版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

利未記 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
10:1亞倫<0175>的兒子<01121>拿答<05070>、亞比戶<030><0376><03947>(8799)自己的香爐<04289>,盛<05414>(8799)<09002><0784>,加<07760>(8799)<05921><07004>,在耶和華<03068>面前<09001><06440>獻上<07126>(8686)<02114>(8801)<0784>,是<0834>耶和華沒有<03808>吩咐<06680>(8765)他們<0853>的,And Nadab<05070> and Abihu<030>, the sons<01121> of Aaron<0175>, took<03947>(8799) either<0376> of them his censer<04289>, and put<05414>(8799) fire<0784> therein<02004>, and put<07760>(8799) incense<07004> thereon, and offered<07126>(8686) strange<02114>(8801) fire<0784> before<06440> the LORD<03068>, which he commanded<06680>(8765) them not.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:2就有火<0784>從耶和華<03068>面前<04480><09001><06440>出來<03318>(8799),把他們<0853>燒滅<0398>(8799),他們就死<04191>(8799)在耶和華<03068>面前<09001><06440>And there went out<03318>(8799) fire<0784> from the LORD<03068>, and devoured<0398>(8799) them, and they died<04191>(8799) before<06440> the LORD<03068>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:3於是摩西<04872><0413>亞倫<0175><0559>(8799):「這就是<01931>耶和華<03068><0834>{<01696>}{(8765)}說<09001><0559>(8800):『我在親近我的人中<09002><07138>要顯為聖<06942>(8735);在<05921><03605><05971>面前<06440>,我要得榮耀<03513>(8735)。』」亞倫<0175>就默默不言<01826>(8799)Then Moses<04872> said<0559>(8799) unto Aaron<0175>, This is it that the LORD<03068> spake<01696>(8765), saying<0559>(8800), I will be sanctified<06942>(8735) in them that come nigh<07138> me, and before<06440> all the people<05971> I will be glorified<03513>(8735). And Aaron<0175> held his peace<01826>(8799).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:4摩西<04872>召了<07121>(8799)亞倫<0175>叔父<01730>烏薛<05816>的兒子<01121>{<0413>}米沙利<04332>、{<0413>}以利撒反<0469>來,對他們<0413><0559>(8799):「上前來<07126>(8798),把<0853>你們的親屬<0251><04480><0854>聖所<06944><06440><05375>(8798)<0413><09001><04264><04480><02351>。」And Moses<04872> called<07121>(8799) Mishael<04332> and Elzaphan<0469>, the sons<01121> of Uzziel<05816> the uncle<01730> of Aaron<0175>, and said<0559>(8799) unto them, Come near<07126>(8798), carry<05375>(8798) your brethren<0251> from before<06440> the sanctuary<06944> out<02351> of the camp<04264>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:5於是二人上前來<07126>(8799),把他們穿著袍子<09002><03801><05375>(8799)<0413><09001><04264><04480><02351>,是照<09003><0834>摩西<04872>所吩咐的<01696>(8765)So they went near<07126>(8799), and carried<05375>(8799) them in their coats<03801> out<02351> of the camp<04264>; as Moses<04872> had said<01696>(8765).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:6摩西<04872><0413>亞倫<0175>和他兒子<01121>以利亞撒<09001><0499>、以他瑪<09001><0385><0559>(8799):「不可<0408>蓬頭<07218>散髮<06544>(8799),也不可<03808>撕裂<06533>(8799)衣裳<0899>,免得<03808>你們死亡<04191>(8799),又免得耶和華向<05921>{<03605>}會眾<05712>發怒<07107>(8799);只要你們的弟兄<0251>以色列<03478><03605><01004><0853>耶和華<03068><0834>發的<08313>(8804)<08316>哀哭<01058>(8799)And Moses<04872> said<0559>(8799) unto Aaron<0175>, and unto Eleazar<0499> and unto Ithamar<0385>, his sons<01121>, Uncover<06544>(8799) not your heads<07218>, neither rend<06533>(8799) your clothes<0899>; lest ye die<04191>(8799), and lest wrath<07107>(8799) come upon all the people<05712>: but let your brethren<0251>, the whole house<01004> of Israel<03478>, bewail<01058>(8799) the burning<08316> which the LORD<03068> hath kindled<08313>(8804).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:7你們也不可<03808><03318>(8799)<04150><0168>的門<04480><06607>,恐怕<06435>你們死亡<04191>(8799),因為<03588>耶和華<03068>的膏<04888><08081>在你們的身上<05921>。」他們就照摩西<04872>的話<09003><01697>行了<06213>(8799)And ye shall not go out<03318>(8799) from the door<06607> of the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, lest ye die<04191>(8799): for the anointing<04888> oil<08081> of the LORD<03068> is upon you. And they did<06213>(8799) according to the word<01697> of Moses<04872>.註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:8耶和華<03068>曉諭<01696>(8762){<0413>}亞倫<0175><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Aaron<0175>, saying<0559>(8800),註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:9「你<0859><0854>你兒子<01121><09002><0935>(8800){<0413>}會<04150><0168>的時候,清酒<03196>、濃酒<07941>都不可<0408><08354>(8799),免得<03808>你們死亡<04191>(8799);這要作你們世世代代<09001><01755>永遠的<05769>定例<02708>Do not drink<08354>(8799) wine<03196> nor strong drink<07941>, thou, nor thy sons<01121> with thee, when ye go<0935>(8800) into the tabernacle<0168> of the congregation<04150>, lest ye die<04191>(8799): it shall be a statute<02708> for ever<05769> throughout your generations<01755>:註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:10使你們可以將<0996>聖的<06944>、{<0996>}俗的<02455>,{<0996>}潔淨的<02889>、{<0996>}不潔淨的<02931>,分別出來<09001><0914>(8687)And that ye may put difference<0914>(8687) between holy<06944> and unholy<02455>, and between unclean<02931> and clean<02889>;註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:11又使你們可以將<0853>耶和華<03068><09002><03027>摩西<04872>曉諭<01696>(8765){<0853>}以色列<03478><01121><0834>一切<03605>律例<02706>教訓<09001><03384>(8687)他們<0413>。」And that ye may teach<03384>(8687) the children<01121> of Israel<03478> all the statutes<02706> which the LORD<03068> hath spoken<01696>(8765) unto them by the hand<03027> of Moses<04872>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:12摩西<04872><0413>亞倫<0175>和他剩下的<03498>(8737)兒子<01121>{<0413>}以利亞撒<0499>、{<0413>}以他瑪<0385><01696>(8762):「你們獻<03947>(8798)<0853>耶和華<03068>火祭中<04480><0801>所剩的<03498>(8737)素祭<04503>,要在壇<04196><0681>不帶酵<04682>而吃<0398>(8798),因為<03588><01931><06944><06944>的。And Moses<04872> spake<01696>(8762) unto Aaron<0175>, and unto Eleazar<0499> and unto Ithamar<0385>, his sons<01121> that were left<03498>(8737), Take<03947>(8798) the meat offering<04503> that remaineth<03498>(8737) of the offerings<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>, and eat<0398>(8798) it without leaven<04682> beside<0681> the altar<04196>: for it is most<06944> holy<06944>:註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:13你們要在聖<06918><09002><04725><0398>(8804){<0853>};因為<03588>在獻給耶和華<03068>的火祭中<04480><0801>,這是<01931>你的分<02706>和你兒子<01121>的分<02706>;所吩咐我的<06680>(8795)本是<03588>這樣<03651>And ye shall eat<0398>(8804) it in the holy<06918> place<04725>, because it is thy due<02706>, and thy sons<01121>' due<02706>, of the sacrifices<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>: for so I am commanded<06680>(8795).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:14<0853><08573>的胸<02373>,所<0853><08641>的腿<07785>,你們要在潔淨<02889>地方<09002><04725><0398>(8799)。你<0859>和你的兒<01121><01323>都要同<0854>吃;因為<03588>這些是從以色列<03478><01121>平安<08002><04480><02077>中給你<05414>(8738),當你的分<02706>和你兒子<01121>的分<02706>And the wave<08573> breast<02373> and heave<08641> shoulder<07785> shall ye eat<0398>(8799) in a clean<02889> place<04725>; thou, and thy sons<01121>, and thy daughters<01323> with thee: for they be thy due<02706>, and thy sons<01121>' due<02706>, which are given<05414>(8738) out of the sacrifices<02077> of peace offerings<08002> of the children<01121> of Israel<03478>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:15所舉<08641>的腿<07785>,所搖<08573>的胸<02373>,他們要與火祭<0801>的脂油<02459>一同<05921>帶來<0935>(8686)當搖祭<09001><08573>,在耶和華<03068>面前<09001><06440>搖一搖<09001><05130>(8687);這要<01961>(8804)歸你<09001>和你兒子<09001><01121>{<0854>},當作永<05769>得的分<09001><02706>,都是照<09003><0834>耶和華<03068>所吩咐的<06680>(8765)。」The heave<08641> shoulder<07785> and the wave<08573> breast<02373> shall they bring<0935>(8686) with the offerings made by fire<0801> of the fat<02459>, to wave<05130>(8687) it for a wave offering<08573> before<06440> the LORD<03068>; and it shall be thine, and thy sons<01121>' with thee, by a statute<02706> for ever<05769>; as the LORD<03068> hath commanded<06680>(8765).註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:16當下摩西<04872>急切地<01875>(8800)尋找<01875>(8804){<0853>}作贖罪祭<02403>的公山羊<08163>,誰知<02009>已經焚燒了<08313>(8795),便向<05921>亞倫<0175>剩下的<03498>(8737)兒子<01121>以利亞撒<0499>、{<05921>}以他瑪<0385>發怒<07107>(8799),說<09001><0559>(8800)And Moses<04872> diligently<01875>(8800) sought<01875>(8804) the goat<08163> of the sin offering<02403>, and, behold, it was burnt<08313>(8795): and he was angry<07107>(8799) with Eleazar<0499> and Ithamar<0385>, the sons<01121> of Aaron<0175> which were left<03498>(8737) alive , saying<0559>(8800),註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:17「這<0853>贖罪祭<02403><03588><01931><06944><06944>的,{<0853>}主又給了<05414>(8804)你們<09001>,為要你們擔當<09001><05375>(8800){<0853>}會眾<05712>的罪孽<05771>,在耶和華<03068>面前<09001><06440>為他們<05921>贖罪<09001><03722>(8763),你們為何<04069>沒有<03808>在聖<06944><09002><04725><0398>(8804)呢?Wherefore have ye not eaten<0398>(8804) the sin offering<02403> in the holy<06944> place<04725>, seeing it is most<06944> holy<06944>, and God hath given<05414>(8804) it you to bear<05375>(8800) the iniquity<05771> of the congregation<05712>, to make atonement<03722>(8763) for them before<06440> the LORD<03068>?註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:18看哪<02005>,這<0853>祭牲的血<01818>並沒有<03808><0935>(8717)<0413><06944>所裡<06441>去,你們本當{<0398>}{(8800)}照我所<09003><0834>吩咐的<06680>(8765),在聖所裡<09002><06944><0398>(8799)這祭肉<0853>。」Behold<02005>, the blood<01818> of it was not brought<0935>(8717) in within<06441> the holy<06944> place : ye should indeed<0398>(8800) have eaten<0398>(8799) it in the holy<06944> place , as I commanded<06680>(8765).註釋 串珠 康來昌 字典 原文 典藏
10:19亞倫<0175><0413>摩西<04872><01696>(8762):「{<02005>}今天<03117>他們在耶和華<03068>面前<09001><06440>獻上<07126>(8689){<0853>}贖罪祭<02403><0853>燔祭<05930>,我<0853>又遇見<07122>(8799)這樣的災<09003><0428>,若今天<03117>吃了<0398>(8804)贖罪祭<02403>,耶和華<03068>豈能看<09002><05869>為美呢<03190>(8799)?」And Aaron<0175> said<01696>(8762) unto Moses<04872>, Behold, this day<03117> have they offered<07126>(8689) their sin offering<02403> and their burnt offering<05930> before<06440> the LORD<03068>; and such things have befallen<07122>(8799) me: and if I had eaten<0398>(8804) the sin offering<02403> to day<03117>, should it have been accepted<03190>(8799) in the sight<05869> of the LORD<03068>?註釋 串珠 康來昌 原文 典藏
10:20摩西<04872>聽見<08085>(8799)這話,便以為<09002><05869><03190>(8799)And when Moses<04872> heard<08085>(8799) that , he was content<03190>(8799)<05869>.註釋 串珠 康來昌 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。