版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

撒母耳记上 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
24:1{<01961>}{<09003>}{<0834>}扫罗<07586>追赶<04480><0310>非利士人<06430>回来<07725>(8804),有人告诉<05046>(8686)<09001><09001><0559>(8800):「{<02009>}大卫<01732>在隐・基底<05872>的旷野<09002><04057>。」And it came to pass, when Saul<07586> was returned<07725>(8804) from following<0310> the Philistines<06430>, that it was told<05046>(8686) him, saying<0559>(8800), Behold, David<01732> is in the wilderness<04057> of Engedi<05872>. {following: Heb. after}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
24:2扫罗<07586>就从<04480><03605>以色列人中<03478>挑选<0977>(8803)<07969><0505>精兵<0376>,率领<03947>(8799)他们往<05921><06440>野羊<03277>的磐石<06697><03212>(8799),寻索<09001><01245>(8763){<0853>}大卫<01732>和跟随他的人<0582>Then Saul<07586> took<03947>(8799) three<07969> thousand<0505> chosen<0977>(8803) men<0376> out of all Israel<03478>, and went<03212>(8799) to seek<01245>(8763) David<01732> and his men<0582> upon<06440> the rocks<06697> of the wild goats<03277>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
24:3<0935>(8799)<0413><01870><05921>的羊<06629><01448>,在那里<08033>有洞<04631>,扫罗<07586>进去<0935>(8799)大解<09001><05526>(8687){<0853>}<07272>。大卫<01732>和跟随他的人<0582>正藏<03427>(8802)在洞里<04631>的深处<09002><03411>And he came<0935>(8799) to the sheepcotes<01448><06629> by the way<01870>, where was a cave<04631>; and Saul<07586> went in<0935>(8799) to cover<05526>(8687) his feet<07272>: and David<01732> and his men<0582> remained<03427>(8802) in the sides<03411> of the cave<04631>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
24:4跟随的人<0582><0413>大卫<01732><0559>(8799):「{<0834>}耶和华<03068>曾应许你<0413><0559>(8804):『{<02009>}我<0595>要将<0853>你的仇敌<0341>(8802)<05414>(8802)在你手里<09002><03027>,你可以任<09003><0834><03190>(8799)<09002><05869><06213>(8804)<09001>。』如今<02009>时候到了<03117>!」大卫<01732>就起来<06965>(8799),悄悄地<09002><03909>割下<03772>(8799){<0853>}扫罗<09001><07586>外袍<04598><0834>衣襟<03671>And the men<0582> of David<01732> said<0559>(8799) unto him, Behold the day<03117> of which the LORD<03068> said<0559>(8804) unto thee, Behold, I will deliver<05414>(8802) thine enemy<0341>(8802) into thine hand<03027>, that thou mayest do<06213>(8804) to him as it shall seem good<03190>(8799) unto thee<05869>. Then David<01732> arose<06965>(8799), and cut off<03772>(8799) the skirt<03671> of Saul's<07586> robe<04598> privily<03909>. {Saul's...: Heb. the robe which was Saul's}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
24:5{<01961>}随后<0310><03651>大卫<01732>心中<03820>自责<05221>(8686){<0853>},因为<05921><0834>割下<03772>(8804){<0853>}扫罗的<09001><07586>{<0834>}衣襟<03671>And it came to pass afterward<0310>, that David's<01732> heart<03820> smote<05221>(8686) him, because he had cut off<03772>(8804) Saul's<07586> skirt<03671>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
24:6对跟随他的人<09001><0582><0559>(8799):「我的主<09001><0113>乃是耶和华<03068>的受膏者<09001><04899>,我<09001>在耶和华<04480><03068>面前万不敢<02486>{<0518>}{<06213>}{(8799)}{<0853>}{<01697>}{<02088>}伸<09001><07971>(8800)<03027>害他<09002>,因<03588>他是<01931>耶和华<03068>的受膏者<04899>。」And he said<0559>(8799) unto his men<0582>, The LORD<03068> forbid<02486> that I should do<06213>(8799) this thing<01697> unto my master<0113>, the LORD'S<03068> anointed<04899>, to stretch forth<07971>(8800) mine hand<03027> against him, seeing he is the anointed<04899> of the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
24:7大卫<01732>用这话<09002><01697>拦住<08156>(8762){<0853>}跟随他的人<0582>,不<03808>容他们<05414>(8804)起来<09001><06965>(8800)<0413>扫罗<07586>。扫罗<07586>起来<06965>(8804),从洞里<04480><04631>出去行<03212>(8799)<09002><01870>So David<01732> stayed<08156>(8762) his servants<0582> with these words<01697>, and suffered<05414>(8804) them not to rise<06965>(8800) against Saul<07586>. But Saul<07586> rose up<06965>(8804) out of the cave<04631>, and went<03212>(8799) on his way<01870>. {stayed: Heb. cut off}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
24:8随后<0310><03651>大卫<01732>也起来<06965>(8799),从洞<04480><04631>里出去<03318>(8799),呼叫<07121>(8799){<0310>}扫罗<07586><09001><0559>(8800):「我主<0113>,我王<04428>!」扫罗<07586>回头<0310>观看<05027>(8686),大卫<01732>就屈身<06915>(8799)、脸<0639>伏于地<0776>下拜<07812>(8691)David<01732> also arose<06965>(8799) afterward, and went out<03318>(8799) of the cave<04631>, and cried<07121>(8799) after<0310> Saul<07586>, saying<0559>(8800), My lord<0113> the king<04428>. And when Saul<07586> looked<05027>(8686) behind<0310> him, David<01732> stooped<06915>(8799) with his face<0639> to the earth<0776>, and bowed<07812>(8691) himself.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
24:9大卫<01732>对扫罗<09001><07586><0559>(8799):「你为何<09001><04100>听信<08085>(8799){<0853>}人<0120>的谗言<01697>,说<09001><0559>(8800){<02009>}大卫<01732>想要<01245>(8764)<07451>你呢?And David<01732> said<0559>(8799) to Saul<07586>, Wherefore hearest<08085>(8799) thou men's<0120> words<01697>, saying<0559>(8800), Behold, David<01732> seeketh<01245>(8764) thy hurt<07451>?注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
24:10{<02009>}今<02088><03117>你亲眼<05869>看见<07200>(8804){<0853>}{<0834>}在洞中<09002><04631>,{<03117>}耶和华<03068>将你交<05414>(8804)在我手里<09002><03027>;有人叫<0559>(8804)我杀你<09001><02026>(8800),我却爱惜<02347>(8799)<05921>,说<0559>(8799):『我不<03808>敢伸<07971>(8799)<03027>害我的主<09002><0113>,因为<03588>他是<01931>耶和华<03068>的受膏者<04899>。』Behold, this day<03117> thine eyes<05869> have seen<07200>(8804) how that the LORD<03068> had delivered<05414>(8804) thee to day<03117> into mine hand<03027> in the cave<04631>: and some bade<0559>(8804) me kill<02026>(8800) thee: but mine eye spared<02347>(8799) thee; and I said<0559>(8799), I will not put forth<07971>(8799) mine hand<03027> against my lord<0113>; for he is the LORD'S<03068> anointed<04899>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
24:11我父<01>啊,看<07200>(8798){<01571>}看<07200>(8798){<0853>}你外袍<04598>的衣襟<03671>在我手中<09002><03027>。{<03588>}我割下<03772>(8800){<0853>}你的{<04598>}衣襟<03671>,没有<03808>杀你<02026>(8804);你由此可以知道<03045>(8798){<07200>}{(8798)}{<03588>}我<09002><03027>没有<0369>恶意<07451>叛逆<06588>你。你<0859>虽然猎<06658>(8802)<09001><03947>(8800){<0853>}我的命<05315>,我却没有<03808>得罪<02398>(8804)<09001>Moreover, my father<01>, see<07200>(8798), yea, see<07200>(8798) the skirt<03671> of thy robe<04598> in my hand<03027>: for in that I cut off<03772>(8800) the skirt<03671> of thy robe<04598>, and killed<02026>(8804) thee not, know<03045>(8798) thou and see<07200>(8798) that there is neither evil<07451> nor transgression<06588> in mine hand<03027>, and I have not sinned<02398>(8804) against thee; yet thou huntest<06658>(8802) my soul<05315> to take<03947>(8800) it.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
24:12愿耶和华<03068>在你<0996>我中间<0996>判断是非<08199>(8799),{<03068>}在你身上<04480>为我伸冤<05358>(8804),我却不<03808>亲手<03027><01961>害于你<09002>The LORD<03068> judge<08199>(8799) between me and thee, and the LORD<03068> avenge<05358>(8804) me of thee: but mine hand<03027> shall not be upon thee.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
24:13古人<06931>有句<09003><0834>俗语<04912><0559>(8799):『恶事<07562><03318>(8799)于恶人<04480><07563>。』我却不<03808>亲手<03027><01961>害于你<09002>As saith<0559>(8799) the proverb<04912> of the ancients<06931>, Wickedness<07562> proceedeth<03318>(8799) from the wicked<07563>: but mine hand<03027> shall not be upon thee.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
24:14以色列<03478><04428>出来<03318>(8804)要寻找<0310><04310>呢?{<0859>}追赶<07291>(8802)<0310><04310>呢?不过追赶<0310>一条死<04191>(8801)<03611>,{<0310>}一个<0259>虼蚤<06550>就是了。After<0310> whom is the king<04428> of Israel<03478> come out<03318>(8804)? after<0310> whom dost thou pursue<07291>(8802)? after<0310> a dead<04191>(8801) dog<03611>, after<0310> a<0259> flea<06550>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
24:15<01961>耶和华<03068>在你<0996>我中间<0996>施行审判<09001><01781>,断定是非<08199>(8804),并且鉴察<07200>(8799),为我伸冤<07378>(8799){<0853>}<07379>,救我<08199>(8799)脱离你的手<04480><03027>。」The LORD<03068> therefore be judge<01781>, and judge<08199>(8804) between me and thee, and see<07200>(8799), and plead<07378>(8799) my cause<07379>, and deliver<08199>(8799) me out of thine hand<03027>. {deliver: Heb. judge}注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
24:16{<01961>}大卫<01732><0413>扫罗<07586><09001><01696>(8763)<09003><03615>(8763){<0853>}这<0428><01697>,扫罗<07586><0559>(8799):「我儿<01121>大卫<01732>,这是<02088>你的声音<06963>吗?」{<07586>}就放<05375>(8799)<06963>大哭<01058>(8799)And it came to pass, when David<01732> had made an end<03615>(8763) of speaking<01696>(8763) these words<01697> unto Saul<07586>, that Saul<07586> said<0559>(8799), Is this thy voice<06963>, my son<01121> David<01732>? And Saul<07586> lifted up<05375>(8799) his voice<06963>, and wept<01058>(8799).注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
24:17<0413>大卫<01732><0559>(8799):「你<0859>比我<04480>公义<06662>;因为<03588><0859>以善<02896>待我<01580>(8804),我<0589>却以恶<07451>待你<01580>(8804)And he said<0559>(8799) to David<01732>, Thou art more righteous<06662> than I: for thou hast rewarded<01580>(8804) me good<02896>, whereas I have rewarded<01580>(8804) thee evil<07451>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
24:18<0859>今日<03117>显明<05046>(8689){<0853>}是<0834>以善<02896><06213>(8804)<0854>;因为<0834>耶和华<03068><0853>我交<05462>(8765)在你手里<09002><03027>,你却没有<03808>杀我<02026>(8804)And thou hast shewed<05046>(8689) this day<03117> how that thou hast dealt<06213>(8804) well<02896> with me: forasmuch as when the LORD<03068> had delivered<05462>(8765) me into thine hand<03027>, thou killedst<02026>(8804) me not. {delivered: Heb. shut up}注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
24:19<0376><03588>遇见<04672>(8799){<0853>}仇敌<0341>(8802),岂肯放<07971>(8765)他平安无事地<02896><09002><01870>呢?愿<01961>耶和华<03068><08478>你今<02088><03117>向我<09001><0834><06213>(8804)的,以善<02896>报你<07999>(8762)For if a man<0376> find<04672>(8799) his enemy<0341>(8802), will he let him go<07971>(8765) well<02896> away<01870>? wherefore the LORD<03068> reward<07999>(8762) thee good<02896> for that thou hast done<06213>(8804) unto me this day<03117>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
24:20{<06258>}{<02009>}我也知道<03045>(8804){<03588>}你必要<04427>(8800)作王<04427>(8799),以色列<03478>的国<04467>必坚立<06965>(8804)在你手里<09002><03027>And now, behold, I know well<03045>(8804) that thou shalt surely<04427>(8800) be king<04427>(8799), and that the kingdom<04467> of Israel<03478> shall be established<06965>(8804) in thine hand<03027>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏
24:21现在<06258>你要指着耶和华<09002><03068>向我<09001>起誓<07650>(8734),不<0518>剪除<03772>(8686){<0853>}我的<0310>后裔<02233>,在我父<01><04480><01004><0518>灭没<08045>(8686){<0853>}我的名<08034>。」Swear<07650>(8734) now therefore unto me by the LORD<03068>, that thou wilt not<0518> cut off<03772>(8686) my seed<02233> after<0310> me, and that thou wilt not destroy<08045>(8686) my name<08034> out of my father's<01> house<01004>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏
24:22于是大卫<01732>向扫罗<09001><07586>起誓<07650>(8735),扫罗<07586>就回<03212>(8799){<0413>}家<01004>去;大卫<01732>和跟随他的人<0582><05927>(8804){<05921>}山寨<04686>去了。And David<01732> sware<07650>(8735) unto Saul<07586>. And Saul<07586> went<03212>(8799) home<01004>; but David<01732> and his men<0582> gat them up<05927>(8804) unto the hold<04686>.注释 串珠 卢俊义 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。