版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
8:1{<01961>}所羅門<08010>建造<01129>(8804){<0853>}耶和華<03068>殿<01004><0853>王宮<01004>,{<0834>}二十<06242><08141>才完畢<04480><07093>了。And it came to pass at the end<07093> of twenty<06242> years<08141>, wherein Solomon<08010> had built<01129>(8804) the house<01004> of the LORD<03068>, and his own house<01004>,註釋 串珠 原文 典藏
8:2以後所羅門<08010>重新修築<01129>(8804){<0853>}希蘭<02361><05414>(8804)給他<09001><08010>的那些<0834>城邑<05892>,使<0853>以色列<03478><01121><03427>(8686)在那裡<08033>That the cities<05892> which Huram<02361> had restored<05414>(8804) to Solomon<08010>, Solomon<08010> built<01129>(8804) them, and caused the children<01121> of Israel<03478> to dwell<03427>(8686) there.註釋 串珠 原文 典藏
8:3所羅門<08010>往哈馬瑣巴<02578><03212>(8799),攻取了<02388>(8799)那地方<05921>And Solomon<08010> went<03212>(8799) to Hamathzobah<02578>, and prevailed<02388>(8799) against it.註釋 串珠 原文 典藏
8:4所羅門<08010>建造<01129>(8799){<0853>}曠野<09002><04057>裡的達莫<08412>,又建造<01129>(8804){<0853>}哈馬<09002><02574>{<0834>}所有的<03605>積貨<04543><05892>And he built<01129>(8799) Tadmor<08412> in the wilderness<04057>, and all the store<04543> cities<05892>, which he built<01129>(8804) in Hamath<02574>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:5又建造<01129>(8799){<0853>}上<05945>伯‧和崙<01032>、{<0853>}下<08481>伯‧和崙<01032>作為保障<04692>{<05892>},都有牆<02346>,有門<01817>,有閂<01280>Also he built<01129>(8799) Bethhoron<01032> the upper<05945>, and Bethhoron<01032> the nether<08481>, fenced<04692> cities<05892>, with walls<02346>, gates<01817>, and bars<01280>;註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:6<0853>建造巴拉<01191><0853>所有的<03605>積貨<04543><05892>{<0834>}{<01961>}{<09001>}{<08010>},並<0853>{<03605>}屯車輛<07393>{<05892>}{<0853>}馬兵<06571>的城<05892>,與耶路撒冷<09002><03389>、黎巴嫩<09002><03844>,以及<0853>{<03605>}{<02837>}自己{<08010>}治理<04475>的全<09002><03605><0776>中所<0834>願意<02836>(8804)建造<09001><01129>(8800)的。And Baalath<01191>, and all the store<04543> cities<05892> that Solomon<08010> had, and all the chariot<07393> cities<05892>, and the cities<05892> of the horsemen<06571>, and all that Solomon<08010> desired<02836>(8804)<02837> to build<01129>(8800) in Jerusalem<03389>, and in Lebanon<03844>, and throughout all the land<0776> of his dominion<04475>. {all that...: Heb. all the desire of Solomon which he desired to build}註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:7至於{<03605>}{<05971>}國中所<0834>剩下<03498>(8737){<01992>}不<03808>屬以色列人<04480><03478><04480>赫人<02850>、亞摩利人<0567>、比利洗人<06522>、希未人<02340>、耶布斯人<02983> As for all the people<05971> that were left<03498>(8737) of the Hittites<02850>, and the Amorites<0567>, and the Perizzites<06522>, and the Hivites<02340>, and the Jebusites<02983>, which were not of Israel<03478>,註釋 串珠 原文 典藏
8:8就是<0834>以色列<03478><01121><03808>曾滅絕<03615>(8765)的{<0834>}{<03498>}{(8738)}{<0310>}{<09002>}{<0776>},所羅門<08010>挑取{<04480>}他們的後裔<01121><05927>(8686)服苦<09001><04522>的奴僕,直到<05704><02088><03117> But of their children<01121>, who were left<03498>(8738) after<0310> them in the land<0776>, whom the children<01121> of Israel<03478> consumed<03615>(8765) not, them did Solomon<08010> make to pay<05927>(8686) tribute<04522> until this day<03117>.註釋 串珠 原文 典藏
8:9惟有以色列<03478>{<04480>}人<01121>,{<0834>}所羅門<08010><03808>使<05414>(8804)他們當奴僕<09001><05650>做工<09001><04399>,乃<03588><01992>作他的戰<04421><0582>、軍長<07991>的統領<08269>、車兵<07393><08269>、馬兵<06571>長。But of the children<01121> of Israel<03478> did Solomon<08010> make<05414>(8804) no servants<05650> for his work<04399>; but they were men<0582> of war<04421>, and chief<08269> of his captains<07991>, and captains<08269> of his chariots<07393> and horsemen<06571>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:10{<0428>}{<0834>}所羅門<08010><09001><04428>有二百<03967>五十<02572><08269>工的<05324>(8737)(8675)<05333>,監管<07287>(8802)工人<09002><05971>And these were the chief<08269> of king<04428> Solomon's<08010> officers<05324>(8737)(8675)<05333>, even two hundred<03967> and fifty<02572>, that bare rule<07287>(8802) over the people<05971>.註釋 串珠 原文 典藏
8:11所羅門<08010><0853>法老<06547>的女兒<01323>帶出<05927>(8689)大衛<01732><04480><05892>,上到為她<09001>建造<01129>(8804)<0834><09001><01004>裡;因<03588>所羅門說<0559>(8804):「耶和華<03068>約櫃<0727><0834><0935>(8804)之處<0413>{<03588>}都為<01992><06944>地,所以我的<09001><0802>不可<03808><03427>(8799)在以色列<03478><04428>大衛<01732>的宮<09002><01004>裡。」And Solomon<08010> brought up<05927>(8689) the daughter<01323> of Pharaoh<06547> out of the city<05892> of David<01732> unto the house<01004> that he had built<01129>(8804) for her: for he said<0559>(8804), My wife<0802> shall not dwell<03427>(8799) in the house<01004> of David<01732> king<04428> of Israel<03478>, because the places are holy<06944>, whereunto the ark<0727> of the LORD<03068> hath come<0935>(8804). {holy: Heb. holiness}註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:12{<0227>}所羅門<08010><05921>耶和華<03068>的壇<04196>上,就是在廊子<0197><09001><06440>他所<0834><01129>(8804)的壇上,與耶和華<09001><03068><05927>(8689)燔祭<05930>Then Solomon<08010> offered<05927>(8689) burnt offerings<05930> unto the LORD<03068> on the altar<04196> of the LORD<03068>, which he had built<01129>(8804) before<06440> the porch<0197>,註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:13又遵著摩西<04872>的吩咐<09003><04687>在安息日<09001><07676>、月朔<09001><02320>,並一年<09002><08141><07969>{<06471>}節<09001><04150>,就是除酵<04682><09002><02282>、七七<07620><09002><02282>、住棚<05521><09002><02282>,獻<09001><05927>(8687)<03117><09002><03117>所當獻的祭<09002><01697>Even after a certain rate<01697> every day<03117>, offering<05927>(8687) according to the commandment<04687> of Moses<04872>, on the sabbaths<07676>, and on the new moons<02320>, and on the solemn feasts<04150>, three<07969> times<06471> in the year<08141>, even in the feast<02282> of unleavened bread<04682>, and in the feast<02282> of weeks<07620>, and in the feast<02282> of tabernacles<05521>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:14所羅門<08010>照著他父<01>大衛<01732>所定的例<09003><04941>,派定<05975>(8686){<0853>}祭司<03548>的班次<04256>,使他們各供<05921>己事<05656>,又使利未人<03881>各盡<05921>其職<04931>,讚美<09001><01984>(8763)耶和華,在祭司<03548>面前<05048><09001><08334>(8763)<03117><09002><03117>所當做<09001><01697>的;又派守門的<07778>按著班次<09002><04256>看守<09001><08179>各門<08179>,因為<03588><0430><0376>大衛<01732>是這樣<03651>吩咐<04687>的。And he appointed<05975>(8686), according to the order<04941> of David<01732> his father<01>, the courses<04256> of the priests<03548> to their service<05656>, and the Levites<03881> to their charges<04931>, to praise<01984>(8763) and minister<08334>(8763) before the priests<03548>, as the duty<01697> of every day<03117> required<03117>: the porters<07778> also by their courses<04256> at every gate<08179>: for so had David<01732> the man<0376> of God<0430> commanded<04687>. {so had David...: Heb. so was the commandment of David the man of God}註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:15<04428>所吩咐<04687>{<05921>}眾祭司<03548>和利未人<03881>的,無論<09001><03605>是管府庫<05921><0214>或辦別的事<01697>,他們都不<03808>違背<05493>(8804)And they departed<05493>(8804) not from the commandment<04687> of the king<04428> unto the priests<03548> and Levites<03881> concerning any matter<01697>, or concerning the treasures<0214>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
8:16所羅門<08010>建造耶和華<03068>的殿<01004>,從<05704>立根基<04143>直到<05704>成功<03615>(8800)的日子<03117>,{<03605>}工料<04399>俱備<03559>(8735)。這樣,耶和華<03068>的殿<01004>全然完畢<08003>Now all the work<04399> of Solomon<08010> was prepared<03559>(8735) unto the day<03117> of the foundation<04143> of the house<01004> of the LORD<03068>, and until it was finished<03615>(8800). So the house<01004> of the LORD<03068> was perfected<08003>.註釋 串珠 原文 典藏
8:17那時<0227>,所羅門<08010>往以東<0123><09002><0776><05921><08193><03220>的以旬‧迦別<09001><06100><0413>以祿<0359><01980>(8804)Then went<01980>(8804) Solomon<08010> to Eziongeber<06100>, and to Eloth<0359>, at the sea<03220> side<08193> in the land<0776> of Edom<0123>. {Eloth: also called, Elath}註釋 串珠 原文 典藏
8:18希蘭<02361>差遣<07971>(8799)他的臣僕<05650>{<09002>}{<03027>},將船隻<0591>(8675)<0591>和熟悉<03045>(8802)泛海<03220>的僕人<05650>送到所羅門<09001>那裡。他們同著<05973>所羅門<08010>的僕人<05650>到了<0935>(8799)俄斐<0211>,得了<03947>(8799){<04480>}{<08033>}四<0702><03967>五十<02572>他連得<03603>金子<02091>,運<0935>(8686)<0413>所羅門<08010><04428>那裡。And Huram<02361> sent<07971>(8799) him by the hands<03027> of his servants<05650> ships<0591>(8675)<0591>, and servants<05650> that had knowledge<03045>(8802) of the sea<03220>; and they went<0935>(8799) with the servants<05650> of Solomon<08010> to Ophir<0211>, and took<03947>(8799) thence four<0702> hundred<03967> and fifty<02572> talents<03603> of gold<02091>, and brought<0935>(8686) them to king<04428> Solomon<08010>.註釋 串珠 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。