版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

以賽亞書 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
6:1當烏西雅<05818><04428><04194>的那年<09002><08141>,我見<07200>(8799){<0853>}主<0136><03427>(8802)<05921><07311>(8802)<05375>(8737)的寶座<03678>上。他的衣裳<07757>垂下,遮滿<04390>{<0853>}聖殿<01964>In the year<08141> that king<04428> Uzziah<05818> died<04194> I saw<07200>(8799) also<0853> the Lord<0136> sitting<03427>(8802) upon a throne<03678>, high<07311>(8802) and lifted up<05375>(8737), and his train<07757> filled<04392><0853> the temple<01964>. {his...: or, the skirts thereof}i註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
6:2其上<04480><04605>{<09001>}有撒拉弗<08314>侍立<05975>(8802),各<09001><0259>有六個<08337>翅膀<03671>:用兩個<09002><08147>翅膀遮<03680>(8762)<06440>,兩個<09002><08147>翅膀遮<03680>(8762)<07272>,兩個<09002><08147>翅膀飛翔<05774>(8787)Above<04605> it stood<05975>(8802) the seraphims<08314>: each one<0259> had six<08337> wings<03671>; with twain<08147> he covered<03680>(8762) his face<06440>, and with twain<08147> he covered<03680>(8762) his feet<07272>, and with twain<08147> he did fly<05774>(8787).i註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
6:3彼此<02088><0413><02088>呼喊<07121>(8804)<0559>(8804):聖哉<06918>!聖哉<06918>!聖哉<06918>!萬軍<06635>之耶和華<03068>;他的榮光<03519>充滿<04393><03605><0776>And one cried<07121>(8804) unto another, and said<0559>(8804), Holy<06918>, holy<06918>, holy<06918>, is the LORD<03068> of hosts<06635>: the whole earth<0776> is full<04393> of his glory<03519>. {one...: Heb. this cried to this} {the whole...: Heb. his glory is the fulness of the whole earth}i註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
6:4因呼喊者<07121>(8802)的聲音<04480><06963>,門檻<05592>的根基<0520>震動<05128>(8799),殿<01004>充滿了<04390>(8735)煙雲<06227>And the posts<0520> of the door<05592> moved<05128>(8799) at the voice<06963> of him that cried<07121>(8802), and the house<01004> was filled<04390>(8735) with smoke<06227>. {door: Heb. thresholds}i註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
6:5那時我說<0559>(8799):「禍哉<0188>!{<03588>}我<09001>滅亡了<01820>(8738)!因為<03588><0595>是嘴唇<08193>不潔<02931>的人<0376>,{<0595>}又住<03427>(8802)在嘴唇<08193>不潔<02931>的民<05971><09002><08432>,又因<03588>我眼<05869><07200>(8804){<0853>}大君王<04428>─萬軍<06635>之耶和華<03068>。」Then said<0559>(8799) I, Woe<0188> is me! for I am undone<01820>(8738); because I am a man<0376> of unclean<02931> lips<08193>, and I dwell<03427>(8802) in the midst<08432> of a people<05971> of unclean<02931> lips<08193>: for mine eyes<05869> have seen<07200>(8804) the King<04428>, the LORD<03068> of hosts<06635>. {undone: Heb. cut off}i註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
6:6有一<0259>{<04480>}撒拉弗<08314><05774>(8799)到我跟前<0413>,手裡<09002><03027>拿著紅炭<07531>,是用火剪<09002><04457><04480><05921><04196>上取下來的<03947>(8804)Then flew<05774>(8799) one<0259> of the seraphims<08314> unto me, having a live coal<07531> in his hand<03027>, which he had taken<03947>(8804) with the tongs<04457> from off the altar<04196>: {having...: Heb. and in his hand a live coal}i註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏
6:7將炭沾<05060>(8686){<05921>}我的口<06310>,說<0559>(8799):「看哪<02009>,這<02088>炭沾了<05060>(8804){<05921>}你的嘴<08193>,你的罪孽<05771>便除掉<05493>(8804),你的罪惡<02403>就赦免了<03722>(8792)。」And he laid<05060>(8686) it upon my mouth<06310>, and said<0559>(8799), Lo, this hath touched<05060>(8804) thy lips<08193>; and thine iniquity<05771> is taken away<05493>(8804), and thy sin<02403> purged<03722>(8792). {laid...: Heb. caused it to touch}i註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
6:8我又聽見<08085>(8799){<0853>}主<0136>的聲音<06963><0559>(8802):「我可以差遣<07971>(8799){<0853>}誰<04310>呢?誰<04310>肯為我們<09001><03212>(8799)呢?」我說<0559>(8799):「我在這裡<02009>,請差遣我<07971>(8798)!」Also I heard<08085>(8799) the voice<06963> of the Lord<0136>, saying<0559>(8802), Whom shall I send<07971>(8799), and who will go<03212>(8799) for us? Then said<0559>(8799) I, Here am I; send<07971>(8798) me. {Here...: Heb. behold me}i註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
6:9他說<0559>(8799):「你去<03212>(8798)告訴<0559>(8804)<02088>百姓<09001><05971>說:你們聽<08085>(8798)是要聽見<08085>(8800),卻不<0408>明白<0995>(8799);看<07200>(8798)是要看見<07200>(8800),卻不<0408>曉得<03045>(8799)And he said<0559>(8799), Go<03212>(8798), and tell<0559>(8804) this people<05971>, Hear<08085>(8798) ye indeed<08085>(8800), but understand<0995>(8799) not; and see<07200>(8798) ye indeed<07200>(8800), but perceive<03045>(8799) not. {indeed, but understand: or, without ceasing, etc: Heb. in hearing, etc}i註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
6:10要使這<02088>百姓<05971><03820>蒙脂油<08080>(8685),耳朵<0241>發沉<03513>(8685),眼睛<05869>昏迷<08173>(8685);恐怕<06435>眼睛<09002><05869>看見<07200>(8799),耳朵<09002><0241>聽見<08085>(8799),心裡<03824>明白<0995>(8799),回轉過來<07725>(8802),便得醫治<07495>(8804){<09001>}。」Make the heart<03820> of this people<05971> fat<08080>(8685), and make their ears<0241> heavy<03513>(8685), and shut<08173>(8685) their eyes<05869>; lest they see<07200>(8799) with their eyes<05869>, and hear<08085>(8799) with their ears<0241>, and understand<0995>(8799) with their heart<03824>, and convert<07725>(8802), and be healed<07495>(8804).i註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
6:11我就說<0559>(8799):「主啊<0136>,這到<05704>幾時<04970>為止呢?」他說<0559>(8799):直到<05704>{<0834>}{<0518>}城邑<05892>荒涼<07582>(8804),無人<04480><0369>居住<03427>(8802),房屋<01004>空閒無<04480><0369><0120>,地土<0127>極其<08077>荒涼<07582>(8735)Then said<0559>(8799) I, Lord<0136>, how long? And he answered<0559>(8799), Until the cities<05892> be wasted<07582>(8804) without inhabitant<03427>(8802), and the houses<01004> without man<0120>, and the land<0127> be utterly<08077> desolate<07582>(8735), {utterly...: Heb. desolate with desolation}i註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
6:12並且耶和華<03068><0853><0120>遷到遠方<07368>(8765),在這境<0776><09002><07130>撇下的<05805>地土很多<07227>And the LORD<03068> have removed<07368><00> men<0120> far away<07368>(8765), and there be a great<07227> forsaking<05805> in the midst<07130> of the land<0776>.i註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 原文 典藏
6:13境內<09002>剩下的人<07725>(8804)若還有<05750>十分之一<06224>,也必<01961>被吞滅<09001><01197>(8763),像栗樹<09003><0424>、橡樹<09003><0437>{<0834>}雖被砍伐<09002><07995>,樹墩子<04678>卻仍存留。這聖潔<06944>的種類<02233>在國中<09002>也是如此{<04678>}。But yet in it shall be a tenth<06224>, and it shall return<07725>(8804), and shall be eaten<01197>(8763): as a teil tree<0424>, and as an oak<0437>, whose substance<04678> is in them, when they cast<07995> their leaves: so the holy<06944> seed<02233> shall be the substance<04678> thereof. {and it...: or, when it is returned, and hath been broused} {substance: or, stock, or, stem}C註釋 i註釋 註釋 串珠 盧俊義 康來昌 小組 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。