版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

申命记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
18:1「祭司<09001><03548>利未人<03881>和利未<03878><03605>支派<07626>必在<05973>以色列<03478>中无<03808><01961>(8799)<02506>无业<05159>;他们所吃<0398>(8799)用的就是献给耶和华<03068>的火祭<0801>和一切所捐的<05159>The priests<03548> the Levites<03881>, and all the tribe<07626> of Levi<03878>, shall have no part<02506> nor inheritance<05159> with Israel<03478>: they shall eat<0398>(8799) the offerings<0801><00> of the LORD<03068> made by fire<0801>, and his inheritance<05159>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:2他们在弟兄<0251><09002><07130>必没<03808><01961>(8799)产业<05159>{<09001>};耶和华<03068><01931>他们的产业<05159>,正如耶和华所<09003><0834>应许<01696>(8765)他们<09001>的。Therefore shall they have no inheritance<05159> among<07130> their brethren<0251>: the LORD<03068> is their inheritance<05159>, as he hath said<01696>(8765) unto them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:3祭司<03548><04480><0854>百姓<05971>所当得的分<04941>乃是<01961>(8799)这样<02088>:凡<04480><0854><02076>(8802){<0518>}牛<07794><0518><07716>为祭<02077>的,要把前腿<02220>和两腮<03895>并脾胃<06896><05414>(8804)祭司<09001><03548>And this shall be the priest's<03548> due<04941> from the people<05971>, from them that offer<02076>(8802) a sacrifice<02077>, whether it be ox<07794> or sheep<07716>; and they shall give<05414>(8804) unto the priest<03548> the shoulder<02220>, and the two cheeks<03895>, and the maw<06896>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
18:4<07225>收的五谷<01715>、新酒<08492>和油<03323>,并初<07225>剪的羊<06629><01488>,也要给<05414>(8799)<09001>The firstfruit<07225> also of thy corn<01715>, of thy wine<08492>, and of thine oil<03323>, and the first<07225> of the fleece<01488> of thy sheep<06629>, shalt thou give<05414>(8799) him.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
18:5因为<03588>耶和华<03068>―你的 神<0430>从你各<04480><03605>支派<07626>中将他<09002>拣选<0977>(8804)出来,使他<01931>和他子孙<01121>永远<03605><03117>奉耶和华<03068>的名<09002><08034>侍立<09001><05975>(8800),事奉<09001><08334>(8763)For the LORD<03068> thy God<0430> hath chosen<0977>(8804) him out of all thy tribes<07626>, to stand<05975>(8800) to minister<08334>(8763) in the name<08034> of the LORD<03068>, him and his sons<01121> for ever<03117>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:6「利未人<03881>无论<0834><01931>寄居<01481>(8802)<04480><03605>以色列<03478>中的哪一<04480><0259>座城<08179>,若<03588>从那里<08033>出来<0935>(8799),一<09002><03605><05315>愿意<0185><0935>(8804){<0413>}耶和华<03068><0834>选择<0977>(8799)的地方<04725>And if a Levite<03881> come<0935>(8799) from any<0259> of thy gates<08179> out of all Israel<03478>, where he sojourned<01481>(8802), and come<0935>(8804) with all the desire<0185> of his mind<05315> unto the place<04725> which the LORD<03068> shall choose<0977>(8799);注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
18:7就要奉耶和华<03068>―他 神<0430>的名<09002><08034>事奉<08334>(8765),像他众<09003><03605>弟兄<0251>利未人<03881>侍立<05975>(8802){<08033>}在耶和华<03068>面前<09001><06440>事奉一样。Then he shall minister<08334>(8765) in the name<08034> of the LORD<03068> his God<0430>, as all his brethren<0251> the Levites<03881> do , which stand<05975>(8802) there before<06440> the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:8除了<09001><0905>他卖<04465>{<05921>}祖父<01>产业<02506>所得的以外,还要得一分<09003><02506>祭物与他们同吃<0398>(8799)。」They shall have like portions<02506> to eat<0398>(8799), beside that which cometh of the sale<04465> of his patrimony<01>. {that...: Heb. his sale by the fathers}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:9「{<03588>}你<0859>到了<0935>(8802){<0413>}耶和华<03068>―你 神<0430><0834><05414>(8802){<09001>}之地<0776>,那些<01992>国民<01471>所行可憎恶的事<09003><08441>,你不可<03808><03925>(8799)着行<09001><06213>(8800)When thou art come<0935>(8802) into the land<0776> which the LORD<03068> thy God<0430> giveth<05414>(8802) thee, thou shalt not learn<03925>(8799) to do<06213>(8800) after the abominations<08441> of those nations<01471>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:10你们中间<09002>不可<03808>{<04672>}{(8735)}有人使儿<01121><01323><05674>(8688)<09002><0784>,也不可有占<07080>(8802)<07081>的、观兆<06049>(8781)的、用法术<05172>(8764)的、行邪术<03784>(8764)的、There shall not be found<04672>(8735) among you any one that maketh his son<01121> or his daughter<01323> to pass<05674>(8688) through the fire<0784>, or that useth<07080>(8802) divination<07081>, or an observer of times<06049>(8781), or an enchanter<05172>(8764), or a witch<03784>(8764),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:11用迷<02266>(8802)<02267>的、交<07592>(8802)<0178>的、行巫术<03049>的、过<01875>(8802){<0413>}阴<04191>(8801)的。Or a charmer<02266>(8802)<02267>, or a consulter<07592>(8802) with familiar spirits<0178>, or a wizard<03049>, or a necromancer<01875>(8802)<04191>(8801).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:12{<03588>}凡<03605><06213>(8802)这些<0428>事的都为耶和华<03068>所憎恶<08441>;因<09002><01558>那些国民行这<0428>可憎恶的事<08441>,所以耶和华<03068>―你的 神<0430>将他们<0853>从你面前<04480><06440>赶出<03423>(8688)For all that do<06213>(8802) these things are an abomination<08441> unto the LORD<03068>: and because<01558> of these abominations<08441> the LORD<03068> thy God<0430> doth drive them out<03423>(8688) from before<06440> thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:13你要在<05973>耶和华<03068>―你的 神<0430>面前作<01961>(8799)完全人<08549>。」Thou shalt be perfect<08549> with the LORD<03068> thy God<0430>. {perfect: or, upright, or, sincere}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:14「因<03588><0859><0834>要赶出<03423>(8802)的{<0853>}那些<0428>国民<01471>都听信<08085>(8799){<0413>}观兆的<06049>(8781)<0413>占卜的<07080>(8802),至于你<0859>,耶和华<03068>―你的 神<0430>从来不<03808><05414>(8804)<09001>这样<03651>行。For these nations<01471>, which thou shalt possess<03423>(8802), hearkened<08085>(8799) unto observers of times<06049>(8781), and unto diviners<07080>(8802): but as for thee, the LORD<03068> thy God<0430> hath not suffered<05414>(8804) thee so to do . {possess: or, inherit}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:15耶和华<03068>―你的 神<0430>要从你们弟兄<04480><0251>中间<04480><07130>给你<09001>兴起<06965>(8686)一位先知<05030>,像我<03644>,你们要听从<08085>(8799)<0413>The LORD<03068> thy God<0430> will raise up<06965>(8686) unto thee a Prophet<05030> from the midst<07130> of thee, of thy brethren<0251>, like unto me; unto him ye shall hearken<08085>(8799);注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:16正如<0834>你在何烈山<09002><02722>大会<06951>的日子<09002><03117><07592>(8804){<04480>}{<05973>}耶和华<03068>―你 神<0430>一切的<09003><03605>话,说<09001><0559>(8800):『求你不<03808><03254>(8686)叫我听见<09001><08085>(8800){<0853>}耶和华<03068>―我 神<0430>的声音<06963>,也不<03808><05750>叫我看见<07200>(8799){<0853>}这<02063><01419><0784>,免得<03808>我死亡<04191>(8799)。』According to all that thou desiredst<07592>(8804) of the LORD<03068> thy God<0430> in Horeb<02722> in the day<03117> of the assembly<06951>, saying<0559>(8800), Let me not hear<08085>(8800) again<03254>(8686) the voice<06963> of the LORD<03068> my God<0430>, neither let me see<07200>(8799) this great<01419> fire<0784> any more, that I die<04191>(8799) not.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:17耶和华<03068>就对我<0413><0559>(8799):『他们所<0834><01696>(8765)的是<03190>(8689)And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto me, They have well<03190>(8689) spoken that which they have spoken<01696>(8765).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:18我必在他们弟兄<0251>中间<04480><07130>给他们<09001>兴起<06965>(8686)一位先知<05030>,像你<03644>。我要将当说的话<01697><05414>(8804)给他{<09002>}{<06310>};他要将<0853>我一切<03605><0834>吩咐<06680>(8762)的都传<01696>(8765)给他们<0413>I will raise them up<06965>(8686) a Prophet<05030> from among<07130> their brethren<0251>, like unto thee, and will put<05414>(8804) my words<01697> in his mouth<06310>; and he shall speak<01696>(8765) unto them all that I shall command<06680>(8762) him.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:19{<01961>}{(8804)}谁<0376>{<0834>}不<03808><08085>(8799){<0413>}他奉我名<09002><08034><0834><01696>(8762)的话<01697>,我必<0595><01875>(8799)<04480><05973>的罪。And it shall come to pass, that whosoever<0376> will not hearken<08085>(8799) unto my words<01697> which he shall speak<01696>(8762) in my name<08034>, I will require<01875>(8799) it of him.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:20若有<0389>先知<05030>{<0834>}擅敢<02102>(8686)托我的名<09002><08034><09001><01696>(8763){<0853>}我所<0834><03808>曾吩咐他<06680>(8765)<09001><01696>(8763)的话<01697>,或是<0834>奉别<0312><0430>的名<09002><08034>说话<01696>(8762),那<01931>先知<05030>就必治死<04191>(8804)。』But the prophet<05030>, which shall presume<02102>(8686) to speak<01696>(8763) a word<01697> in my name<08034>, which I have not commanded<06680>(8765) him to speak<01696>(8763), or that shall speak<01696>(8762) in the name<08034> of other<0312> gods<0430>, even that prophet<05030> shall die<04191>(8804).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:21你心<09002><03824>里若<03588><0559>(8799):『耶和华<03068><0834><03808>曾吩咐<01696>(8765)的{<0853>}话<01697>,我们怎能<0349>知道<03045>(8799)呢?』And if thou say<0559>(8799) in thine heart<03824>, How shall we know<03045>(8799) the word<01697> which the LORD<03068> hath not spoken<01696>(8765)?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
18:22先知<05030>{<0834>}托耶和华<03068>的名<09002><08034>说话<01696>(8762),所说的{<01697>}若不<03808>成就<01961>,也无<03808>效验<0935>(8799),这就是<01931>耶和华<03068><0834><03808>曾吩咐<01696>(8765)的{<01697>},是那先知<05030>擅自<09002><02087><01696>(8765)的,你不要<03808><01481>(8799)<04480>。」When a prophet<05030> speaketh<01696>(8762) in the name<08034> of the LORD<03068>, if the thing<01697> follow not, nor come to pass<0935>(8799), that is the thing<01697> which the LORD<03068> hath not spoken<01696>(8765), but the prophet<05030> hath spoken<01696>(8765) it presumptuously<02087>: thou shalt not be afraid<01481>(8799) of him.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。