版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

哥林多后书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 福州话 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
7:1亲爱的<27>弟兄啊,我们既<3767><2192>(5723)这等<3778>应许<1860>,就当洁净<2511>(5661)自己<1438>,除去<575>身体<4561>、{<2532>}灵魂<4151>一切的<3956>污秽<3436>,{<1722>}敬畏<5401> 神<2316>,得以成<2005>(5723)<42>Having<2192>(5723) therefore<3767> these<5025> promises<1860>, dearly beloved<27>, let us cleanse<2511>(5661) ourselves<1438> from<575> all<3956> filthiness<3436> of the flesh<4561> and<2532> spirit<4151>, perfecting<2005>(5723) holiness<42> in<1722> the fear<5401> of God<2316>.注释 串珠 原文 典藏
7:2你们要心地宽大收纳<5562>(5657)我们<1473>。我们未曾<3762>亏负<91>(5656)谁,未曾<3762>败坏<5351>(5656)谁,未曾占谁<3762>的便宜<4122>(5656)Receive<5562>(5657) us<2248>; we have wronged<91>(5656) no man<3762>, we have corrupted<5351>(5656) no man<3762>, we have defrauded<4122>(5656) no man<3762>.注释 串珠 原文 典藏
7:3我说<3004>(5719)这话,不是<3756>要定<4314>你们的罪<2633>。{<1063>}我已经说过<4302>(5758),{<3754>}你们常在<1510>(5719)<1722>我们<1473>心里<2588>,情愿与<1519>你们同生<4800>(5721){<2532>}同死<4880>(5658)I speak<3004>(5719) not<3756> this to<4314> condemn<2633> you : for<1063> I have said before<4280>(5758), that<3754> ye are<2075>(5748) in<1722> our<2257> hearts<2588> to<1519> die<4880>(5629) and<2532> live with<4800>(5721) you .注释 串珠 原文 典藏
7:4<1473>大大地<4183>放胆<3954>,向<4314>你们<4771>说话;我<1473><5228>你们<4771>多多<4183>夸口<2746>,满得<4137>(5769)安慰<3874>;我们<1473><1909>一切<3956>患难中<2347>分外地<5248>(5743)快乐<5479>Great<4183> is my<3427> boldness of speech<3954> toward<4314> you<5209>, great<4183> is my<3427> glorying<2746> of<5228> you<5216>: I am filled<4137>(5769) with comfort<3874>, I am exceeding<5248>(5731) joyful<5479> in<1909> all<3956> our<2257> tribulation<2347>.注释 串珠 原文 典藏
7:5我们<1473>从前就是<1063><2532>到了<2064>(5660)<1519>马其顿<3109>的时候,{<1473>}身体<4561>也不<3762><2192>(5758)安宁<425>,{<235>}周围<1722><3956>遭患难<2346>(5746),外<1855>有争战<3163>,内<2081>有惧怕<5401>For<1063><2532>, when we<2257> were come<2064>(5631) into<1519> Macedonia<3109>, our<2257> flesh<4561> had<2192>(5758) no<3762> rest<425>, but<235> we were troubled<2346>(5746) on<1722> every side<3956>; without<1855> were fightings<3163>, within<2081> were fears<5401>.注释 串珠 原文 典藏
7:6<235>那安慰<3870>(5723)丧气之人<5011>的 神<2316>藉着<1722>提多<5103><3952>安慰<3870>(5656)了我们<1473>Nevertheless<235> God<2316>, that comforteth<3870>(5723) those that are cast down<5011>, comforted<3870>(5656) us<2248> by<1722> the coming<3952> of Titus<5103>;注释 串珠 原文 典藏
7:7{<1161>}不但<3756><3441>藉着<1722><846><3952>,{<235>}也<2532>藉着<1722>{<3739>}他从<1909>你们<4771>所得的安慰<3870>(5681),安慰了<3874>我们;因他把你们的<4771>想念<1972>、{<4771>}哀恸<3602>,和{<4771>}向<5228><1473>的热心<2205>,都告诉了<312>(5723)<1473>,叫<5620><1473>更加<3123>欢喜<5463>(5677)And<1161> not<3756> by<1722> his<846> coming<3952> only<3440>, but<235><2532> by<1722> the consolation<3874> wherewith<3739> he was comforted<3870>(5681) in<1909> you<5213>, when he told<312>(5723) us<2254> your<5216> earnest desire<1972>, your<5216> mourning<3602>, your<5216> fervent mind<2205> toward<5228> me<1700>; so<5620> that I<3165> rejoiced<5463>(5646) the more<3123>.注释 串珠 原文 典藏
7:8{<3754>}{<1487>}{<2532>}我先前{<1722>}写信<1992>叫你们<4771>忧愁<3076>(5656),我后来虽然<1487><2532>懊悔<3338>(5711),如今却不<3756>懊悔<3338>(5736);因<1063>我知道<991>(5719),那<3754><1565><1992>叫你们<4771>忧愁<3076>(5656)不过<1487><2532>是暂时的<4314><5610>For<3754> though<1499> I made<3076><0> you<5209> sorry<3076>(5656) with<1722> a letter<1992>, I do<3338><0> not<3756> repent<3338>(5736), though<1499> I did repent<3338>(5711): for<1063> I perceive<991>(5719) that<3754> the same<1565> epistle<1992> hath made<3076><0> you<5209> sorry<3076>(5656), though it were but<1499> for<4314> a season<5610>.注释 串珠 原文 典藏
7:9如今<3568>我欢喜<5463>(5719),不是<3756><3754>你们忧愁<3076>(5681),是<235><3754>你们从忧愁<3076>(5681)中生出<1519>懊悔<3341>来。{<1063>}你们依着<2596> 神<2316>的意思忧愁<3076>(5681),{<1722>}凡事就不<3367>至于<2443><1537>我们<1473>受亏损<2210>(5686)了。Now<3568> I rejoice<5463>(5719), not<3756> that<3754> ye were made sorry<3076>(5681), but<235> that<3754> ye sorrowed<3076>(5681) to<1519> repentance<3341>: for<1063> ye were made sorry<3076>(5681) after<2596> a godly manner<2316>, that<2443> ye might receive damage<2210>(5686) by<1537> us<2257> in<1722> nothing<3367>. {after...: or, according to God}注释 串珠 原文 典藏
7:10因为<1063>依着<2596> 神<2316>的意思忧愁<3077>,就生出<2038>(5736)没有后悔的<278>懊悔<3341>来,以致<1519>得救<4991>;但<1161>世俗的<2889>忧愁<3077>是叫<2716>(5736)人死<2288>For<1063> godly<2316><2596> sorrow<3077> worketh<2716>(5736) repentance<3341> to<1519> salvation<4991> not to be repented of<278>: but<1161> the sorrow<3077> of the world<2889> worketh<2716>(5736) death<2288>.注释 串珠 原文 典藏
7:11{<1063>}你看<2400>{<3778>}{<846>},你们<4771>依着<2596> 神<2316>的意思忧愁<3076>(5683),从此<4229>就生出<2716>(5662)何等的<4214>殷勤<4710>、{<235>}自诉<627>、{<235>}自恨<24>、{<235>}恐惧<5401>、{<235>}想念<1972>、{<235>}热心<2205>、{<235>}责罚<1557>(或译:自责)。在<1722>这一切事<3956>上,你们都表明<4921>(5656)自己<1438><1510>(5721)洁净的<53>For<1063> behold<2400>(5628) this<5124> selfsame thing<846>, that<5209> ye sorrowed<3076>(5683) after<2596> a godly sort<2316>, what<4214> carefulness<4710> it wrought<2716>(5662) in you<5213>, yea<235>, what clearing of yourselves<627>, yea<235>, what indignation<24>, yea<235>, what fear<5401>, yea<235>, what vehement desire<1972>, yea<235>, what zeal<2205>, yea<235>, what revenge<1557>! In<1722> all<3956> things ye have approved<4921>(5656) yourselves<1438> to be<1511>(5750) clear<53> in<1722> this matter<4229>.注释 串珠 原文 典藏
7:12{<686>}我虽然<1487><2532>从前写信<1125>(5656)给你们<4771>,却不是<3756><1752>那亏负<91>(5660)人的,也不是<3761><1752>那受人亏负的<91>(5685),乃<235><1752>在 神<2316>面前<1799>把你们<4771>顾念{<5228>}我们的<1473>热心<4710>表明<5319>(5683)出来{<4314>}{<4771>}。Wherefore<686>, though<1499> I wrote<1125>(5656) unto you<5213>, I did it not<3756> for his cause<1752> that had done the wrong<91>(5660), nor<3761> for his cause<1752> that suffered wrong<91>(5685), but<235> that<1752> our<2257> care<4710> for<5228> you<5216> in the sight<1799> of God<2316> might appear<5319>(5683) unto<4314> you<5209>.注释 串珠 原文 典藏
7:13故此<1223><3778>,我们得了安慰<3870>(5769)。并且<1161><1909>{<1473>}安慰<3874>之中,因<3754><1909>你们<4771>众人<3956>使<575>提多<5103>{<846>}心里<4151>畅快<373>(5769)欢喜<5479>,我们就更加<4056><3123>欢喜<5463>(5675)了。Therefore<1223><5124> we were comforted<3870>(5769) in<1909> your<5216> comfort<3874>: yea, and<1161> exceedingly<4056> the more<3123> joyed we<5463>(5644) for<1909> the joy<5479> of Titus<5103>, because<3754> his<846> spirit<4151> was refreshed<373>(5769) by<575> you<5216> all<3956>.注释 串珠 原文 典藏
7:14{<3754>}我若对提多{<846>}夸奖<2744>(5763)了{<5228>}你们<4771>甚么<1487><5100>,也觉得没有<3756>惭愧<2617>(5681);因{<2532>}{<3779>}{<3588>}我<1473><1909>提多<5103>夸奖<2746>你们的话成了<1096>(5675)真的<225>,{<235>}正如<5613>我对你们<4771>所说<2980>(5656)的话<3956>也都是真的<1722><225>For<3754> if I have boasted<2744>(5766) any thing<1536> to him<846> of<5228> you<5216>, I am<2617><0> not<3756> ashamed<2617>(5681); but<235> as<5613> we spake<2980>(5656) all things<3956> to you<5213> in<1722> truth<225>, even<2532> so<3779> our<2257> boasting<2746>, which<3588> I made before<1909> Titus<5103>, is found<1096>(5675) a truth<225>.注释 串珠 原文 典藏
7:15并且<2532>提多想起<363>(5746)你们<4771>众人<3956>的顺服<5218>,是怎样<5613>{<3326>}恐惧<5401>{<2532>}战兢地<5156>接待<1209>(5662)<846>,他<846><1519>你们<4771>的心肠<4698><1510>(5719)越发热了<4056>And<2532> his<846> inward affection<4698> is<2076>(5748) more abundant<4056> toward<1519> you<5209>, whilst he remembereth<363>(5734) the obedience<5218> of you<5216> all<3956>, how<5613> with<3326> fear<5401> and<2532> trembling<5156> ye received<1209>(5662) him<846>. {inward...: Gr. bowels}注释 串珠 原文 典藏
7:16我如今欢喜<5463>(5719),{<3754>}能在<1722>凡事<3956>上为<1722>你们<4771>放心<2292>(5719)I rejoice<5463>(5719) therefore that<3754> I have confidence<2292>(5719) in<1722> you<5213> in<1722> all<3956> things .注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。