版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

雅各书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
4:1你们<4771>中间<1722>的争战<4171>{<4159>}{<2532>}斗殴<3163>是从哪里<4159>来的呢?不是<3756><1782><1537>你们<4771>{<4771>}百体<3196><1722>战斗<4754>(5734)之私欲<2237>来的吗?From whence<4159> come wars<4171> and<2532> fightings<3163> among<1722> you<5213>? come they not<3756> hence<1782>, even of<1537> your<5216> lusts<2237> that war<4754>(5734) in<1722> your<5216> members<3196>? {fightings: or, brawlings} {lusts: or, pleasures}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:2你们贪恋<1937>(5719),{<2532>}还是得不<3756><2192>(5719);你们杀害<5407>(5719){<2532>}嫉妒<2206>(5719),又斗殴<3164>(5736){<2532>}争战<4170>(5719),也<2532><3756><1410>(5736)<2013>(5658)。你们得不<3756><2192>(5719),是因为<1223>你们<4771><3361><154>(5733)Ye lust<1937>(5719), and<2532> have<2192>(5719) not<3756>: ye kill<5407>(5719), and<2532> desire to have<2206>(5719), and<2532> cannot<3756><1410>(5736) obtain<2013>(5629): ye fight<3164>(5736) and<2532> war<4170>(5719), yet<1161> ye have<2192>(5719) not<3756>, because<1223> ye<5209> ask<154>(5733) not<3361>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:3你们求<154>(5719)<2532>得不<3756><2983>(5719),是因为<1360>你们妄<2560><154>(5731),要<2443>浪费<1159>(5661)在你们的<4771>宴乐<2237><1722>Ye ask<154>(5719), and<2532> receive<2983>(5719) not<3756>, because<1360> ye ask<154>(5731) amiss<2560>, that<2443> ye may consume<1159>(5661) it upon<1722> your<5216> lusts<2237>. {lusts: or, pleasures}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:4你们这些淫乱的人(原文是淫妇<3428>)哪,岂不<3756><3608a>(5758){<1437>}{<3754>}与世俗<2889>为友<5373>就是<1510>(5719)与 神<2316>为敌<2189>吗?所以<3767><3739>想要<1510>(5721)<1014>(5680)与世俗<2889>为友<5384>的,就是<2525>(5743)与 神<2316>为敌<2190>了。Ye adulterers<3432> and<2532> adulteresses<3428>, know ye<1492>(5758) not<3756> that<3754> the friendship<5373> of the world<2889> is<2076>(5748) enmity<2189> with God<2316>? whosoever<3739><302> therefore<3767> will be<1511>(5750)<1014>(5680) a friend<5384> of the world<2889> is<2525>(5743) the enemy<2190> of God<2316>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:5{<2228>}你们想<1380>(5719){<3754>}经上<1124>所说<3004>(5719)是徒然的<2761>吗?{<3739>} 神所赐、住<2730>(5656)在我们<1473>里面<1722>的灵<4151>,是恋爱<1971>(5719)至于<4314>嫉妒<5355>吗?<2228> Do ye think<1380>(5719) that<3754> the scripture<1124> saith<3004>(5719) in vain<2761>, The spirit<4151> that<3739> dwelleth<2730>(5656) in<1722> us<2254> lusteth<1971>(5719) to<4314> envy<5355>? {to envy: or, enviously?}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:6<1161>他赐<1325>(5719)更多的<3173>恩典<5485>,所以<1352>经上说<3004>(5719): 神<2316>阻挡<498>(5731)骄傲<5244>的人,{<1161>}赐<1325>(5719)<5485>给谦卑<5011>的人。But<1161> he giveth<1325>(5719) more<3187> grace<5485>. Wherefore<1352> he saith<3004>(5719), God<2316> resisteth<498>(5731) the proud<5244>, but<1161> giveth<1325>(5719) grace<5485> unto the humble<5011>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:7故此<3767>,你们要顺服<5293>(5682) 神<2316>。{<1161>}务要抵挡<436>(5657)魔鬼<1228>,{<2532>}魔鬼就必离开<575>你们<4771>逃跑了<5343>(5698)Submit yourselves<5293>(5649) therefore<3767> to God<2316>. Resist<436>(5628) the devil<1228>, and<2532> he will flee<5343>(5695) from<575> you<5216>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:8你们亲近<1448>(5657) 神<2316>, 神就<2532>必亲近<1448>(5692)你们<4771>。有罪的人<268>哪,要洁净<2511>(5657)你们的手<5495>!{<2532>}心怀二意的人<1374>哪,要清洁<48>(5657)你们的心<2588>Draw nigh<1448>(5657) to God<2316>, and<2532> he will draw nigh<1448>(5692) to you<5213>. Cleanse<2511>(5657) your hands<5495>, ye sinners<268>; and<2532> purify<48>(5657) your hearts<2588>, ye double minded<1374>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:9你们要愁苦<5003>(5657)、{<2532>}悲哀<3996>(5657)、{<2532>}哭泣<2799>(5657),将{<4771>}喜笑<1071><3344>(5682)<1519>悲哀<3997>,{<2532>}欢乐<5479>变作<1519>愁闷<2726>Be afflicted<5003>(5657), and<2532> mourn<3996>(5657), and<2532> weep<2799>(5657): let your<5216> laughter<1071> be turned<3344>(5649) to<1519> mourning<3997>, and<2532> your joy<5479> to<1519> heaviness<2726>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:10务要在主<2962>面前<1799>自卑<5013>(5682),主就<2532>必叫你们<4771>升高<5312>(5692)Humble yourselves<5013>(5682) in the sight<1799> of the Lord<2962>, and<2532> he shall lift<5312><0> you<5209> up<5312>(5692).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:11弟兄们<80>,你们不可<3361>彼此<240>批评<2635>(5720)。人若批评<2635>(5723)弟兄<80>,{<2228>}论断<2919>(5723){<846>}弟兄<80>,就是批评<2635>(5719)律法<3551>,{<2532>}论断<2919>(5719)律法<3551>。{<1161>}你若<1487>论断<2919>(5719)律法<3551>,就不<3756><1510>(5719)遵行<4163>律法<3551>,乃是<235>判断人的<2923>Speak<2635><0> not<3361> evil<2635>(5720) one of another<240>, brethren<80>. He that speaketh evil<2635>(5723) of his brother<80>, and<2532> judgeth<2919>(5723) his<846> brother<80>, speaketh evil<2635>(5719) of the law<3551>, and<2532> judgeth<2919>(5719) the law<3551>: but<1161> if<1487> thou judge<2919>(5719) the law<3551>, thou art<1488>(5748) not<3756> a doer<4163> of the law<3551>, but<235> a judge<2923>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:12设立律法<3550><2532>判断人的<2923>,只有<1510>(5719)一位<1520>,{<3588>}就是那能<1410>(5740)<4982>(5658)人也<2532>能灭<622>(5658)人的。{<1161>}你<4771><1510>(5719)<5101>,竟敢论断<2919>(5723)别人<4139>呢?There is<2076>(5748) one<1520> lawgiver<3550>, who<3588> is able<1410>(5740) to save<4982>(5658) and<2532> to destroy<622>(5658): who<5101> art<1488>(5748) thou<4771> that<3739> judgest<2919>(5719) another<2087>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:13唉{<71>}{(5720)}{<3568>}!你们有话说<3004>(5723):「今天<4594>{<2228>}明天<839>我们要往<4198>(5695)<3592><4172><1519>去,{<2532>}在那里<1563><4160>(5692)一年<1763>,{<2532>}做买卖<1710>(5695){<2532>}得利<2770>(5692)。」Go to<33>(5720) now<3568>, ye that say<3004>(5723), To day<4594> or<2532> to morrow<839> we will go<4198>(5667) into<1519> such<3592> a city<4172>, and<2532> continue<4160>(5661)(5625)<4160>(5692) there<1563> a<1520> year<1763>, and<2532> buy and sell<1710>(5667)(5625)<1710>(5695), and<2532> get gain<2770>(5661)(5625)<2770>(5692):注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:14{<3748>}其实明天<839>如何<3588>,你们还不<3756>知道<1987>(5736)。你们的<4771>生命<2222>是甚么<4169>呢?你们原来{<1063>}是<1510>(5719)一片云雾<822>,{<4314>}出现<5316>(5746)少时<3641>{<2532>}就<1899>不见了<853>(5746)Whereas<3748> ye know<1987>(5736) not<3756> what<3588> shall be on the morrow<839>. For<1063> what<4169> is your<5216> life<2222>? It is<2076>(5748) even<1063> a vapour<822>, that<4314> appeareth for<5316>(5730) a little time<3641>, and<1161> then<1899> vanisheth away<853>(5746). {It...: or, For it is}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:15{<473>}你们<4771>只当说<3004>(5721):「主<2962><1437>愿意<2309>(5661),{<2532>}我们就可以活着<2198>(5692),也<2532>可以做<4160>(5692)这事<3778>,或<2228>做那事<1565>。」For that<473> ye<5209> ought to say<3004>(5721), If<1437> the Lord<2962> will<2309>(5661),<2532> we shall live<2198>(5661)(5625)<2198>(5692), and<2532> do<4160>(5661)(5625)<4160>(5692) this<5124>, or<2228> that<1565>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:16现今<3568>你们竟<1161><1722>{<4771>}张狂<212>夸口<2744>(5736);凡<3956>这样<5108>夸口<2746>都是<1510>(5719)恶的<4190>But<1161> now<3568> ye rejoice<2744>(5736) in<1722> your<5216> boastings<212>: all<3956> such<5108> rejoicing<2746> is<2076>(5748) evil<4190>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
4:17{<3767>}人若知道<3608a>(5761)<4160>(5721)<2570>,却<2532>不去<3361><4160>(5723),这就是<1510>(5719)<846>的罪<266>了。Therefore<3767> to him that knoweth<1492>(5761) to do<4160>(5721) good<2570>, and<2532> doeth<4160>(5723) it not<3361>, to him<846> it is<2076>(5748) sin<266>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。