版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

詩篇 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 福州話 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

14 (大衛的<09001><01732>詩,交與伶長<09001><05329>(8764)。)愚頑人<05036>心裡<09002><03820><0559>(8804):沒有<0369> 神<0430>。他們都是邪惡<07843>(8689),行了可憎惡<08581>(8689)的事<05949>;沒有<0369>一個人行<06213>(8802)<02896>
[FO][FO]To the chief Musician<05329>(8764), A Psalm of David<01732>.[Fo][Fo] The fool<05036> hath said<0559>(8804) in his heart<03820>, There is no God<0430>. They are corrupt<07843>(8689), they have done abominable<08581>(8689) works<05949>, there is none that doeth<06213>(8802) good<02896>.
2 耶和華<03068>從天上<04480><08064>垂看<08259>(8689){<05921>}世人<01121><0120>,要看<09001><07200>(8800)<03426>明白的<07919>(8688)沒有,有尋求<01875>(8802){<0853>} 神<0430>的沒有。
The LORD<03068> looked down<08259>(8689) from heaven<08064> upon the children<01121> of men<0120>, to see<07200>(8800) if there<03426> were any that did understand<07919>(8688), and seek<01875>(8802) God<0430>.
3 他們都<03605>偏離正路<05493>(8804),一同<03162>變為污穢<0444>(8738);並沒有<0369><06213>(8802)<02896>的,連<01571>一個<0259>也沒有<0369>
They are all gone aside<05493>(8804), they are all together<03162> become filthy<0444>(8738): there is none that doeth<06213>(8802) good<02896>, no, not one<0259>. {filthy: Heb. stinking}
4<06466>(8802)<0205>的都<03605>沒有<03808>知識<03045>(8804)嗎?他們吞吃<0398>(8802)我的百姓<05971>,如同吃<0398>(8804)<03899>一樣,並不<03808>求告<07121>(8804)耶和華<03068>
Have all the workers<06466>(8802) of iniquity<0205> no knowledge<03045>(8804)? who eat up<0398>(8802) my people<05971> as they eat<0398>(8804) bread<03899>, and call<07121>(8804) not upon the LORD<03068>.
5 他們在那裡<08033>大大地害怕<06342>(8804)<06343>,因為<03588> 神<0430>在義人<06662>的族類<09002><01755>中。
There were they in great<06343> fear<06342>(8804): for God<0430> is in the generation<01755> of the righteous<06662>. {were...: Heb. they feared a fear}
6 你們叫困苦人<06041>的謀算<06098>變為羞辱<0954>(8686);然而<03588>耶和華<03068>是他的避難所<04268>
Ye have shamed<0954>(8686) the counsel<06098> of the poor<06041>, because the LORD<03068> is his refuge<04268>.
7 但願<04310>以色列<03478>的救恩<03444>從錫安<04480><06726>而出<05414>(8799)。耶和華<03068>救回<09002><07725>(8800)他被擄<07622>的子民<05971>那時,雅各<03290>要快樂<01523>(8799),以色列<03478>要歡喜<08055>(8799)
Oh that<05414>(8799) the salvation<03444> of Israel<03478> were come out of Zion<06726>! when the LORD<03068> bringeth back<07725>(8800) the captivity<07622> of his people<05971>, Jacob<03290> shall rejoice<01523>(8799), and Israel<03478> shall be glad<08055>(8799). {Oh...: Heb. Who will give}


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本現代台語2013版全羅現代台語2013版漢字巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會阿美語2019聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本俄羅斯正教文理譯本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。