版本選擇 神版 上帝版 無空版 有地理sitephoto 查字典 本章地圖 影像 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 度量衡 其他 閱讀計畫

新版上一章 下一章    查詢或移至: 說明

歷代志下 線上收聽:中文和合本 現代中文譯本修訂版 現代台語 台語聖經 客語 希伯來文讀經 下載檔案 關於語音聖經

章節和合本經文KJV經文註釋
7:1所羅門<08010>祈禱<09001><06419>(8692)已畢<09003><03615>(8763),就有火<0784>從天上<04480><08064>降下來<03381>(8804),燒盡<0398>(8799)燔祭<05930>和別的祭<02077>。耶和華<03068>的榮光<03519>充滿了<04390>(8804){<0853>}殿<01004>Now when Solomon<08010> had made an end<03615>(8763) of praying<06419>(8692), the fire<0784> came down<03381>(8804) from heaven<08064>, and consumed<0398>(8799) the burnt offering<05930> and the sacrifices<02077>; and the glory<03519> of the LORD<03068> filled<04390>(8804) the house<01004>.註釋 串珠 原文 典藏
7:2<03588>耶和華<03068>的榮光<03519>充滿了<04390>(8804){<0853>}耶和華<03068>殿<01004>,所以祭司<03548><03808><03201>(8804)<09001><0935>(8800){<0413>}{<03068>}殿<01004>And the priests<03548> could<03201>(8804) not enter<0935>(8800) into the house<01004> of the LORD<03068>, because the glory<03519> of the LORD<03068> had filled<04390>(8804) the LORD'S<03068> house<01004>.註釋 串珠 原文 典藏
7:3那火<0784>降下<09002><03381>(8800)、耶和華<03068>的榮光<03519><05921>殿<01004>上的時候,以色列<03478><03605><01121>看見<07200>(8802),就在<05921>鋪石<07531><0776><03766>(8799)<0639>叩拜<07812>(8691),稱謝<03034>(8687)耶和華<09001><03068>說:耶和華本為<03588><02896>,{<03588>}他的慈愛<02617>永遠長存<09001><05769>And when all the children<01121> of Israel<03478> saw<07200>(8802) how the fire<0784> came down<03381>(8800), and the glory<03519> of the LORD<03068> upon the house<01004>, they bowed<03766>(8799) themselves with their faces<0639> to the ground<0776> upon the pavement<07531>, and worshipped<07812>(8691), and praised<03034>(8687) the LORD<03068>, saying , For he is good<02896>; for his mercy<02617> endureth for ever<05769>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:4<04428>和眾<03605><05971>在耶和華<03068>面前<09001><06440><02076>(8802)<02077>Then the king<04428> and all the people<05971> offered<02076>(8802) sacrifices<02077> before<06440> the LORD<03068>.註釋 串珠 原文 典藏
7:5所羅門<08010><04428>用牛<01241>二萬二千<06242><08147><0505>,羊<06629>十二萬<03967><06242><0505><02076>(8799){<0853>}祭<02077>。這樣,王<04428>和眾<03605><05971><0853> 神<0430>的殿<01004>行奉獻之禮<02596>(8799)And king<04428> Solomon<08010> offered<02076>(8799) a sacrifice<02077> of twenty<06242> and two<08147> thousand<0505> oxen<01241>, and an hundred<03967> and twenty<06242> thousand<0505> sheep<06629>: so the king<04428> and all the people<05971> dedicated<02596>(8799) the house<01004> of God<0430>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:6祭司<03548>侍立<05975>(8802),各供<05921>其職<04931>;利未人<03881>也拿著耶和華<03068>的樂<07892><09002><03627>,就是<0834>大衛<01732><04428><06213>(8804)出來、藉<09002><03027>利未人頌讚<09001><03034>(8687)耶和華<09001><03068>的。({<03588>}他的慈愛<02617>永遠長存<09001><05769>!){<01732>}{<09002>}{<01984>}{(8763)}祭司<03548>在眾人面前<05048>吹號<02690>(8688)(8675)<02690>(8764),以色列人<03478><03605>站立<05975>(8802)And the priests<03548> waited<05975>(8802) on their offices<04931>: the Levites<03881> also with instruments<03627> of musick<07892> of the LORD<03068>, which David<01732> the king<04428> had made<06213>(8804) to praise<03034>(8687) the LORD<03068>, because his mercy<02617> endureth for ever<05769>, when David<01732> praised<01984>(8763) by their ministry<03027>; and the priests<03548> sounded trumpets<02690>(8688)(8675)<02690>(8764) before them, and all Israel<03478> stood<05975>(8802). {by their...: Heb. by their hand}註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:7所羅門<08010><03588>他所<0834><06213>(8804)的銅<05178><04196><09001><03557>(8687)<03808><03201>(8804){<0853>}燔祭<05930>、{<0853>}素祭<04503>,和<0853>脂油<02459>,便將<0853>耶和華<03068>殿<01004><09001><06440>{<0834>}院子<02691>當中<08432>分別為聖<06942>(8762),{<03588>}在那裡<08033><06213>(8804)燔祭<05930><0853>平安祭牲<08002>的脂油<02459>Moreover Solomon<08010> hallowed<06942>(8762) the middle<08432> of the court<02691> that was before<06440> the house<01004> of the LORD<03068>: for there he offered<06213>(8804) burnt offerings<05930>, and the fat<02459> of the peace offerings<08002>, because the brasen<05178> altar<04196> which Solomon<08010> had made<06213>(8804) was not able<03201>(8804) to receive<03557>(8687) the burnt offerings<05930>, and the meat offerings<04503>, and the fat<02459>.註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:8<01931><09002><06256>所羅門<08010><05973>以色列<03478>眾人<03605>,就是從哈馬<02574><04480><09001><0935>(8800)直到<05704>埃及<04714>小河<05158>,所有的以色列人<03478>都聚集成為大<03966><01419><06951>,守<06213>(8799){<0853>}節<02282><07651><03117>Also at the same time<06256> Solomon<08010> kept<06213>(8799) the feast<02282> seven<07651> days<03117>, and all Israel<03478> with him, a very<03966> great<01419> congregation<06951>, from the entering in<0935>(8800) of Hamath<02574> unto the river<05158> of Egypt<04714>.註釋 串珠 原文 典藏
7:9第八<08066><09002><03117>設立<06213>(8799)嚴肅會<06116>,{<03588>}行<06213>(8804)奉獻<02598><04196>的禮七<07651><03117>,守節<02282><07651><03117>And in the eighth<08066> day<03117> they made<06213>(8799) a solemn assembly<06116>: for they kept<06213>(8804) the dedication<02598> of the altar<04196> seven<07651> days<03117>, and the feast<02282> seven<07651> days<03117>. {a solemn...: Heb. a restraint}註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:10<07637><09001><02320>二十<06242><07969><09002><03117>,王遣散<07971>(8765){<0853>}眾民<05971>;他們因<05921>見耶和華<03068>向大衛<09001><01732>和所羅門<09001><08010>與他民<05971>以色列<09001><03478><0834><06213>(8804)的恩惠<02896>,就都心中<03820>喜樂<02896>,各歸各家<09001><0168>{<08056>}去了。And on the three<07969> and twentieth<06242> day<03117> of the seventh<07637> month<02320> he sent<07971><00> the people<05971> away<07971>(8765) into their tents<0168>, glad<08056> and merry<02896> in heart<03820> for the goodness<02896> that the LORD<03068> had shewed<06213>(8804) unto David<01732>, and to Solomon<08010>, and to Israel<03478> his people<05971>.註釋 串珠 原文 典藏
7:11所羅門<08010>造成了<03615>(8762){<0853>}耶和華<03068>殿<01004><0853><04428><01004>;在耶和華<03068>殿<09002><01004>和王宮<09002><01004>{<0853>}凡<03605>{<0935>}{(8802)}他<08010>{<05921>}心<03820>中所要做<09001><06213>(8800)的,都順順利利地做成了<06743>(8689)Thus Solomon<08010> finished<03615>(8762) the house<01004> of the LORD<03068>, and the king's<04428> house<01004>: and all that came<0935>(8802) into Solomon's<08010> heart<03820> to make<06213>(8800) in the house<01004> of the LORD<03068>, and in his own house<01004>, he prosperously effected<06743>(8689).註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:12夜間<09002><03915>耶和華<03068><0413>所羅門<08010>顯現<07200>(8735),對他<09001><0559>(8799):「我已聽了<08085>(8804){<0853>}你的禱告<08605>,也選擇<0977>(8804)<02088>地方<09002><04725>作為祭祀<02077><09001>的殿宇<09001><01004>And the LORD<03068> appeared<07200>(8735) to Solomon<08010> by night<03915>, and said<0559>(8799) unto him, I have heard<08085>(8804) thy prayer<08605>, and have chosen<0977>(8804) this place<04725> to myself for an house<01004> of sacrifice<02077>.註釋 串珠 原文 典藏
7:13我若<02005>使天<08064>閉塞<06113>(8799)<03808><01961><04306>,或<02005>使<06680>(8762){<05921>}蝗蟲<02284><09001><0398>(8800)這地<0776>的出產,或<0518>使<07971>(8762)瘟疫<01698>流行在我民<09002><05971>中,If<02005> I shut up<06113>(8799) heaven<08064> that there be no rain<04306>, or if I command<06680>(8762) the locusts<02284> to devour<0398>(8800) the land<0776>, or if I send<07971>(8762) pestilence<01698> among my people<05971>;註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:14這稱<07121>(8738)<05921>我名<08034>下的<0834>子民<05971>,若是自卑<03665>(8735)、禱告<06419>(8691),尋求<01245>(8762)我的面<06440>,轉離<07725>(8799)他們的惡<07451><04480><01870>,我<0589>必從<04480>天上<08064>垂聽<08085>(8799),赦免<05545>(8799)他們的罪<09001><02403>,醫治<07495>(8799){<0853>}他們的地<0776>If my people<05971>, which are called<07121>(8738) by my name<08034>, shall humble<03665>(8735) themselves, and pray<06419>(8691), and seek<01245>(8762) my face<06440>, and turn<07725>(8799) from their wicked<07451> ways<01870>; then will I hear<08085>(8799) from heaven<08064>, and will forgive<05545>(8799) their sin<02403>, and will heal<07495>(8799) their land<0776>. {which...: Heb. upon whom my name is called}註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:15{<06258>}我必<01961><06605>(8803)<05869>看、側耳<0241><07183>在此<02088><04725>所獻的禱告<09001><08605>Now mine eyes<05869> shall be open<06605>(8803), and mine ears<0241> attent<07183> unto the prayer<08605> that is made in this place<04725>. {unto...: Heb. to the prayer of this place}註釋 串珠 原文 典藏
7:16現在<06258>我已選擇<0977>(8804){<0853>}這<02088>殿<01004>,分別為聖<06942>(8689),使<09001><01961>我的名<08034><05704><05769>在其中<08033>,我的眼<05869>、我的心<03820>也必<01961><03605><03117>在那裡<08033>For now have I chosen<0977>(8804) and sanctified<06942>(8689) this house<01004>, that my name<08034> may be there for<05704> ever<05769>: and mine eyes<05869> and mine heart<03820> shall be there perpetually<03117>.註釋 串珠 原文 典藏
7:17<0859><0518>在我面前<09001><06440>效法{<03212>}{(8799)}你父<01>大衛<01732><09003><0834><01980>(8804)的,遵行<09001><06213>(8800)我一切<09003><03605><0834>吩咐你<06680>(8765)的,謹守<08104>(8799)我的律例<02706>典章<04941>And as for thee, if thou wilt walk<03212>(8799) before<06440> me, as David<01732> thy father<01> walked<01980>(8804), and do<06213>(8800) according to all that I have commanded<06680>(8765) thee, and shalt observe<08104>(8799) my statutes<02706> and my judgments<04941>;註釋 串珠 原文 典藏
7:18我就必堅固<06965>(8689){<0853>}你的國<04438><03678>,正如我與你父<01>大衛<09001><01732><09003><0834><03772>(8804)的約,說<09001><0559>(8800):『你的<09001>子孫必不<03808><03772>(8735)<0376>作以色列<09002><03478>的王<04910>(8802)。』Then will I stablish<06965>(8689) the throne<03678> of thy kingdom<04438>, according as I have covenanted<03772>(8804) with David<01732> thy father<01>, saying<0559>(8800), There shall not fail<03772>(8735) thee a man<0376> to be ruler<04910>(8802) in Israel<03478>. {There...: Heb. There shall not be cut off to thee}註釋 串珠 字典 原文 典藏
7:19「倘若<0518>你們<0859>轉去<07725>(8799)丟棄<05800>(8804)我指示<05414>(8804)你們<09001><06440><0834>律例<02708>誡命<04687>,去<01980>(8804)事奉<05647>(8804)敬拜<07812>(8694){<09001>}別<0312><0430>But if ye turn away<07725>(8799), and forsake<05800>(8804) my statutes<02708> and my commandments<04687>, which I have set<05414>(8804) before<06440> you, and shall go<01980>(8804) and serve<05647>(8804) other<0312> gods<0430>, and worship<07812>(8694) them;註釋 串珠 原文 典藏
7:20我就必將以色列人從<04480><05921>我賜<05414>(8804)給他們<09001><0834>地上<0127>拔出<05428>(8804)根來,並且<0853>我為己名<09001><08034><0834>分別為聖<06942>(8689)的殿<01004>{<02088>}也必捨棄<07993>(8686)<04480><05921>顧{<06440>},使他<05414>(8799)在萬<09002><03605><05971>中作笑談<09001><04912>,被譏誚<09001><08148>Then will I pluck them up by the roots<05428>(8804) out of my land<0127> which I have given<05414>(8804) them; and this house<01004>, which I have sanctified<06942>(8689) for my name<08034>, will I cast out<07993>(8686) of my sight<06440>, and will make<05414>(8799) it to be a proverb<04912> and a byword<08148> among all nations<05971>.註釋 串珠 原文 典藏
7:21<02088>殿<01004>{<0834>}{<01961>}雖然甚高<05945>,將來{<09001>}{<03605>}經過<05674>(8802)的人{<05921>}必驚訝<08074>(8799)<0559>(8804):『耶和華<03068>為何<09002><04100>向這<02063><09001><0776>和這<02088>殿<09001><01004>如此<03602><06213>(8804)呢?』And this house<01004>, which is high<05945>, shall be an astonishment<08074>(8799) to every one that passeth<05674>(8802) by it; so that he shall say<0559>(8804), Why hath the LORD<03068> done<06213>(8804) thus unto this land<0776>, and unto this house<01004>?註釋 串珠 原文 典藏
7:22人必回答<0559>(8804)說:『是因<05921><0834>此地的人離棄<05800>(8804){<0853>}耶和華<03068>─他們列祖<01>的 神<0430>,就是<0834>領他們出<03318>(8689)埃及<04714><04480><0776>的 神<0430>,去親近<02388>(8686)<0312><09002><0430>,敬拜<07812>(8691)事奉<05647>(8799)<09001>,所<05921><03651>耶和華<03068>使<0853><02063>一切<03605>災禍<07451>臨到<0935>(8689)他們<05921>。』」And it shall be answered<0559>(8804), Because they forsook<05800>(8804) the LORD<03068> God<0430> of their fathers<01>, which brought them forth<03318>(8689) out of the land<0776> of Egypt<04714>, and laid hold<02388>(8686) on other<0312> gods<0430>, and worshipped<07812>(8691) them, and served<05647>(8799) them: therefore hath he brought<0935>(8689) all this evil<07451> upon them.註釋 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查詢或移至: 說明

神版 上帝版 無空版 [ 條列 | 表格 | 整段 ] 語態 重新查詢 影像 本章地圖 度量衡 其他
和合本和合本2010現代中文譯本1995版現代中文譯本2019版新譯本恢復本思高譯本呂振中譯本NET聖經中譯本深文理和合本原文直譯(參考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV舊約馬索拉原文七十士譯本現代台語2021版漢字現代台語2021版全羅聖經公會巴克禮台漢本巴克禮全羅巴克禮漢羅聖經公會現代客語全羅聖經公會現代客語漢字全民台語聖經全羅全民台語聖經漢羅全民台語聖經Ruby印尼聖經越南聖經俄文聖經韓文聖經日語聖經聖經公會布農語聖經聖經公會泰雅爾語聖經聖經公會魯凱語聖經賽德克族Tgdaya語聖經公會阿美語1997聖經公會太魯閣語聖經藏語聖經武加大譯本新武加大譯本官話和合本北京官話譯本文理和合本神天聖書文理委辦譯本施約瑟淺文理譯本馬殊曼譯本四人小組譯本高連茨基聖詠經郭實臘新遺詔書和舊遺詔聖書太平天國文理譯本


注意:目前新約的Strong's number仍待進一步校閱。如有錯誤或建議,請聯絡CBOL計畫KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各聖經譯本著作權如版權說明
本畫面由信望愛資訊中心CBOL計畫產生,歡迎連結,無須申請。CBOL計畫之資料版權宣告採用GNU Free Documentation License。願上帝的話能建造每一位使用這系統的人,來榮耀祂自己的名。