章節 | 全民台語聖經漢羅經文 | 註釋 |
26:1 | 以撒居留基拉耳亞伯拉罕ê時,頭一pái飢荒以後,hit所在koh有飢荒。以撒to̍h去基拉耳,來到腓利士ê王亞比米勒hia。 | |
26:2 | 上主對伊出現,講:「你m̄ thang落去埃及,tio̍h tòa tī我所指示你ê地。 | |
26:3 | 你寄腳tī chitê地,我ē kah你同在,kā你賜福,因為我beh kā chiahê地lóng hō͘你kah你ê kiáⁿ孫。我ē堅固我對你ê父亞伯拉罕所chiù ê chōa。 | |
26:4 | 我ē加添你ê kiáⁿ孫,親像天頂ê星hiah chē,koh beh kā chiahê地lóng hō͘你ê kiáⁿ孫。地chiūⁿ萬國ē koh因為你ê kiáⁿ孫,來得tio̍h福氣。 | |
26:5 | 這是因為亞伯拉罕聽我ê話,守我ê吩咐、我ê命令、我ê律例、我ê法度。」 | |
26:6 | 以撒to̍h去tòa tī基拉耳。 | |
26:7 | Hit所在ê人問起伊ê bó͘,伊to̍h講:「她是我ê小妹。」伊m̄敢講:「是我ê bó͘」。心內想:恐驚hit所在ê人ē為tio̍h利百加ê緣故來thâi我,因為她面貌真súi。 | |
26:8 | 以撒tòa tī hia已經久。有一工,腓利士王亞比米勒tùi窗á看出去,看tio̍h以撒kah伊ê bó͘利百加teh滾笑。 | |
26:9 | 亞比米勒叫以撒來,kā伊講:「她實在是你ê bó͘,你ná ē講:她是我ê小妹?」以撒講:「因為我心內想:恐驚我ē為tio̍h她來死。」 | |
26:10 | 亞比米勒講:「你對阮所做ê是啥物事?我ê人民中間,險險á有人kah你ê bó͘做伙睏,ánne,你to̍h hō͘阮陷落罪。」 | |
26:11 | Tùi hit時起,亞比米勒to̍h吩咐眾人講:「凡若kha̍p tio̍h chitê人kah伊ê bó͘ ê,定tio̍h beh kā伊處死。」 | |
26:12 | 以撒tī hit所在種作,hit年得tio̍h百倍,因為上主賜伊福氣。 | |
26:13 | 伊to̍h成做大好額,ná久ná大,到成做大富戶。 | |
26:14 | 伊有羊群、牛群,mā有真chē奴僕,所以腓利士人to̍h怨妒伊。 | |
26:15 | 當伊ê老父亞伯拉罕iáu tī ·leh ê時,伊ê老父ê奴僕所開ê井,腓利士人lóng kā伊塞掉,用土thūn滿。 | |
26:16 | 亞比米勒kā以撒講:「你tio̍h離開阮去,因為你比阮嶄然khah強盛。」 | |
26:17 | 以撒to̍h離開hia,tī基拉耳ê山谷搭布棚,tiàm hia tòa。 | |
26:18 | 當伊ê老父亞伯拉罕iáu tī ·leh ê時,所開hiahê水井,到亞伯拉罕死了後,lóng hō͘腓利士人thūn去。以撒重新koh再開井,猶原照in老父所號ê名來kā hiahê井號名。 | |
26:19 | 以撒ê奴僕tī山谷teh掘,tú tio̍h一个活水ê井。 | |
26:20 | 基拉耳ê牧者kah以撒ê牧者相爭,講:「Chitê水是阮ê。」以撒就號hit口井ê名叫做E-sek,因為in kah伊相爭。 | |
26:21 | In koh再開一口井,in為chit口井koh相爭,所以kā hit口井ê名叫做Sit-nah。 | |
26:22 | In離開hia,koh開一口井,in無為chit口井koh相爭,to̍h kā它號名叫做Le-ho-bot,意思是講:「上主taⁿ hō͘阮開闊ê地,阮beh tī chitê地興旺。」 | |
26:23 | 以撒tùi hia tńg去別是巴。 | |
26:24 | Hit暝,上主對伊出現,講:「我是你ê老父亞伯拉罕ê上帝。M̄免驚,因為我kah你同在。我beh kā你賜福,hō͘你ê kiáⁿ孫興旺,這lóng是為tio̍h我ê奴僕亞伯拉罕ê緣故。」 | |
26:25 | 伊to̍hti7 hia起一座壇,求叫上主ê名,koh tī hia搭伊ê布棚。以撒ê奴僕to̍h tī hia開一口井。 | |
26:26 | 以撒kah亞比米勒立約亞比米勒kah伊ê朋友A-hu-cha̍t以及伊ê軍長Pi-kol,tùi基拉耳來見以撒。 | |
26:27 | 以撒對in講:「Lín既然怨恨我,叫我離開lín,taⁿ是án怎ē來我chia?」 | |
26:28 | In講:「阮明明看tio̍h上主kah你同在,所以阮講,咱中間,to̍h是你kah阮中間 tio̍h chiùchōa,請hō͘阮kah你立約: | |
26:29 | 你無害阮,親像阮mā m̄ bat kha̍p tio̍h你,獨獨好款待你,送你安然tńg去。Taⁿ你是上主所賜福ê。」 | |
26:30 | 以撒to̍h為in設宴席,in to̍h食就lim。 | |
26:31 | 透早起來,大家互相chiùchōa。以撒送in出發,in to̍h安然離開伊去。 | |
26:32 | Siâng hit日,以撒ê奴僕來,kā in開井ê tāichì通知伊,講:「阮得tio̍h水à。」 | |
26:33 | 伊to̍hka7 hit口井ê名叫做示巴,所以,到今á日,hitê城ê名叫做別是巴。 | |
26:34 | 以掃有兩 个外邦Bó͘以掃四十歲ê時,娶赫人Be-lī ê chabó͘ kiáⁿ Iû-tit,kah赫人以倫 ê chabó͘ kiáⁿ巴實抹做bó͘。 | |
26:35 | Chit兩 个chabó͘人tiāⁿ-tiāⁿ hō͘以撒kah利百加心內大憂悶。 |