版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

耶利米書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
12:1耶和華<03068>啊,我與你<0413>爭辯<07378>(8799)的時候<03588>,你<0859>顯為義<06662>;但<0389>有一件<04941>,我還要與你<0853>理論<01696>(8762):惡人<07563>的道路<01870>為何<04069>亨通<06743>(8804)呢?{<03605>}大<0899>行詭詐的<0898>(8802)為何得安逸<07951>(8804)呢?Righteous<06662> art thou, O LORD<03068>, when I plead<07378>(8799) with thee: yet let me talk<01696>(8762) with thee of thy judgments<04941>: Wherefore doth the way<01870> of the wicked<07563> prosper<06743>(8804)? wherefore are all they happy<07951>(8804) that deal very<0899> treacherously<0898>(8802)? {talk...: or, reason the case with thee}註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:2你栽培了他們<05193>(8804),他們也<01571>扎了根<08327>(8776),長大<03212>(8799),而且<01571><06213>(8804)<06529>。他們的口<09002><06310>是與你<0859>相近<07138>,心<04480><03629>卻與你遠離<07350>Thou hast planted<05193>(8804) them, yea, they have taken root<08327>(8776): they grow<03212>(8799), yea, they bring forth<06213>(8804) fruit<06529>: thou art near<07138> in their mouth<06310>, and far from<07350> their reins<03629>. {they grow: Heb. they go on}註釋 串珠 原文 典藏
12:3耶和華<03068>啊,你<0859>曉得我<03045>(8804),看見我<07200>(8799),察驗<0974>(8804)我向你<0854>是怎樣的心<03820>。求你將他們拉出來<05423>(8685),好像將宰<09001><02878>的羊<09003><06629>,叫他們等候<06942>(8685)殺戮<02028>的日子<09001><03117>But thou, O LORD<03068>, knowest<03045>(8804) me: thou hast seen<07200>(8799) me, and tried<0974>(8804) mine heart<03820> toward thee: pull them out<05423>(8685) like sheep<06629> for the slaughter<02878>, and prepare<06942>(8685) them for the day<03117> of slaughter<02028>. {toward...: Heb. with thee}註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:4這地<0776>悲哀<056>(8799),通<03605><07704>的青草<06212>枯乾<03001>(8799),要到<05704>幾時呢<04970>?因其上<09002>居民<03427>(8802)的惡行<04480><07451>,牲畜<0929>和飛鳥<05775>都滅絕了<05595>(8804)。{<03588>}他們曾說<0559>(8804):他看不<03808><07200>(8799){<0853>}我們的結局<0319>How long shall the land<0776> mourn<056>(8799), and the herbs<06212> of every field<07704> wither<03001>(8799), for the wickedness<07451> of them that dwell<03427>(8802) therein? the beasts<0929> are consumed<05595>(8804), and the birds<05775>; because they said<0559>(8804), He shall not see<07200>(8799) our last end<0319>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:5耶和華說:你若<03588><0854>步行的人<07273>同跑<07323>(8804),尚且覺累<03811>(8686),怎能<0349><0854><05483>賽跑<08474>(8807)呢?你<0859>在平安<07965>之地<09002><0776>,雖然安穩<0982>(8802),在約旦<03383>河邊的叢林<09002><01347>要怎樣<0349><06213>(8799)呢?If thou hast run<07323>(8804) with the footmen<07273>, and they have wearied<03811>(8686) thee, then how canst thou contend<08474>(8807) with horses<05483>? and if in the land<0776> of peace<07965>, wherein thou trustedst<0982>(8802), they wearied thee , then how wilt thou do<06213>(8799) in the swelling<01347> of Jordan<03383>?註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:6因為<03588><01571>你弟兄<0251>和你父<01><01004>都用奸詐<0898>(8804)待你<09002>。他們<01992><01571>在你後邊<0310>大聲<04392>喊叫<07121>(8804),雖<03588>向你<0413><01696>(8762)好話<02896>,你也不要<0408><0539>(8686)他們<09002>For even thy brethren<0251>, and the house<01004> of thy father<01>, even they have dealt treacherously<0898>(8804) with thee; yea, they have called<07121>(8804) a multitude<04392> after<0310> thee: believe<0539>(8686) them not, though they speak<01696>(8762) fair words<02896> unto thee. {they have called...: or, they cried after thee fully} {fair...: Heb. good things}註釋 串珠 原文 典藏
12:7我離了<05800>(8804){<0853>}我的殿宇<01004>,撇棄<05203>(8804){<0853>}我的產業<05159>,將<0853>我心<05315>裡所親愛的<03033><05414>(8804)在她仇敵的<0341>(8802)手中<09002><03709>I have forsaken<05800>(8804) mine house<01004>, I have left<05203>(8804) mine heritage<05159>; I have given<05414>(8804) the dearly beloved<03033> of my soul<05315> into the hand<03709> of her enemies<0341>(8802). {the dearly...: Heb. the love}註釋 串珠 原文 典藏
12:8我的產業<05159>向我<09001><01961>林中<09002><03293>的獅子<09003><0738>,她發<05414>(8804)<09002><06963>攻擊我<05921>,因此<05921><03651>我恨惡她<08130>(8804)Mine heritage<05159> is unto me as a lion<0738> in the forest<03293>; it crieth out<05414>(8804)<06963> against me: therefore have I hated<08130>(8804) it. {crieth...: or, yelleth: Heb. giveth out his voice}註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:9我的產業<05159>向我<09001>豈如斑點的<06641>鷙鳥<05861>呢?鷙鳥<05861>豈在她四圍<05439>攻擊她<05921>呢?你們要去<03212>(8798)聚集<0622>(8798)田野<07704>的百<03605><02416>,帶來<0857>(8685)吞吃<09001><0402>吧!Mine heritage<05159> is unto me as a speckled<06641> bird<05861>, the birds<05861> round about<05439> are against her; come<03212>(8798) ye, assemble<0622>(8798) all the beasts<02416> of the field<07704>, come<0857>(8685) to devour<0402>. {speckled: or, taloned} {come to: or, cause them to come to}註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:10許多<07227>牧人<07462>(8802)毀壞<07843>(8765)我的葡萄園<03754>,踐踏<0947>(8790){<0853>}我的分<02513>,使<05414>(8804){<0853>}我美好<02532>的分<02513>變為荒涼<08077>的曠野<09001><04057>Many<07227> pastors<07462>(8802) have destroyed<07843>(8765) my vineyard<03754>, they have trodden<0947><00> my portion<02513> under foot<0947>(8790), they have made<05414>(8804) my pleasant<02532> portion<02513> a desolate<08077> wilderness<04057>. {pleasant...: Heb. portion of desire}註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:11他們使<07760>(8804)地荒涼<09001><08077>;地既荒涼<08076>,便向我<05921>悲哀<056>(8804)。全<03605><0776>荒涼<08074>(8738),因<03588><0369><0376><07760>(8802)<05921><03820>They have made<07760>(8804) it desolate<08076>, and being desolate<08077> it mourneth<056>(8804) unto me; the whole land<0776> is made desolate<08074>(8738), because no man<0376> layeth<07760>(8802) it to heart<03820>.註釋 串珠 原文 典藏
12:12滅命的<07703>(8802)都來<0935>(8804)<05921>曠野中<09002><04057>一切<03605>淨光的高處<08205>;{<03588>}耶和華的<09001><03068><02719>從地<0776>這邊<04480><07097>直到<05704><0776>那邊<07097>盡行殺滅<0398>(8802)。凡<09001><03605>有血氣的<01320>都不<0369>得平安<07965>The spoilers<07703>(8802) are come<0935>(8804) upon all high places<08205> through the wilderness<04057>: for the sword<02719> of the LORD<03068> shall devour<0398>(8802) from the one end<07097> of the land<0776> even to the other end<07097> of the land<0776>: no flesh<01320> shall have peace<07965>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:13他們種<02232>(8804)的是麥子<02406>,收<07114>(8804)的是荊棘<06975>;勞勞苦苦<02470>(8738)卻毫無<03808>益處<03276>(8686)。因耶和華<03068>的烈<04480><02740><0639>,你們必為自己的土產<04480><08393>羞愧<0954>(8804)They have sown<02232>(8804) wheat<02406>, but shall reap<07114>(8804) thorns<06975>: they have put themselves to pain<02470>(8738), but shall not profit<03276>(8686): and they shall be ashamed<0954>(8804) of your revenues<08393> because of the fierce<02740> anger<0639> of the LORD<03068>. {they shall: or, ye shall}註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:14耶和華<03068>如此<03541><0559>(8804):「{<05921>}一切<03605><07451><07934>,就是<0834>佔據<05060>(8802)我使<0853>百姓<05971>{<0853>}以色列<03478>所承受<05157>(8689)產業<09002><05159>的,{<02009>}我要將他們拔<05428>(8802)<04480><05921>本地<0127>,又要將<0853>猶大<03063><01004>從他們中間<04480><08432>拔出來<05428>(8799)Thus saith<0559>(8804) the LORD<03068> against all mine evil<07451> neighbours<07934>, that touch<05060>(8802) the inheritance<05159> which I have caused my people<05971> Israel<03478> to inherit<05157>(8689); Behold, I will pluck them out<05428>(8802) of their land<0127>, and pluck out<05428>(8799) the house<01004> of Judah<03063> from among<08432> them.註釋 串珠 原文 典藏
12:15{<01961>}我拔出<05428>(8800)他們<0853>以後<0310>,我必轉過來<07725>(8799)憐憫他們<07355>(8765),把他們再帶回來<07725>(8689),各<0376>歸本業<09001><05159>,各<0376>歸故土<09001><0776>And it shall come to pass, after<0310> that I have plucked them out<05428>(8800) I will return<07725>(8799), and have compassion<07355>(8765) on them, and will bring them again<07725>(8689), every man<0376> to his heritage<05159>, and every man<0376> to his land<0776>.註釋 串珠 原文 典藏
12:16{<01961>}他們若<0518>殷勤<03925>(8800)學習<03925>(8799){<0853>}我百姓<05971>的道<01870>,指著我的名<09002><08034>起誓<09001><07650>(8736)說:『我指著永生<02416>的耶和華<03068>起誓』,正如<09003><0834>他們從前教<03925>(8765){<0853>}我百姓<05971>指著巴力<09002><01168>起誓<09001><07650>(8736),他們就必建立<01129>(8738)在我百姓<05971>中間<09002><08432>And it shall come to pass, if they will diligently<03925>(8800) learn<03925>(8799) the ways<01870> of my people<05971>, to swear<07650>(8736) by my name<08034>, The LORD<03068> liveth<02416>; as they taught<03925>(8765) my people<05971> to swear<07650>(8736) by Baal<01168>; then shall they be built<01129>(8738) in the midst<08432> of my people<05971>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
12:17他們若是<0518><03808><08085>(8799),我必拔出<05428>(8800){<0853>}那<01931><01471>,拔出<05428>(8804)而且毀滅<06>(8763)。這是耶和華<03068>說的<05002>(8803)。」But if they will not obey<08085>(8799), I will utterly<05428>(8800) pluck up<05428>(8804) and destroy<06>(8763) that nation<01471>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。