版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
30:1拉结<07354><07200>(8799){<03588>}自己不<03808>给雅各<09001><03290><03205>(8804)子,{<07354>}就嫉妒<07065>(8762)她姊姊<09002><0269>,对<0413>雅各<03290><0559>(8799):「你给<03051>(8798)<09001>孩子<01121>,不然<0518><0369><0595>就死了<04191>(8801)。」And when Rachel<07354> saw<07200>(8799) that she bare<03205>(8804) Jacob<03290> no children, Rachel<07354> envied<07065>(8762) her sister<0269>; and said<0559>(8799) unto Jacob<03290>, Give<03051>(8798) me children<01121>, or else<0369> I die<04191>(8801).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:2雅各<03290>向拉结<09002><07354><02734>(8799)<0639>,说<0559>(8799):「叫你<04480><04513>(8804)生育<0990><06529>的是 神<0430>,我<0595>岂能代替<08478><0834>作主呢?」And Jacob's<03290> anger<0639> was kindled<02734>(8799) against Rachel<07354>: and he said<0559>(8799), Am I in God's<0430> stead, who hath withheld<04513>(8804) from thee the fruit<06529> of the womb<0990>?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:3拉结说<0559>(8799):「{<02009>}有我的使女<0519>辟拉<01090>在这里,你可以与她<0413>同房<0935>(8798),使她生<03205>(8799)子在<05921>我膝<01290>下,我<0595>便因她<04480><01571>得孩子(原文是被建立<01129>(8735))。」And she said<0559>(8799), Behold my maid<0519> Bilhah<01090>, go in<0935>(8798) unto her; and she shall bear<03205>(8799) upon my knees<01290>, that I may also have children<01129>(8735) by her. {have...: Heb. be built by her}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:4拉结就把<0853>她的使女<08198>辟拉<01090><05414>(8799)丈夫<09001>为妾<09001><0802>;雅各<03290>便与她<0413>同房<0935>(8799)And she gave<05414>(8799) him Bilhah<01090> her handmaid<08198> to wife<0802>: and Jacob<03290> went in<0935>(8799) unto her.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:5辟拉<01090>就怀孕<02029>(8799),给雅各<09001><03290>生了<03205>(8799)一个儿子<01121>And Bilhah<01090> conceived<02029>(8799), and bare<03205>(8799) Jacob<03290> a son<01121>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:6拉结<07354><0559>(8799):「 神<0430>伸了我的冤<01777>(8804),也<01571>听了<08085>(8804)我的声音<09002><06963>,赐<05414>(8799)<09001>一个儿子<01121>」,因此<05921><03651>给他起名<08034><07121>(8804)<01835>(就是伸冤的意思)。And Rachel<07354> said<0559>(8799), God<0430> hath judged<01777>(8804) me, and hath also heard<08085>(8804) my voice<06963>, and hath given<05414>(8799) me a son<01121>: therefore called<07121>(8804) she his name<08034> Dan<01835>. {Dan: that is, Judging}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:7拉结<07354>的使女<08198>辟拉<01090><05750>怀孕<02029>(8799),给雅各<09001><03290>生了<03205>(8799)第二个<08145>儿子<01121>And Bilhah<01090> Rachel's<07354> maid<08198> conceived<02029>(8799) again, and bare<03205>(8799) Jacob<03290> a second<08145> son<01121>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:8拉结<07354><0559>(8799):「我与<05973>我姊姊<0269>大大<05319><0430>相争<06617>(8738),并且<01571>得胜<03201>(8804)」,于是给他起名<08034><07121>(8799)拿弗他利<05321>(就是相争的意思)。And Rachel<07354> said<0559>(8799), With great<0430> wrestlings<05319> have I wrestled<06617>(8738) with my sister<0269>, and I have prevailed<03201>(8804): and she called<07121>(8799) his name<08034> Naphtali<05321>. {great...: Heb. wrestlings of God} {Naphtali: that is, My wrestling: Gr. Nephthalim}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:9利亚<03812><07200>(8799){<03588>}自己停了<05975>(8804)生育<04480><03205>(8800),就{<03947>}{(8799)}{<0853>}把<0853>使女<08198>悉帕<02153><05414>(8799)雅各<09001><03290>为妾<09001><0802>When Leah<03812> saw<07200>(8799) that she had left<05975>(8804) bearing<03205>(8800), she took<03947>(8799) Zilpah<02153> her maid<08198>, and gave<05414>(8799) her Jacob<03290> to wife<0802>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:10利亚<03812>的使女<08198>悉帕<02153>给雅各<09001><03290><03205>(8799)了一个儿子<01121>And Zilpah<02153> Leah's<03812> maid<08198> bare<03205>(8799) Jacob<03290> a son<01121>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:11利亚<03812><0559>(8799):「万幸<09002><01409>!」于是给他<0853>起名<08034><07121>(8799)迦得<01410>(就是万幸的意思)。And Leah<03812> said<0559>(8799), A troop<01409> cometh<0935>(8804): and she called<07121>(8799) his name<08034> Gad<01410>. {Gad: that is, A troop, or, company}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:12利亚<03812>的使女<08198>悉帕<02153>又给雅各<09001><03290>生了<03205>(8799)第二个<08145>儿子<01121>And Zilpah<02153> Leah's<03812> maid<08198> bare<03205>(8799) Jacob<03290> a second<08145> son<01121>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:13利亚<03812><0559>(8799):「我有福<09002><0837>啊,{<03588>}众女子<01323>都要称我是有福的<0833>(8765)」,于是给<0853>他起名<08034><07121>(8799)亚设<0836>(就是有福的意思)。And Leah<03812> said<0559>(8799), Happy am I<0837>, for the daughters<01323> will call me blessed<0833>(8765): and she called<07121>(8799) his name<08034> Asher<0836>. {Happy...: Heb. In my happiness} {Asher: that is, Happy}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:14<07105>麦子<02406>的时候<09002><03117>,流便<07205>往田里<09002><07704><03212>(8799),寻见<04672>(8799)风茄<01736>,拿{<0853>}来<0935>(8686)<0413>他母亲<0517>利亚<03812>。拉结<07354><0413>利亚<03812><0559>(8799):「请<04994>你把你儿子<01121>的风茄<04480><01736><05414>(8798)<09001>些。」And Reuben<07205> went in<03212>(8799) the days<03117> of wheat<02406> harvest<07105>, and found<04672>(8799) mandrakes<01736> in the field<07704>, and brought<0935>(8686) them unto his mother<0517> Leah<03812>. Then Rachel<07354> said<0559>(8799) to Leah<03812>, Give me<05414>(8798), I pray thee, of thy son's<01121> mandrakes<01736>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:15利亚说<0559>(8799){<09001>}:「你夺了<03947>(8800){<0853>}我的丈夫<0376>还算小事<04592>吗?你又<01571>要夺<03947>(8800){<0853>}我儿子<01121>的风茄<01736>吗?」拉结<07354><0559>(8799):「{<09001>}{<03651>}为<08478>你儿子<01121>的风茄<01736>,今夜<03915>他可以与你<05973>同寝<07901>(8799)。」And she said<0559>(8799) unto her, Is it a small matter<04592> that thou hast taken<03947>(8800) my husband<0376>? and wouldest thou take away<03947>(8800) my son's<01121> mandrakes<01736> also? And Rachel<07354> said<0559>(8799), Therefore he shall lie<07901>(8799) with thee to night<03915> for<08478> thy son's<01121> mandrakes<01736>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:16到了晚上<09002><06153>,雅各<03290><04480><07704>里回来<0935>(8799),利亚<03812>出来<03318>(8799)迎接他<09001><07125>(8800),说<0559>(8799):「你要与我<0413>同寝<0935>(8799),因为<03588>我实在<07936>(8800)用我儿子<01121>的风茄<09002><01736>把你雇下了<07936>(8804)。」那<01931>一夜<09002><03915>,雅各就与她<05973>同寝<07901>(8799)And Jacob<03290> came<0935>(8799) out of the field<07704> in the evening<06153>, and Leah<03812> went out<03318>(8799) to meet<07125>(8800) him, and said<0559>(8799), Thou must come in<0935>(8799) unto me; for surely<07936>(8800) I have hired<07936>(8804) thee with my son's<01121> mandrakes<01736>. And he lay<07901>(8799) with her that night<03915>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:17 神<0430>应允<08085>(8799)<0413>利亚<03812>,她就怀孕<02029>(8799),给雅各<09001><03290>生了<03205>(8799)第五个<02549>儿子<01121>And God<0430> hearkened<08085>(8799) unto Leah<03812>, and she conceived<02029>(8799), and bare<03205>(8799) Jacob<03290> the fifth<02549> son<01121>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:18利亚<03812><0559>(8799):「 神<0430>给了<05414>(8804)我价值<07939>,因为<0834>我把<05414>(8804)使女<08198>给了我丈夫<09001><0376>」,于是给他起名<08034><07121>(8799)以萨迦<03485>(就是价值的意思)。And Leah<03812> said<0559>(8799), God<0430> hath given<05414>(8804) me my hire<07939>, because<0834> I have given<05414>(8804) my maiden<08198> to my husband<0376>: and she called<07121>(8799) his name<08034> Issachar<03485>. {Issachar: that is, An hire}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:19利亚<03812><05750>怀孕<02029>(8799),给雅各<09001><03290>生了<03205>(8799)第六个<08345>儿子<01121>And Leah<03812> conceived<02029>(8799) again, and bare<03205>(8799) Jacob<03290> the sixth<08345> son<01121>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:20利亚<03812><0559>(8799):「 神<0430><02064>(8804)<0853><02896><02065>;{<06471>}我丈夫<0376>必与我同住<02082>(8799),因<03588>我给他<09001>生了<03205>(8804)六个<08337>儿子<01121>」,于是给<0853>他起<07121>(8799)<08034>西布伦<02074>(就是同住的意思)。And Leah<03812> said<0559>(8799), God<0430> hath endued<02064>(8804) me with a good<02896> dowry<02065>; now<06471> will my husband<0376> dwell<02082>(8799) with me, because I have born<03205>(8804) him six<08337> sons<01121>: and she called<07121>(8799) his name<08034> Zebulun<02074>. {Zebulun: that is, Dwelling: Gr. Zabulon}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:21后来<0310>又生<03205>(8804)了一个女儿<01323>,给<0853>她起名<08034><07121>(8799)底拿<01783>And afterwards<0310> she bare<03205>(8804) a daughter<01323>, and called<07121>(8799) her name<08034> Dinah<01783>. {Dinah: that is Judgment}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:22 神<0430>顾念<02142>(8799){<0853>}拉结<07354>,{<0430>}应允了<08085>(8799)<0413>,使<06605>(8799)<0853>能生育<07358>And God<0430> remembered<02142>(8799) Rachel<07354>, and God<0430> hearkened<08085>(8799) to her, and opened<06605>(8799) her womb<07358>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:23拉结怀孕<02029>(8799)<03205>(8799)<01121>,说<0559>(8799):「 神<0430>除去<0622>(8804)<0853>我的羞耻<02781>」,And she conceived<02029>(8799), and bare<03205>(8799) a son<01121>; and said<0559>(8799), God<0430> hath taken away<0622>(8804) my reproach<02781>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:24就给<0853>他起名<08034><07121>(8799)约瑟<03130>(就是增添的意思),意思说<09001><0559>(8800):「愿耶和华<03068>再增添<03254>(8686)<09001>一个<0312>儿子<01121>。」And she called<07121>(8799) his name<08034> Joseph<03130>; and said<0559>(8800), The LORD<03068> shall add<03254>(8686) to me another<0312> son<01121>. {Joseph: that is, Adding}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:25{<01961>}{(8799)}{<09003>}{<0834>}拉结<07354><03205>(8804){<0853>}约瑟<03130>之后,雅各<03290><0413>拉班<03837><0559>(8799):「请打发我走<07971>(8761),叫我回<03212>(8799)<0413>我本乡<04725>本土<09001><0776>去。And it came to pass, when Rachel<07354> had born<03205>(8804) Joseph<03130>, that Jacob<03290> said<0559>(8799) unto Laban<03837>, Send me away<07971>(8761), that I may go<03212>(8799) unto mine own place<04725>, and to my country<0776>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:26请你把我服事<05647>(8804)<0853><0834>得{<09002>}{<02004>}的<0853>妻子<0802><0853>儿女<03206><05414>(8798)我,让我走<03212>(8799);{<03588>}我怎样<0834>服事你<05647>(8804),你<0859>都知道<03045>(8804)。{<0853>}{<05656>}」Give<05414>(8798) me my wives<0802> and my children<03206>, for<02004> whom I have served<05647>(8804) thee, and let me go<03212>(8799): for thou knowest<03045>(8804) my service<05656> which I have done<05647>(8804) thee.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:27拉班<03837>对他<0413><0559>(8799):「我若<0518>在你眼前<09002><05869><04672>(8804)<02580>,请<04994>你仍与我同住,因为我已算定<05172>(8765),耶和华<03068>赐福与我<01288>(8762)是为你的缘故<09002><01558>」;And Laban<03837> said<0559>(8799) unto him, I pray thee, if I have found<04672>(8804) favour<02580> in thine eyes<05869>, tarry: for I have learned by experience<05172>(8765) that the LORD<03068> hath blessed<01288>(8762) me for thy sake<01558>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:28又说<0559>(8799):「请你定<05344>(8798)你的工价<07939>{<05921>},我就给<05414>(8799)你。」And he said<0559>(8799), Appoint<05344>(8798) me thy wages<07939>, and I will give<05414>(8799) it .注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:29雅各对他<0413><0559>(8799):「{<0853>}我怎样<0834>服事你<05647>(8804),{<0853>}你的牲畜<04735><01961>我手里<0854>怎样<0834>,是你<0859>知道<03045>(8804)的。And he said<0559>(8799) unto him, Thou knowest<03045>(8804) how<0834> I have served<05647>(8804) thee, and how<0834> thy cattle<04735> was with me.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:30{<03588>}我未来之先<09001><06440>,你所<0834><01961>(8804)的很少<04592>,现今却发大<06555>(8799)众多<09001><07230>,耶和华<03068>随我的脚步<09001><07272>赐福<01288>(8762)与你<0853>。如今<06258>,我<0595>甚么时候<04970><01571>为自己兴家<09001><01004>立业<06213>(8799)呢?」For it was little<04592> which thou hadst before I<06440> came , and it is now increased<06555>(8799) unto a multitude<07230>; and the LORD<03068> hath blessed<01288>(8762) thee since my coming<07272>: and now when<04970> shall I provide<06213>(8799) for mine own house<01004> also? {increased: Heb. broken forth} {since...: Heb. at my foot}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:31拉班说<0559>(8799):「我当给<05414>(8799)<09001>甚么<04100>呢?」雅各<03290><0559>(8799):「甚么<03972>你也不必<03808><05414>(8799)<09001>,只有一件<02088><01697>,你若<0518>应承<06213>(8799){<09001>},我便仍旧<07725>(8799)<07462>(8799)<08104>(8799)你的羊群<06629>And he said<0559>(8799), What shall I give thee<05414>(8799)? And Jacob<03290> said<0559>(8799), Thou shalt not give<05414>(8799) me any thing<03972>: if thou wilt do<06213>(8799) this thing<01697> for me, I will again<07725>(8799) feed<07462>(8799) and keep<08104>(8799) thy flock<06629>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:32今天<03117>我要走<05674>(8799)<09002><03605>你的羊群<06629>,把绵羊中<09002><03775><03605>有点的<05348>、有斑的<02921>(8803){<07716>},和黑色的<02345>{<07716>},并山羊中<09002><05795><03605>有斑的<02921>(8803)、有点的<05348>,都挑出来<05493>(8687){<04480>}{<08033>};将来这一等的就算<01961>我的工价<07939>I will pass<05674>(8799) through all thy flock<06629> to day<03117>, removing<05493>(8687) from thence all the speckled<05348> and spotted<02921>(8803) cattle<07716>, and all the brown<02345> cattle<07716> among the sheep<03775>, and the spotted<02921>(8803) and speckled<05348> among the goats<05795>: and of such shall be my hire<07939>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:33以后<09002><03117><04279>{<03588>}你<09001><06440><0935>(8799)查看<05921>我的工价<07939>,凡<03605>在我手里<0854><0834>山羊<09002><05795>不是<0369>有点<05348>有斑的<02921>(8803),绵羊<09002><03775>不是黑色的<02345>,那就算是<01931>我偷<01589>(8803)的;这样便可证出<06030>(8804)我的<09002>公义<06666>来。」So shall my righteousness<06666> answer<06030>(8804) for me in time<03117> to come<04279>, when it shall come<0935>(8799) for my hire<07939> before thy face<06440>: every one<03605> that is not speckled<05348> and spotted<02921>(8803) among the goats<05795>, and brown<02345> among the sheep<03775>, that shall be counted stolen<01589>(8803) with me. {in time...: Heb. to morrow}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:34拉班<03837><0559>(8799):「好啊<02005>!我情愿<03863><01961>照着你的话<09003><01697>行。」And Laban<03837> said<0559>(8799), Behold, I would it might be<03863> according to thy word<01697>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
30:35<01931><09002><03117>,拉班把<0853>有纹的<06124>、有斑的<02921>(8803)公山羊<08495>,有{<03605>}点的<05348>、{<0853>}有斑的<02921>(8803)、有{<03605>}{<0834>}杂白纹的<03836>母山羊<05795>,并{<03605>}黑色的<02345>绵羊<09002><03775>,都挑出来<05493>(8686),交<05414>(8799)在他儿子们<01121>的手下<09002><03027>And he removed<05493>(8686) that day<03117> the he goats<08495> that were ringstraked<06124> and spotted<02921>(8803), and all the she goats<05795> that were speckled<05348> and spotted<02921>(8803), and every one that had some white<03836> in it, and all the brown<02345> among the sheep<03775>, and gave<05414>(8799) them into the hand<03027> of his sons<01121>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:36又使<07760>(8799)自己<0996><0996>雅各<03290>相离三<07969><03117>的路程<01870>。雅各<03290>就牧养<07462>(8802){<0853>}拉班<03837>其余<03498>(8737)的羊<06629>And he set<07760>(8799) three<07969> days<03117>' journey<01870> betwixt himself and Jacob<03290>: and Jacob<03290> fed<07462>(8802) the rest<03498>(8737) of Laban's<03837> flocks<06629>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:37雅各<03290><03947>(8799){<09001>}杨树<03839>、杏树<03869>、枫树<06196>的嫩<03892><04731>,将<09002><02004>皮剥成<06478>(8762)<03836><06479>,使<0834><05921>枝子<04731>露出<04286><03836>的来,And Jacob<03290> took<03947>(8799) him rods<04731> of green<03892> poplar<03839>, and of the hazel<03869> and chesnut tree<06196>; and pilled<06478>(8762) white<03836> strakes<06479> in them, and made the white<03836> appear<04286> which was in the rods<04731>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:38<0853>剥了皮<06478>(8765)<0834>枝子<04731>,对着<09001><05227>羊群<06629>,插在<03322>(8686){<0935>}{(8800)}饮<09001><08354>(8800)羊的水沟里<09002><07298>和水<04325>槽里<09002><08268>,羊<06629><0935>(8799)<09001><08354>(8800)的时候<0834>,牝牡配合<03179>(8799)And he set<03322>(8686) the rods<04731> which he had pilled<06478>(8765) before<05227> the flocks<06629> in the gutters<07298> in the watering<04325> troughs<08268> when the flocks<06629> came<0935>(8799) to drink<08354>(8800), that they should conceive<03179>(8799) when they came<0935>(8800) to drink<08354>(8800).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:39<06629>对着<0413>枝子<04731>配合<03179>(8799),就生下<03205>(8799)有纹的<06124>、有点的<05348>、有斑的<02921>(8803){<06629>}来。And the flocks<06629> conceived<03179>(8799) before the rods<04731>, and brought forth<03205>(8799) cattle<06629> ringstraked<06124>, speckled<05348>, and spotted<02921>(8803).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:40雅各<03290>把羊羔<03775>分出来<06504>(8689),使拉班<03837>的羊<06629><0413>这有纹<06124><03605>黑色的<02345><09002><06629>相{<06440>}对<05414>(8799),把自己的<09001><05739>另放<07896>(8799)一处<09001><0905>,不<03808>叫他和<05921>拉班<03837>的羊<06629>混杂<07896>(8804)And Jacob<03290> did separate<06504>(8689) the lambs<03775>, and set<05414>(8799) the faces<06440> of the flocks<06629> toward<0413> the ringstraked<06124>, and all the brown<02345> in the flock<06629> of Laban<03837>; and he put<07896>(8799) his own flocks<05739> by themselves, and put<07896>(8804) them not unto Laban's<03837> cattle<06629>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:41<01961>(8804)羊群<06629>肥壮<07194>(8794)配合<03179>(8763)的时候<09002><03605>,雅各<03290>就把<0853>枝子<04731><07760>(8804)在水沟里<09002><07298>,使羊<06629>对着<09001><05869>枝子<09002><04731>配合<09001><03179>(8763)And it came to pass, whensoever the stronger<07194>(8794) cattle<06629> did conceive<03179>(8763), that Jacob<03290> laid<07760>(8804) the rods<04731> before the eyes<05869> of the cattle<06629> in the gutters<07298>, that they might conceive<03179>(8763) among the rods<04731>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:42只是到羊<06629>瘦弱<09002><05848>(8687)配合的时候就不<03808><07760>(8799)枝子。这样<01961>(8804),瘦弱的<05848>(8803)就归拉班<09001><03837>,肥壮的<07194>(8803)就归雅各<09001><03290>But when the cattle<06629> were feeble<05848>(8687), he put them not in<07760>(8799): so the feebler<05848>(8803) were Laban's<03837>, and the stronger<07194>(8803) Jacob's<03290>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
30:43于是雅各<0376>极其<03966><03966>发大<06555>(8799),得了<01961>(8799)<09001>许多<07227>的羊群<06629>、仆<05650><08198>、骆驼<01581>,和驴<02543>And the man<0376> increased<06555>(8799) exceedingly<03966><03966>, and had much<07227> cattle<06629>, and maidservants<08198>, and menservants<05650>, and camels<01581>, and asses<02543>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。