版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

士师记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
14:1参孙<08123><03381>(8799)到亭拿<08553>,在那里<09002><08553>看见<07200>(8799)一个女子<0802>,是非利士人<06430>的女儿<04480><01323>And Samson<08123> went down<03381>(8799) to Timnath<08553>, and saw<07200>(8799) a woman<0802> in Timnath<08553> of the daughters<01323> of the Philistines<06430>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:2参孙上来<05927>(8799)禀告<05046>(8686)他父<09001><01><09001><0517><0559>(8799):「我在亭拿<09002><08553>看见<07200>(8804)一个女子<0802>,是非利士人<06430>的女儿<04480><01323>,愿<06258>你们给我<09001>娶来<03947>(8798){<0853>}为妻<09001><0802>。」And he came up<05927>(8799), and told<05046>(8686) his father<01> and his mother<0517>, and said<0559>(8799), I have seen<07200>(8804) a woman<0802> in Timnath<08553> of the daughters<01323> of the Philistines<06430>: now therefore get<03947>(8798) her for me to wife<0802>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:3他父<01><0517>{<09001>}说<0559>(8799):「在你弟兄<0251>的女儿中<09002><01323>,或在<09002><03605>本国的民<05971>中,岂没有<0369>一个女子<0802>,何致<03588><0859><01980>(8802)在未受割礼的<06189>非利士人中<04480><06430><09001><03947>(8800)<0802>呢?」参孙<08123><0413>他父亲<01><0559>(8799):「愿你给我<09001><03947>(8798)那女子<0853>,因<03588>{<01931>}我<09002><05869>喜悦她<03474>(8804)。」Then his father<01> and his mother<0517> said<0559>(8799) unto him, Is there never<0369> a woman<0802> among the daughters<01323> of thy brethren<0251>, or among all my people<05971>, that thou goest<01980>(8802) to take<03947>(8800) a wife<0802> of the uncircumcised<06189> Philistines<06430>? And Samson<08123> said<0559>(8799) unto his father<01>, Get<03947>(8798) her for me; for she pleaseth me well<03474>(8804)<05869>. {pleaseth...: Heb. is right in mine eyes}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:4他的父<01><0517>却不<03808>知道<03045>(8804){<03588>}这事是<01931>出于耶和华<04480><03068>,因为<03588>他找<01245>(8764)机会<08385>攻击非利士人<04480><06430>。那<01931><09002><06256>,非利士人<06430>辖制<04910>(8802)以色列人<09002><03478>But his father<01> and his mother<0517> knew<03045>(8804) not that it was of the LORD<03068>, that he sought<01245>(8764) an occasion<08385> against the Philistines<06430>: for at that time<06256> the Philistines<06430> had dominion<04910>(8802) over Israel<03478>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:5参孙<08123>跟他父<01><0517><03381>(8799)亭拿<08553><0935>(8799),到了<05704>亭拿<08553>的葡萄园<03754>,见<02009>有一只少壮<03715>狮子<0738>向他<09001><07125>(8800)吼叫<07580>(8802)Then went<03381><00> Samson<08123> down<03381>(8799), and his father<01> and his mother<0517>, to Timnath<08553>, and came<0935>(8799) to the vineyards<03754> of Timnath<08553>: and, behold, a young<03715> lion<0738> roared<07580>(8802) against<07125>(8800) him. {against...: Heb. in meeting him}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:6耶和华<03068>的灵<07307>大大<06743>(8799)感动参孙<05921>,他虽然手<09002><03027><0369>器械<03972>,却将狮子撕裂<08156>(8762),如同撕裂<09003><08156>(8762)山羊羔<01423>一样。他行<06213>(8804){<0853>}这事<0834>并没有<03808>告诉<05046>(8689)<09001><01><09001><0517>And the Spirit<07307> of the LORD<03068> came mightily<06743>(8799) upon him, and he rent<08156>(8762) him as he would have rent<08156>(8763) a kid<01423>, and he had nothing<03972> in his hand<03027>: but he told<05046>(8689) not his father<01> or his mother<0517> what he had done<06213>(8804).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:7参孙下<08123><03381>(8799)与女子<09001><0802>说话<01696>(8762),就喜悦她<03474>(8799){<09002>}{<05869>};And he went down<03381>(8799), and talked<01696>(8762) with the woman<0802>; and she pleased<03474><00> Samson<08123> well<03474>(8799)<05869>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:8过了些日子<04480><03117>,再<07725>(8799)下去要娶<09001><03947>(8800)那女子,转向<05493>(8799)道旁要看<09001><07200>(8800){<0853>}死<04658><0738>,见<02009>有一群<05712>蜂子<01682>和蜜<01706>在死<09002><01472><0738>之内,And after a time<03117> he returned<07725>(8799) to take<03947>(8800) her, and he turned aside<05493>(8799) to see<07200>(8800) the carcase<04658> of the lion<0738>: and, behold, there was a swarm<05712> of bees<01682> and honey<01706> in the carcase<01472> of the lion<0738>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:9就用<0413><03709><07287>(8799)蜜,{<03212>}{(8799)}且吃<0398>(8800)且走<01980>(8800);到了<0413><01>{<0413>}母<0517>那里,给<05414>(8799)他父母<09001>,他们也吃了<0398>(8799);只是没有<03808>告诉<05046>(8689){<09001>}{<03588>}这蜜<01706>是从死<04480><01472><0738>之内取来<07287>(8804)的。And he took<07287>(8799) thereof in his hands<03709>, and went on<03212>(8799) eating<0398>(8800), and came<01980>(8800) to his father<01> and mother<0517>, and he gave<05414>(8799) them, and they did eat<0398>(8799): but he told<05046>(8689) not them that he had taken<07287>(8804) the honey<01706> out of the carcase<01472> of the lion<0738>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:10他父亲<01>下去<03381>(8799)<0413>女子<0802>。参孙<08123>在那里<08033>设摆<06213>(8799)筵宴<04960>,因为<03588>向来<03651>少年人<0970>都有这个规矩{<06213>}{(8799)}。So his father<01> went down<03381>(8799) unto the woman<0802>: and Samson<08123> made<06213>(8799) there a feast<04960>; for so used the young men<0970> to do<06213>(8799).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:11{<01961>}众人看见<09003><07200>(8800)参孙<0853>,就请了<03947>(8799)三十<07970>个人陪伴<01961><04828><0854>And it came to pass, when they saw<07200>(8800) him, that they brought<03947>(8799) thirty<07970> companions<04828> to be with him.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:12参孙<08123>对他们<09001><0559>(8799):「{<04994>}我给你们<09001><02330>(8799)一个谜语<02420>,你们在七<07651><03117>筵宴<04960>之内,若<0518><05046>(8687)猜出<04672>(8804)意思<0853>告诉我<05046>(8686),我就给<05414>(8804)你们<09001>三十<07970>件里衣<05466>,三十<07970><02487>衣裳<0899>And Samson<08123> said<0559>(8799) unto them, I will now put forth<02330>(8799) a riddle<02420> unto you: if ye can certainly<05046>(8687) declare<05046>(8686) it me within the seven<07651> days<03117> of the feast<04960>, and find it out<04672>(8804), then I will give<05414>(8804) you thirty<07970> sheets<05466> and thirty<07970> change<02487> of garments<0899>: {sheets: or, shirts}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:13你们若<0518><03808><03201>(8799)猜出意思告诉<09001><05046>(8687)<09001>,你们<0859>就给<05414>(8804)<09001>三十<07970>件里衣<05466>,三十<07970><02487>衣裳<0899>。」他们说<0559>(8799){<09001>}:「请将谜语<02420>说给<02330>(8798)我们听<08085>(8799)。」But if ye cannot<03201>(8799) declare<05046>(8687) it me, then shall ye give<05414>(8804) me thirty<07970> sheets<05466> and thirty<07970> change<02487> of garments<0899>. And they said<0559>(8799) unto him, Put forth<02330>(8798) thy riddle<02420>, that we may hear<08085>(8799) it. {sheets: or, shirts}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:14参孙对他们<09001><0559>(8799):吃的<03978>从吃者<04480><0398>(8802)出来<03318>(8804);甜的<04966>从强者<04480><05794>出来<03318>(8804)。他们三<07969><03117><03808><03201>(8804)猜出<09001><05046>(8687)谜语<02420>的意思。And he said<0559>(8799) unto them, Out of the eater<0398>(8802) came forth<03318>(8804) meat<03978>, and out of the strong<05794> came forth<03318>(8804) sweetness<04966>. And they could<03201>(8804) not in three<07969> days<03117> expound<05046>(8687) the riddle<02420>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:15{<01961>}到第七<07637><09002><03117>,他们对参孙<08123>的妻<09001><0802><0559>(8799):「你诓哄<06601>(8761){<0853>}你丈夫<0376>,探出{<0853>}谜语<02420>的意思告诉<05046>(8686)我们<09001>,免得<06435>我们用火<09002><0784><08313>(8799)<0853><0853>你父<01><01004>。你们请了<07121>(8804)我们<09001>来,是要夺我们所有的<09001><03423>(8800)<03808>?」And it came to pass on the seventh<07637> day<03117>, that they said<0559>(8799) unto Samson's<08123> wife<0802>, Entice<06601>(8761) thy husband<0376>, that he may declare<05046>(8686) unto us the riddle<02420>, lest we burn<08313>(8799) thee and thy father's<01> house<01004> with fire<0784>: have ye called<07121>(8804) us to take that we have<03423>(8800)? is it not so ? {take...: Heb. possess us, or, impoverish us?}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:16参孙的<08123><0802><05921>丈夫面前啼哭<01058>(8799)<0559>(8799):「你是{<07535>}恨我<08130>(8804),不是<03808>爱我<0157>(8804),你给我本国<05971>的人<09001><01121><02330>(8804)谜语<02420>,却没有<03808>将意思告诉<05046>(8689)<09001>。」参孙回答{<09001>}说<0559>(8799):「{<02009>}连我父<09001><01><09001><0517>我都没有<03808>告诉<05046>(8689),岂可告诉<05046>(8686)<09001>呢?」And Samson's<08123> wife<0802> wept<01058>(8799) before him, and said<0559>(8799), Thou dost but hate<08130>(8804) me, and lovest<0157>(8804) me not: thou hast put forth<02330>(8804) a riddle<02420> unto the children<01121> of my people<05971>, and hast not told<05046>(8689) it me. And he said<0559>(8799) unto her, Behold, I have not told<05046>(8689) it my father<01> nor my mother<0517>, and shall I tell<05046>(8686) it thee?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:17<07651><03117>筵宴<04960><0834>内{<01961>}{(8804)}{<09001>},她在丈夫面前<05921>啼哭<01058>(8799),到<01961>第七<07637><09002><03117>{<03588>}逼<06693>(8689)着他,他才将谜语<02420>的意思告诉<05046>(8686)他妻<09001>,他妻就告诉<05046>(8686)本国<05971>的人<09001><01121>And she wept<01058>(8799) before him the seven<07651> days<03117>, while their feast<04960> lasted<01961>(8804): and it came to pass on the seventh<07637> day<03117>, that he told<05046>(8686) her, because she lay sore<06693>(8689) upon him: and she told<05046>(8686) the riddle<02420> to the children<01121> of her people<05971>. {the seven...: or, the rest of the seven days}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:18到第七<07637><09002><03117>,日头<02775>未落<0935>(8799)以前<09002><02962>,那城<05892>里的人<0582>对参孙<09001><0559>(8799):有甚么<04100>比蜜<04480><01706>还甜<04966>呢?有甚么<04100>比狮子<04480><0738>还强<05794>呢?参孙对他们<09001><0559>(8799):你们若非<03884>用我的母牛犊<09002><05697>耕地<02790>(8804),就猜不<03808><04672>(8804)我谜语<02420>的意思来。And the men<0582> of the city<05892> said<0559>(8799) unto him on the seventh<07637> day<03117> before the sun<02775> went down<0935>(8799), What is sweeter<04966> than honey<01706>? and what is stronger<05794> than a lion<0738>? And he said<0559>(8799) unto them, If<03884> ye had not plowed<02790>(8804) with my heifer<05697>, ye had not found out<04672>(8804) my riddle<02420>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
14:19耶和华<03068>的灵<07307>大大感动<06743>(8799)参孙<05921>,他就下<03381>(8799)到亚实基伦<0831>,击杀了<05221>(8686){<04480>}三十<07970>个人<0376>,夺了<03947>(8799){<0853>}他们的衣裳<02488>,将<0853>衣裳<02487>给了<05414>(8799)猜出<09001><05046>(8688)谜语<02420>的人。参孙发<02734>(8799)<0639>,就上<05927>(8799)<01><01004>去了。And the Spirit<07307> of the LORD<03068> came<06743>(8799) upon him, and he went down<03381>(8799) to Ashkelon<0831>, and slew<05221>(8686) thirty<07970> men<0376> of them, and took<03947>(8799) their spoil<02488>, and gave<05414>(8799) change<02487> of garments unto them which expounded<05046>(8688) the riddle<02420>. And his anger<0639> was kindled<02734>(8799), and he went up<05927>(8799) to his father's<01> house<01004>. {spoil: or, apparel}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
14:20参孙的<08123><0802>便归了<01961>参孙的陪伴<09001><04828>,就是<0834>作过他<09001>朋友<07462>(8765)的。But Samson's<08123> wife<0802> was given to his companion<04828>, whom he had used as his friend<07462>(8765).注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。