版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

申命记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
26:1「{<01961>}{(8804)}{<03588>}你进去<0935>(8799){<0413>}得了耶和华<03068>―你 神<0430><0834><05414>(8802)<09001><03423>(8804)<05159>之地<0776>居住<03427>(8804){<09002>},And it shall be, when thou art come in<0935>(8799) unto the land<0776> which the LORD<03068> thy God<0430> giveth<05414>(8802) thee for an inheritance<05159>, and possessest<03423>(8804) it, and dwellest<03427>(8804) therein;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:2就要从耶和华<03068>―你 神<0430><05414>(8802)<09001><0834>地上<04480><0776>将所<0834><0935>(8686)的各种<03605>初熟<04480><07225>的土<0127><06529><03947>(8804)些来,盛<07760>(8804)在筐子<09002><02935>里,往<0413>耶和华<03068>―你 神<0430><0834>选择<0977>(8799)要立为<09001><07931>(8763)他名<08034>的居所<04725><01980>(8804){<08033>},That thou shalt take<03947>(8804) of the first<07225> of all the fruit<06529> of the earth<0127>, which thou shalt bring<0935>(8686) of thy land<0776> that the LORD<03068> thy God<0430> giveth<05414>(8802) thee, and shalt put<07760>(8804) it in a basket<02935>, and shalt go<01980>(8804) unto the place<04725> which the LORD<03068> thy God<0430> shall choose<0977>(8799) to place<07931>(8763) his name<08034> there.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:3{<0935>}{(8804)}见<0413><01992><09002><03117><01961>祭司<03548><0834>,对他<0413><0559>(8804):『我今日<03117>向耶和华<09001><03068>―你 神<0430>明认<05046>(8689),{<03588>}我已来<0935>(8804)<0413>耶和华<03068>向我们列祖<09001><01>起誓<07650>(8738)应许<0834><09001><05414>(8800)给我们<09001>的地<0776>。』And thou shalt go<0935>(8804) unto the priest<03548> that shall be in those days<03117>, and say<0559>(8804) unto him, I profess<05046>(8689) this day<03117> unto the LORD<03068> thy God<0430>, that I am come<0935>(8804) unto the country<0776> which the LORD<03068> sware<07650>(8738) unto our fathers<01> for to give<05414>(8800) us.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:4祭司<03548>就从你手里<04480><03027>取过<03947>(8804)筐子<02935>来,放<05117>(8689)在耶和华<03068>―你 神<0430>的坛<04196><09001><06440>And the priest<03548> shall take<03947>(8804) the basket<02935> out of thine hand<03027>, and set it down<03240>(8689) before<06440> the altar<04196> of the LORD<03068> thy God<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:5你要{<06030>}{(8804)}在耶和华<03068>―你 神<0430>面前<09001><06440><0559>(8804):『我祖<01>原是一个将亡<06>(8802)的亚兰人<0761>,下到<03381>(8799)埃及<04714>寄居<01481>(8799){<08033>}。他人口<09002><04962>稀少<04592>,在那里<08033>却成了<01961>(8799)又大<01419>又强<06099>、人数很多<07227>的国民<09001><01471>And thou shalt speak<06030>(8804) and say<0559>(8804) before<06440> the LORD<03068> thy God<0430>, A Syrian<0761> ready to perish<06>(8802) was my father<01>, and he went down<03381>(8799) into Egypt<04714>, and sojourned<01481>(8799) there with<04962> a few<04592>, and became there a nation<01471>, great<01419>, mighty<06099>, and populous<07227>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:6埃及人<04713>恶待<07489>(8686)我们<0853>,苦害我们<06031>(8762),将苦<07186><05656><05414>(8799)在我们身上<05921>And the Egyptians<04713> evil entreated<07489>(8686) us, and afflicted<06031>(8762) us, and laid<05414>(8799) upon us hard<07186> bondage<05656>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:7于是我们哀求<06817>(8799){<0413>}耶和华<03068>―我们列祖<01>的 神<0430>,耶和华<03068>听见<08085>(8799){<0853>}我们的声音<06963>,看见<07200>(8799){<0853>}我们所受的困苦<06040>、{<0853>}劳碌<05999>、{<0853>}欺压<03906>And when we cried<06817>(8799) unto the LORD<03068> God<0430> of our fathers<01>, the LORD<03068> heard<08085>(8799) our voice<06963>, and looked<07200>(8799) on our affliction<06040>, and our labour<05999>, and our oppression<03906>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:8<03068>就用大能<02389>的手<09002><03027>和伸出来<05186>(8803)的膀臂<09002><02220>,并大<01419>可畏<09002><04172>的事与神迹<09002><0226>奇事<09002><04159>,领我们<03318>(8686)出了埃及<04480><04714>And the LORD<03068> brought us forth<03318>(8686) out of Egypt<04714> with a mighty<02389> hand<03027>, and with an outstretched<05186>(8803) arm<02220>, and with great<01419> terribleness<04172>, and with signs<0226>, and with wonders<04159>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:9将我们领<0935>(8686)<0413><02088>地方<04725>,把<0853><02063>{<0776>}流<02100>(8802)<02461>与蜜<01706>之地<0776><05414>(8799)给我们<09001>And he hath brought<0935>(8686) us into this place<04725>, and hath given<05414>(8799) us this land<0776>, even a land<0776> that floweth<02100>(8802) with milk<02461> and honey<01706>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:10耶和华<03068>啊,{<02009>}现在<06258>我把<0853>你所<0834><05414>(8804)给我<09001>地上<0127>初熟<07225>的土产<06529>奉了来<0935>(8689)。』随后你要把筐子放<05117>(8689)在耶和华<03068>―你 神<0430>面前<09001><06440>,向<09001><06440>耶和华<03068>―你的 神<0430>下拜<07812>(8694)And now, behold, I have brought<0935>(8689) the firstfruits<06529><07225> of the land<0127>, which thou, O LORD<03068>, hast given<05414>(8804) me. And thou shalt set<03240>(8689) it before<06440> the LORD<03068> thy God<0430>, and worship<07812>(8694) before<06440> the LORD<03068> thy God<0430>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:11<0859>和利未人<03881>,并<0834>在你们中间<09002><07130>寄居的<01616>,要因耶和华<03068>―你 神<0430><0834><05414>(8804)<09001>和你家<09001><01004>的一切<09002><03605>福分<02896>欢乐<08055>(8804)And thou shalt rejoice<08055>(8804) in every good<02896> thing which the LORD<03068> thy God<0430> hath given<05414>(8804) unto thee, and unto thine house<01004>, thou, and the Levite<03881>, and the stranger<01616> that is among<07130> you.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:12「{<03588>}每逢三<07992><09002><08141>,就是十分取一<04643>之年<08141>,你取<09001><06237>(8687)完了<03615>(8762){<0853>}一切<03605>土产<08393>的十分之一<04643>,要分给<05414>(8804)利未人<09001><03881>和寄居的<09001><01616>,与孤儿<09001><03490>寡妇<09001><0490>,使他们在你城中<09002><08179>可以吃<0398>(8804)得饱足<07646>(8804)When thou hast made an end<03615>(8762) of tithing<06237>(8687) all the tithes<04643> of thine increase<08393> the third<07992> year<08141>, which is the year<08141> of tithing<04643>, and hast given<05414>(8804) it unto the Levite<03881>, the stranger<01616>, the fatherless<03490>, and the widow<0490>, that they may eat<0398>(8804) within thy gates<08179>, and be filled<07646>(8804);注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:13你又要在耶和华<03068>―你 神<0430>面前<09001><06440><0559>(8804):『我已将圣物<06944><04480>我家<01004>里拿出来<01197>(8765),{<01571>}给了<05414>(8804)利未人<09001><03881>和寄居的<09001><01616>,与孤儿<09001><03490>寡妇<09001><0490>,是照你所<0834>吩咐我<06680>(8765)的一切<09003><03605>命令<04687>。你的命令<04480><04687>我都没有<03808>违背<05674>(8804),也没有<03808>忘记<07911>(8804)Then thou shalt say<0559>(8804) before<06440> the LORD<03068> thy God<0430>, I have brought away<01197>(8765) the hallowed things<06944> out of mine house<01004>, and also have given<05414>(8804) them unto the Levite<03881>, and unto the stranger<01616>, to the fatherless<03490>, and to the widow<0490>, according to all thy commandments<04687> which thou hast commanded<06680>(8765) me: I have not transgressed<05674>(8804) thy commandments<04687>, neither have I forgotten<07911>(8804) them :注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:14我守丧<09002><0205>的时候,没有<03808><0398>(8804)这圣物{<04480>};不洁净<09002><02931>的时候,也没有<03808>拿出来<01197>(8765){<04480>},又没有<03808>为死人<09001><04191>(8801)送去<05414>(8804){<04480>}。我听从了<08085>(8804)耶和华<03068>―我 神<0430>的话<09002><06963>,都照<09003><03605>你所<0834>吩咐<06680>(8765)的行了<06213>(8804)I have not eaten<0398>(8804) thereof in my mourning<0205>, neither have I taken away<01197>(8765) ought thereof for any unclean<02931> use , nor given<05414>(8804) ought thereof for the dead<04191>(8801): but I have hearkened<08085>(8804) to the voice<06963> of the LORD<03068> my God<0430>, and have done<06213>(8804) according to all that thou hast commanded<06680>(8765) me.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:15求你从<04480>天上<08064>、你的圣<06944><04480><04583>垂看<08259>(8685),赐福<01288>(8761)<0853>你的百姓<05971>{<0853>}以色列<03478><0853>你所<0834><05414>(8804)给我们<09001>的地<0127>,就是<09003><0834>你向我们列祖<09001><01>起誓<07650>(8738)赐我们流<02100>(8802)<02461>与蜜<01706>之地<0776>。』」Look down<08259>(8685) from thy holy<06944> habitation<04583>, from heaven<08064>, and bless<01288>(8761) thy people<05971> Israel<03478>, and the land<0127> which thou hast given<05414>(8804) us, as thou swarest<07650>(8738) unto our fathers<01>, a land<0776> that floweth<02100>(8802) with milk<02461> and honey<01706>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:16「耶和华<03068>―你的 神<0430><02088><03117>吩咐你<06680>(8764)<09001><06213>(8800){<0853>}这些<0428>律例<02706>{<0853>}典章<04941>,所以你要尽<09002><03605><03824><09002><03605><05315>谨守<08104>(8804)遵行<06213>(8804){<0853>}。This day<03117> the LORD<03068> thy God<0430> hath commanded<06680>(8764) thee to do<06213>(8800) these statutes<02706> and judgments<04941>: thou shalt therefore keep<08104>(8804) and do<06213>(8804) them with all thine heart<03824>, and with all thy soul<05315>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:17你今日<03117><0559>(8689){<0853>}耶和华<03068><09001><01961>(8800)你的<09001> 神<09001><0430>,应许遵行<09001><03212>(8800)他的道<09002><01870>,谨守<09001><08104>(8800)他的律例<02706>、诫命<04687>、典章<04941>,听从<09001><08085>(8800)他的话<09002><06963>Thou hast avouched<0559>(8689) the LORD<03068> this day<03117> to be thy God<0430>, and to walk<03212>(8800) in his ways<01870>, and to keep<08104>(8800) his statutes<02706>, and his commandments<04687>, and his judgments<04941>, and to hearken<08085>(8800) unto his voice<06963>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
26:18耶和华<03068>今日<03117>照他所<09003><0834>应许<01696>(8765)<09001>的,也认你<0559>(8689)<09001><01961>(8800)他的<09001>{<05459>}子民<09001><05971>,使你谨守<09001><08104>(8800)他的一切<03605>诫命<04687>And the LORD<03068> hath avouched<0559>(8689) thee this day<03117> to be his peculiar<05459> people<05971>, as he hath promised<01696>(8765) thee, and that thou shouldest keep<08104>(8800) all his commandments<04687>;注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
26:19又使你得<09001><05414>(8800)称赞<09001><08416>、美名<09001><08034>、尊荣<09001><08597>,超乎<05921>他所<0834>造的<06213>(8804)<03605><01471>之上<05945>,并照他所<09003><0834>应许的<01696>(8765)使你归耶和华<09001><03068>―你 神<0430><09001><01961>(8800)圣洁的<06918><05971>。」And to make<05414>(8800) thee high<05945> above all nations<01471> which he hath made<06213>(8804), in praise<08416>, and in name<08034>, and in honour<08597>; and that thou mayest be an holy<06918> people<05971> unto the LORD<03068> thy God<0430>, as he hath spoken<01696>(8765).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。