版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

马可福音 四福音合参 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 台语(长老会传播中心授权) 客语 现代客语 粤语和合本 希腊文(WH-NT) 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
1:1 神的<2316>儿子<5207>,耶稣<2424>基督<5547>福音的<2098>起头<746>The beginning<746> of the gospel<2098> of Jesus<2424> Christ<5547>, the Son<5207> of God<2316>;注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
1:2正如<2531>{<1722>}{<3588>}先知<4396>{<3588>}以赛亚<2268>(有古卷没有以赛亚三个字)书上记着<1125>(5769)说:看哪<2400>,我要差遣<649>(5719)我的<1473>{<3588>}使者<32><4253><4771>前面<4383>,{<3739>}预备<2680>(5692){<3588>}道路<3598>{<4771>}。As<5613> it is written<1125>(5769) in<1722> the prophets<4396>, Behold<2400>(5628), I<1473> send<649>(5719) my<3450> messenger<32> before<4253> thy<4675> face<4383>, which<3739> shall prepare<2680>(5692) thy<4675> way<3598> before<1715> thee<4675>.注释 串珠 康来昌 异文 字典 原文 典藏
1:3<1722>{<3588>}旷野<2048>有人声<5456>喊着<994>(5723)说:预备<2090>(5657)主的<2962>{<3588>}道<3598>,修<4160>(5720)<2117>他的<846>{<3588>}路<5147>The voice<5456> of one crying<994>(5723) in<1722> the wilderness<2048>, Prepare ye<2090>(5657) the way<3598> of the Lord<2962>, make<4160>(5720) his<846> paths<5147> straight<2117>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
1:4照这话,约翰<2491>{<907>}{(5723)}来了<1096>(5662),在<1722>{<3588>}旷野<2048>施洗,{<2532>}传<2784>(5723)悔改的<3341>洗礼<908>,使<1519><266>得赦<859>John<2491> did<1096>(5633) baptize<907>(5723) in<1722> the wilderness<2048>, and<2532> preach<2784>(5723) the baptism<908> of repentance<3341> for<1519> the remission<859> of sins<266>. {for: or, unto}C注释 注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
1:5{<2532>}{<3588>}犹太<2453><3956><5561><2532>耶路撒冷<2415>的人都<3956>出去<1607>(5708)<4314>约翰<846>那里,{<2532>}承认<1843>(5734)他们的<846>{<3588>}罪<266>,在<1722>{<3588>}约旦<2446><4215>里受<5259>他的<846><907>(5712)And<2532> there went out<1607>(5711) unto<4314> him<846> all<3956> the land<5561> of Judaea<2449>, and<2532> they of Jerusalem<2415>, and<2532> were<907><0> all<3956> baptized<907>(5712) of<5259> him<846> in<1722> the river<4215> of Jordan<2446>, confessing<1843>(5734) their<846> sins<266>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:6{<2532>}约翰<2491>{<1510>}{(5707)}穿<1746>(5765)骆驼<2574><2359>的衣服{<2532>}{<846>},腰<3751><4012><1193><2223>,{<2532>}吃<2068>(5723)的是蝗虫<200>、{<2532>}野<66><3192>And<1161> John<2491> was<2258>(5713) clothed<1746>(5765) with camel's<2574> hair<2359>, and<2532> with a girdle<2223> of a skin<1193> about<4012> his<846> loins<3751>; and<2532> he did eat<2068>(5723) locusts<200> and<2532> wild<66> honey<3192>;注释 串珠 康来昌 异文 字典 原文 典藏
1:7{<2532>}他传道<2784>(5707)<3004>(5723):「有一位在我<1473>以后<3694><2064>(5736)的,能力比我<1473>更大<2478>,我就是弯腰<2955>(5660)给他<3739><3089>(5658){<846>}鞋<5266><2438>也是<1510>(5719)<3756><2425>的。And<2532> preached<2784>(5707), saying<3004>(5723), There cometh<2064>(5736) one mightier than<2478> I<3450> after<3694> me<3450>, the latchet<2438> of whose<3739> shoes<846><5266> I am<1510>(5748) not<3756> worthy<2425> to stoop down<2955>(5660) and unloose<3089>(5658).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
1:8<1473>是用水<5204>给你们<4771>施洗<907>(5656),他<846><1161>要用<1722><40><4151>给你们<4771>施洗<907>(5692)。」I<1473> indeed<3303> have baptized<907>(5656) you<5209> with<1722> water<5204>: but<1161> he<846> shall baptize<907>(5692) you<5209> with<1722> the Holy<40> Ghost<4151>.注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
1:9{<2532>}{<1096>}{(5662)}{<1722>}那<1565><2250>,耶稣<2424><575>加利利<1056>的拿撒勒<3478><2064>(5656),{<2532>}在<1519>约旦河<2446>里受了<5259>约翰<2491>的洗<907>(5681)And<2532> it came to pass<1096>(5633) in<1722> those<1565> days<2250>, that Jesus<2424> came<2064>(5627) from<575> Nazareth<3478> of Galilee<1056>, and<2532> was baptized<907>(5681) of<5259> John<2491> in<1519> Jordan<2446>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:10{<2532>}他从<1537><5204>里一<2117>上来<305>(5723),就看见<3708>(5656)<3772>裂开了<4977>(5746),{<2532>}圣灵<4151>彷佛<5613>鸽子<4058>,降<2597>(5723)<1519><846>身上。And<2532> straightway<2112> coming up<305>(5723) out of<575> the water<5204>, he saw<1492>(5627) the heavens<3772> opened<4977>(5746), and<2532> the Spirit<4151> like<5616> a dove<4058> descending<2597>(5723) upon<1909> him<846>: {opened: or, cloven, or, rent}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
1:11<2532><1096>(5662)声音<5456><1537>天上<3772>来,说:「你<4771><1510>(5719)我的<1473><27><5207>,我喜悦<2106>(5656){<1722>}你<4771>。」And<2532> there came<1096>(5633) a voice<5456> from<1537> heaven<3772>, saying , Thou<4771> art<1488>(5748) my<3450> beloved<27> Son<5207>, in<1722> whom<3739> I am well pleased<2106>(5656).注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
1:12圣灵<4151><2532>{<2117>}把耶稣<846><1544>(5719)<1519>旷野<2048>里去。And<2532> immediately<2117> the Spirit<4151> driveth<1544>(5719) him<846> into<1519> the wilderness<2048>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:13{<2532>}他{<1510>}{(5707)}在<1722>旷野<2048>四十<5062><2250>,受<5259>撒但<4567>的试探<3985>(5746),并<2532>与野兽<2342><3326><1510>(5707)一处,且<2532>有天使<32>来伺候<1247>(5707)<846>And<2532> he was<2258>(5713) there<1563> in<1722> the wilderness<2048> forty<5062> days<2250>, tempted<3985>(5746) of<5259> Satan<4567>; and<2532> was<2258>(5713) with<3326> the wild beasts<2342>; and<2532> the angels<32> ministered<1247>(5707) unto him<846>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
1:14{<1161>}约翰<2491>下监<3860>(5683)以后<3326>,耶稣<2424><2064>(5656)<1519>加利利<1056>,宣传<2784>(5723) 神的<2316>福音<2098>Now<1161> after<3326> that John<2491> was put in prison<3860>(5683), Jesus<2424> came<2064>(5627) into<1519> Galilee<1056>, preaching<2784>(5723) the gospel<2098> of the kingdom<932> of God<2316>,注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
1:15{<2532>}说<3004>(5723):「{<3754>}日期<2540>满了<4137>(5769),{<2532>} 神的<2316><932>近了<1448>(5758)。你们当悔改<3340>(5720),{<2532>}信<4100>(5720){<1722>}福音<2098>!」And<2532> saying<3004>(5723),<3754> The time<2540> is fulfilled<4137>(5769), and<2532> the kingdom<932> of God<2316> is at hand<1448>(5758): repent ye<3340>(5720), and<2532> believe<4100>(5720)<1722> the gospel<2098>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:16{<2532>}耶稣顺着<3844>{<3588>}加利利的<1056>{<3588>}海边<2281><3855>(5723),看见<3708>(5656)西门<4613><2532>西门的<4613>{<3588>}兄弟<80>安得烈<406><1722>{<3588>}海<2281>里撒网<292b>(5723);他们本<1063><1510>(5707)打鱼的<231>Now<1161> as he walked<4043>(5723) by<3844> the sea<2281> of Galilee<1056>, he saw<1492>(5627) Simon<4613> and<2532> Andrew<406> his<846> brother<80> casting<906>(5723) a net<293> into<1722> the sea<2281>: for<1063> they were<2258>(5713) fishers<231>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
1:17{<2532>}{<3588>}耶稣<2424>对他们<846><3004>(5656):「来<1205>跟从<3694><1473>,{<2532>}我要叫<4160>(5692)你们<4771>{<1096>}{(5664)}得人<444>如得鱼<231>一样。」And<2532> Jesus<2424> said<2036>(5627) unto them<846>, Come ye<1205>(5773) after<3694> me<3450>, and<2532> I will make<4160>(5692) you<5209> to become<1096>(5635) fishers<231> of men<444>.C注释 注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:18他们就<2532>立刻<2117>舍了<863>(5660){<3588>}网<1350>,跟从了<190>(5656)<846>And<2532> straightway<2112> they forsook<863>(5631) their<846> nets<1350>, and followed<190>(5656) him<846>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
1:19{<2532>}耶稣稍<3641>往前走<4260>(5660),又见<3708>(5656){<3588>}西庇太的<2199>儿子雅各<2385><2532>雅各的<846>兄弟<80>约翰<2491>{<2532>}{<846>}在<1722>船上<4143><2675>(5723)<1350>And<2532> when he had gone<4260><0> a little<3641> further<4260>(5631) thence<1564>, he saw<1492>(5627) James<2385> the son<3588> of Zebedee<2199>, and<2532> John<2491> his<846> brother<80>, who<846> also<2532> were in<1722> the ship<4143> mending<2675>(5723) their nets<1350>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
1:20{<2532>}耶稣随即<2117>招呼<2564>(5656)他们<846>,他们就<2532>把{<846>}父亲<3962>西庇太<2199><3326>雇工人<3411><863>(5660)<1722>船上<4143>,跟从<565>(5656)<3694>耶稣<846>去了。And<2532> straightway<2112> he called<2564>(5656) them<846>: and<2532> they left<863>(5631) their<846> father<3962> Zebedee<2199> in<1722> the ship<4143> with<3326> the hired servants<3411>, and went<565>(5627) after<3694> him<846>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
1:21{<2532>}到了<1531>(5736){<1519>}迦百农<2584>,耶稣就<2532>{<2117>}在安息日<4521>进了<1525>(5660){<1519>}会堂<4864>教训<1321>(5707)人。And<2532> they went<1531>(5736) into<1519> Capernaum<2584>; and<2532> straightway<2112> on the sabbath day<4521> he entered<1525>(5631) into<1519> the synagogue<4864>, and taught<1321>(5707).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
1:22{<2532>}众人很希奇<1605>(5712){<1909>}他的<846>教训<1322>;因为<1063>他教训<1321>(5723)他们<846>,正<1510>(5707)<5613><2192>(5723)权柄的<1849>人,{<2532>}不<3756><5613>文士<1122>And<2532> they were astonished<1605>(5712) at<1909> his<846> doctrine<1322>: for<1063> he taught<1321>(5723)<2258>(5713) them<846> as<5613> one that had<2192>(5723) authority<1849>, and<2532> not<3756> as<5613> the scribes<1122>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:23{<2532>}{<2117>}在<1722>{<846>}会堂<4864>里,有<1510>(5707)一个人<444>被污<169><4151>附着{<1722>}。{<2532>}他喊叫<349>(5656)<3004>(5723)And<2532> there was<2258>(5713) in<1722> their<846> synagogue<4864> a man<444> with<1722> an unclean<169> spirit<4151>; and<2532> he cried out<349>(5656),注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
1:24「拿撒勒人<3479>耶稣<2424>,我们<1473><2532><4771>有甚么<5101>相干?你来<2064>(5656)<622>(5658)我们<1473>吗?我知道<3608a>(5758)<4771><1510>(5719)<5101>,乃是 神的<2316>圣者<40>。」Saying<3004>(5723), Let us alone<1436>; what<5101> have we<2254> to do<2532> with thee<4671>, thou Jesus<2424> of Nazareth<3479>? art thou come<2064>(5627) to destroy<622>(5658) us<2248>? I know<1492>(5758) thee<4571> who<5101> thou art<1488>(5748), the Holy One<40> of God<2316>.C注释 注释 串珠 康来昌 康来昌 原文 典藏
1:25{<2532>}耶稣<2424>责备<2008>(5656)<846><3004>(5723):「不要作声<5392>(5682)!{<2532>}从<1537>这人<846>身上出来<1831>(5657)吧。」And<2532> Jesus<2424> rebuked<2008>(5656) him<846>, saying<3004>(5723), Hold thy peace<5392>(5682), and<2532> come<1831>(5628) out of<1537> him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:26{<2532>}污<169><4151>叫那人<846>抽了一阵疯<4682>(5660),{<2532>}大<3173><5456>喊叫<5455>(5660),就{<1537>}{<846>}出来了<1831>(5656)And<2532> when the unclean<169> spirit<4151> had torn<4682>(5660) him<846>, and<2532> cried<2896>(5660) with a loud<3173> voice<5456>, he came<1831>(5627) out of<1537> him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:27{<2532>}众人<537>都惊讶<2284>(5681),以致<5620>彼此<1438><4314><4802>(5721)<3004>(5723):「这<3778><1510>(5719)甚么<5101>事?是个新<2537>道理<1322>啊!他用<2596>权柄<1849>吩咐<2004>(5719)污鬼,连<2532><169><4151><2532>听从了<5219>(5719)<846>。」And<2532> they were<2284><0> all<3956> amazed<2284>(5681), insomuch that<5620> they questioned<4802>(5721) among<4314> themselves<846>, saying<3004>(5723), What thing<5101> is<2076>(5748) this<3778>? what<5101> new<2537> doctrine<1322> is this<5124>? for<3754> with<2596> authority<1849> commandeth<2004>(5719) he even<2532> the unclean<169> spirits<4151>, and<2532> they do obey<5219>(5719) him<846>.C注释 注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
1:28{<2532>}耶稣的<846>名声<189>就{<2117>}传<1831>(5656)<3837>了{<1519>}加利利的<1056><3650><4066>And<1161> immediately<2117> his<846> fame<189> spread abroad<1831>(5627) throughout<1519> all<3650> the region round about<4066> Galilee<1056>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:29{<2532>}他们一<2117><1831>(5660){<1537>}会堂<4864>,就同着<3326>雅各<2385>、{<2532>}约翰<2491>,进了<2064>(5656){<1519>}西门<4613><2532>安得烈的<406><3614>And<2532> forthwith<2112>, when they were come<1831>(5631) out of<1537> the synagogue<4864>, they entered<2064>(5627) into<1519> the house<3614> of Simon<4613> and<2532> Andrew<406>, with<3326> James<2385> and<2532> John<2491>.注释 串珠 康来昌 异文 字典 原文 典藏
1:30{<1161>}西门的<4613>岳母<3994>正害热病<4445>(5723)躺着<2621>(5711),就<2532>{<2117>}有人告诉<3004>(5719)耶稣<846>{<4012>}{<846>}。But<1161> Simon's<4613> wife's mother<3994> lay<2621>(5711) sick of a fever<4445>(5723), and<2532> anon<2112> they tell<3004>(5719) him<846> of<4012> her<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:31{<2532>}耶稣进前<4334>(5660)拉着<2902>(5660)她的{<3588>}手<5495>,扶她<846>起来<1453>(5656),{<2532>}热<4446>就退了<863>(5656){<846>},她就<2532>服事<1247>(5707)他们<846>And<2532> he came<4334>(5631) and took<2902>(5660) her<846> by the hand<5495>, and lifted<1453><0> her<846> up<1453>(5656); and<2532> immediately<2112> the fever<4446> left<863>(5656) her<846>, and<2532> she ministered<1247>(5707) unto them<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:32{<1161>}{<1096>}{(5666)}天晚<3798>{<3588>}日<2246><1416>(5656)的时候<3753>,有人带着<5342>(5707)一切<3956><2192>(5723)<2560><3588>,和<2532>被鬼附<1139>(5740)<3588>,来到<4314>耶稣<846>跟前。And<1161> at<1096>(5637) even<3798>, when<3753> the sun<2246> did set<1416>(5627), they brought<5342>(5707) unto<4314> him<846> all<3956> that were<2192>(5723) diseased<2560>, and<2532> them that were possessed with devils<1139>(5740).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:33{<2532>}合<3650>{<3588>}城<4172>的人都{<1510>}{(5707)}聚集<1996>(5772)<4314>{<3588>}门<2374>前。And<2532> all<3650> the city<4172> was<2258>(5713) gathered together<1996>(5772) at<4314> the door<2374>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
1:34{<2532>}耶稣治好了<2323>(5656)许多<4183><2192>(5723){<2560>}各样<4164><3554>的人,又<2532>赶出<1544>(5656)许多<4183><1140>,{<2532>}不<3756><863>(5707)<1140>说话<2980>(5721),因为<3754>鬼认识<3608a>(5715)<846>And<2532> he healed<2323>(5656) many<4183> that were<2192>(5723) sick<2560> of divers<4164> diseases<3554>, and<2532> cast out<1544>(5627) many<4183> devils<1140>; and<2532> suffered<863>(5707) not<3756> the devils<1140> to speak<2980>(5721), because<3754> they knew<1492>(5715) him<846>. {to speak...: or, to say that they knew him}注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
1:35{<2532>}次日早晨<4404>,天未亮的时候<1773><3029>,耶稣起来<450>(5660),{<2532>}{<1831>}{(5656)}到<1519>旷野<2048>地方<5117><565>(5656),在那里<2546>祷告<4336>(5708)And<2532> in the morning<4404>, rising up<450>(5631) a great while<3029> before day<1773>, he went out<1831>(5627), and<2532> departed<565>(5627) into<1519> a solitary<2048> place<5117>, and there<2546> prayed<4336>(5711).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:36{<2532>}西门<4613><2532>{<3588>}同伴<3326>{<846>}追了<2614>(5656)<846>去,And<2532> Simon<4613> and<2532> they that were with<3326> him<846> followed after<2614>(5656) him<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:37{<2532>}遇见了<2147>(5656){<846>}{<2532>}就对他<846><3004>(5719):「{<3754>}众人<3956>都找<2212>(5719)<4771>。」And<2532> when they had found<2147>(5631) him<846>, they said<3004>(5719) unto him<846>,<3754> All<3956> men seek<2212>(5719) for thee<4571>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:38{<2532>}耶稣对他们<846><3004>(5719):「我们可以往别处<237a><71>(5725),到<1519>邻近的<2192>(5734){<3588>}乡村<2969>,我也<2532><2443>在那里<1563>传道<2784>(5661),因为<1063>我是为<1519>这事<3778>出来<1831>(5656)的。」And<2532> he said<3004>(5719) unto them<846>, Let us go<71>(5725) into<1519> the next<2192>(5746) towns<2969>, that<2443> I may preach<2784>(5661) there also<2546>: for<1063> therefore<1519><5124> came I forth<1831>(5758).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:39于是<2532><1519>{<3588>}加利利<1056><3650>地,进了<2064>(5656)<1519>{<846>}{<3588>}会堂<4864>,传道<2784>(5723),{<2532>}赶<1544>(5723){<3588>}鬼<1140>And<2532> he preached<2784>(5723)<2258>(5713) in<1722> their<846> synagogues<4864> throughout<1519> all<3650> Galilee<1056>, and<2532> cast out<1544>(5723) devils<1140>.注释 串珠 康来昌 异文 字典 原文 典藏
1:40{<2532>}有一个长大麻疯的<3015><2064>(5736)<3870>(5723)耶稣<846>,向<4314><846>跪下,{<2532>}<1120>(5723){<2532>}说<3004>(5723){<846>}:「{<3754>}你若<1437><2309>(5725),必能<1410>(5736)叫我<1473>洁净了<2511>(5658)。」And<2532> there came<2064>(5736) a leper<3015> to<4314> him<846>, beseeching<3870>(5723) him<846>, and<2532> kneeling down<1120>(5723) to him<846>, and<2532> saying<3004>(5723) unto him<846>,<3754> If<1437> thou wilt<2309>(5725), thou canst<1410>(5736) make<2511><0> me<3165> clean<2511>(5658).注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
1:41{<2532>}耶稣动了慈心<4697>(5679),就伸<1614>(5660){<3588>}手<5495><681>(5668)<846>,{<2532>}说<3004>(5719){<846>}:「我肯<2309>(5719),你洁净了<2511>(5682)吧!」And<1161> Jesus<2424>, moved with compassion<4697>(5679), put forth<1614>(5660) his hand<5495>, and touched<680>(5662) him<846>, and<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, I will<2309>(5719); be thou clean<2511>(5682).C注释 注释 串珠 康来昌 异文 原文 典藏
1:42{<2532>}{<3588>}大麻疯<3014>即时<2117>离开<565>(5656){<575>}他<846>,他就<2532>洁净了<2511>(5681)And<2532> as soon as he<846> had spoken<2036>(5631), immediately<2112> the leprosy<3014> departed<565>(5627) from<575> him<846>, and<2532> he was cleansed<2511>(5681).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:43{<2532>}耶稣严严地嘱咐<1690>(5666)<846>,就<2117>打发<1544>(5656)<846>走,And<2532> he straitly charged<1690>(5666) him<846>, and forthwith<2112> sent<1544><0> him<846> away<1544>(5627);注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:44{<2532>}对他<846><3004>(5719):「你要谨慎<3708>(5720),甚么话<3367>都不可<3367>告诉<3004>(5661)人,只要<235><5217>(5720)把身体<4572>给祭司<2409>察看<1166>(5657),又<2532>因为<4012><4771>{<3588>}洁净了<2512>,献上<4374>(5657)摩西<3475><3739>吩咐的<4367>(5656)礼物,对众人<846><1519>证据<3142>。」And<2532> saith<3004>(5719) unto him<846>, See<3708>(5720) thou say<2036>(5632) nothing<3367> to any man<3367>: but<235> go thy way<5217>(5720), shew<1166>(5657) thyself<4572> to the priest<2409>, and<2532> offer<4374>(5628) for<4012> thy<4675> cleansing<2512> those things<3739> which Moses<3475> commanded<4367>(5656), for<1519> a testimony<3142> unto them<846>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
1:45那人<3588>出去<1831>(5660),倒<1161>{<757>}{(5668)}说<2784>(5721)许多的<4183>话,{<2532>}把这<3588>件事<3056>传扬开了<1310>(5721),叫<5620>耶稣{<846>}以后不<3371><1410>(5738)再明明地<5320><1525>(5658){<1519>}城<4172>,只好<235>{<1510>}{(5707)}在<1909>外边<1854>旷野<2048>地方<5117>。{<2532>}人从各处<3840>都就了<4314><846><2064>(5708)But<1161> he went out<1831>(5631), and began<756>(5662) to publish<2784>(5721) it much<4183>, and<2532> to blaze abroad<1310>(5721) the matter<3056>, insomuch that<5620> Jesus<846> could<1410>(5738) no more<3371> openly<5320> enter<1525>(5629) into<1519> the city<4172>, but<235> was<2258>(5713) without<1854> in<1722> desert<2048> places<5117>: and<2532> they came<2064>(5711) to<4314> him<846> from every quarter<3836>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本中文标准译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本圣经公会四福音书共同译本深文理和合本新遗诏圣经原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV新约原文现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本现代台语2013版全罗现代台语2013版汉字红皮圣经全罗红皮圣经汉罗巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字汕头客语圣经全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经卑南语多纳鲁凯语马可福音茂林鲁凯语马可福音万山鲁凯语马可福音圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会邹语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语2019圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经圣经公会达悟语新约圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本浅文理和合本王元德官话译本俄罗斯正教文理译本白日升徐约翰文理译本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本高德译本胡德迈译本粦为仁译本徐汇官话新译福音王多默圣史宗徒行实萧舜华官话四人小组译本圣保禄书翰并数位宗徒涵牍德如瑟四史圣经译注郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书宗徒大事录和新经译义马相伯救世福音俄罗斯正教新遗诏圣经卜士杰新经公函与默示录太平天国文理译本许彬文四史全编


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。