> see<1492>(5629) good<18> days<2250>, let him refrain<3973>(5657) his<846> tongue<1100> from<575> evil<2556>, and<2532> his<846> lips<5491> that they speak<2980>(5658) no<3361> guile<1388>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:11也要<1161><1578>(5657)<575><2556>{<2532>}行<4160>(5657)<18>,尋求<2212>(5657)和睦<1515>,{<2532>}一心追趕<1377>(5657){<846>}。Let him eschew<1578>(5657)<575> evil<2556>, and<2532> do<4160>(5657) good<18>; let him seek<2212>(5657) peace<1515>, and<2532> ensue<1377>(5657) it<846>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:12因為<3754>,主<2962>的眼<3788>看顧<1909>義人<1342>;{<2532>}主的{<846>}耳<3775>聽{<1519>}他們的<846>祈禱<1162>。惟有<1161><4160>(5723)<2556>的人,主<2962>向他們變<1909><4383>For<3754> the eyes<3788> of the Lord<2962> are over<1909> the righteous<1342>, and<2532> his<846> ears<3775> are open unto<1519> their<846> prayers<1162>: but<1161> the face<4383> of the Lord<2962> is against<1909> them that do<4160>(5723) evil<2556>. {against: Gr. upon}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:13你們若<1437><1096>(5667)熱心行善{<18>}<2207>,{<2532>}有誰<5101><2559>(5694)你們<4771>呢?And<2532> who<5101> is he that will harm<2559>(5694) you<5209>, if<1437> ye be<1096>(5638) followers<3402> of that which is good<18>?註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:14{<235>}你們就是{<1487>}{<2532>}為<1223><1343>受苦<3958>(5722),也是有福的<3107>。{<1161>}不要<3361><5399>(5686)人的<846>威嚇<5401>(的威嚇:或譯所怕的),也不要<3366>驚慌<5015>(5686)But<235> and if<1499> ye suffer<3958>(5722) for<1223> righteousness' sake<1343>, happy<3107> are ye : and<1161> be<5399><0> not<3361> afraid<5399>(5676) of their<846> terror<5401>, neither<3366> be troubled<5015>(5686);註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:15只要<1161>{<4771>}心<2588><1722>尊主<2962>基督<5547>為聖<37>(5657)。有人問<154>(5723)你們<4771>{<4012>}{<4771>}心中<1722>盼望<1680>的緣由<3056>,就要常<104>作準備<2092>,{<235>}以<3326>溫柔<4240>、{<2532>}敬畏<5401>的心回答{<4314>}<627>各人<3956>But<1161> sanctify<37>(5657) the Lord<2962> God<2316> in<1722> your<5216> hearts<2588>: and<1161> be ready<2092> always<104> to<4314> give an answer<627> to every man<3956> that asketh<154>(5723) you<5209> a reason<3056> of<4012> the hope<1680> that is in<1722> you<5213> with<3326> meekness<4240> and<2532> fear<5401>: {fear: or, reverence}註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:16存著<2192>(5723)無虧的<18>良心<4893>,叫<2443>你們在何事<1722><3739>上被毀謗<2635>(5743),就在何事上可以叫那誣賴<1908>(5723)你們<4771>在基督<5547><1722>有好<18>品行<391>的人自覺羞愧<2617>(5686)Having<2192>(5723) a good<18> conscience<4893>; that<2443>, whereas<1722><3739> they speak evil<2635>(5725) of you<5216>, as<5613> of evildoers<2555>, they may be ashamed<2617>(5686) that falsely accuse<1908>(5723) your<5216> good<18> conversation<391> in<1722> Christ<5547>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:17{<1063>} 神<2316>的旨意<2307>若是<1487><2309>(5722)你們因行善<15>(5723)受苦<3958>(5721),總強<2909><2228>因行惡<2554>(5723)受苦。For<1063> it is better<2909>, if<1487> the will<2307> of God<2316> be so<2309>(5719), that ye suffer<3958>(5721) for well doing<15>(5723), than<2228> for evil doing<2554>(5723).註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:18<3754>基督<5547>也曾<2532>一次<530><4012><266>受苦<3958>(5656)(有古卷:受死),就是義的<1342>代替<5228>不義的<94>,為要<2443><4317>(5661)我們<4771>到 神<2316>面前。按著肉體<4561>說,{<3303>}他被治死<2289>(5685);{<1161>}按著靈性<4151>說,他復活了<2227>(5685)For<3754> Christ<5547> also<2532> hath once<530> suffered<3958>(5627) for<4012> sins<266>, the just<1342> for<5228> the unjust<94>, that<2443> he might bring<4317>(5632) us<2248> to God<2316>, being put to death<2289>(5772)<3303> in the flesh<4561>, but<1161> quickened<2227>(5685) by the Spirit<4151>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:19他藉<1722>這靈{<3739>}曾{<2532>}去<4198>(5679)傳道<2784>(5656)給那些在監獄<5438><1722>的靈<4151>聽,By<1722> which<3739> also<2532> he went<4198>(5679) and preached<2784>(5656) unto the spirits<4151> in<1722> prison<5438>;註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
3:20就是那<3753>從前<4218><1722>挪亞<3575>預備<2680>(5746)方舟<2787>、 神<2316>容忍<3115>等待<553>(5708)的時候<2250>,不信從<544>(5660)的人。當時<1519><3739>進入方舟,藉著<1223><5204>得救<1295>(5681)的不多<3641>,{<3778>}只有<1510>(5719)八個<3638><5590>Which sometime<4218> were disobedient<544>(5660), when<3753> once<530> the longsuffering<3115> of God<2316> waited<1551>(5711) in<1722> the days<2250> of Noah<3575>, while the ark<2787> was a preparing<2680>(5746), wherein<1519><3739> few<3641>, that is<5123>(5748), eight<3638> souls<5590> were saved<1295>(5681) by<1223> water<5204>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 字典 原文 典藏
3:21這水{<3739>}所表明<499>的洗禮<908>,現在<3568>藉著<1223>耶穌<2424>基督<5547>復活<386><2532>拯救<4982>(5719)你們<4771>;這洗禮本不在乎<3756>除掉<595>肉體的<4561>污穢<4509>,只<235><1906>在 神<2316>面前<1519>有無虧的<18>良心<4893>The like figure<499> whereunto<3739> even baptism<908> doth<4982><0> also<2532> now<3568> save<4982>(5719) us<2248> (not<3756> the putting away<595> of the filth<4509> of the flesh<4561>, but<235> the answer<1906> of a good<18> conscience<4893> toward<1519> God<2316>,) by<1223> the resurrection<386> of Jesus<2424> Christ<5547>:註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏
3:22耶穌{<3739>}已經進<4198>(5679)<1519>天堂<3772>,{<1510>}{(5719)}在<1722> 神<2316>的右邊<1188>;眾天使<32><2532>有權柄的<1849>,並<2532>有能力的<1411>,都服從了<5293>(5685)<846>Who<3739> is gone<4198>(5679) into<1519> heaven<3772>, and is<2076>(5748) on<1722> the right hand<1188> of God<2316>; angels<32> and<2532> authorities<1849> and<2532> powers<1411> being made subject<5293>(5651) unto him<846>.註釋 串珠 盧俊義 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本中文標準譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本聖經公會四福音書共同譯本深文理和合本新遺詔聖經原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新約原文現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字紅皮聖經全羅紅皮聖經漢羅巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字汕頭客語聖經全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經卑南語多納魯凱語馬可福音茂林魯凱語馬可福音萬山魯凱語馬可福音聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會鄒語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經聖經公會達悟語新約聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本淺文理和合本王元德官話譯本俄羅斯正教文理譯本白日昇徐約翰文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本高德譯本胡德邁譯本粦為仁譯本徐匯官話新譯福音王多默聖史宗徒行實蕭舜華官話四人小組譯本聖保祿書翰並數位宗徒涵牘德如瑟四史聖經譯註郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書宗徒大事錄和新經譯義馬相伯救世福音俄羅斯正教新遺詔聖經卜士傑新經公函與默示錄太平天國文理譯本許彬文四史全編


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。