章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
2:1 | 「{<06258>}众祭司<03548>啊,这<02063>诫命<04687>是传给你们<0413>的。 | And now, O ye priests<03548>, this commandment<04687> is for you. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
2:2 | 万军<06635>之耶和华<03068>说<0559>(8804):你们若<0518>不<03808>听从<08085>(8799),也<0518>不<03808>放<07760>(8799)在<05921>心<03820>上,将荣耀<03519>归<09001><05414>(8800)与我的名<09001><08034>,我就使<0853>咒诅<03994>临<07971>(8765)到你们<09002>,使<0853>你们的福分<01293>变为咒诅<0779>(8804);{<01571>}因<03588>你们不<0369>把诫命放<07760>(8802)在<05921>心<03820>上,我已经咒诅<0779>(8804)你们了。 | If ye will not hear<08085>(8799), and if ye will not lay<07760>(8799) it to heart<03820>, to give<05414>(8800) glory<03519> unto my name<08034>, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>, I will even send<07971>(8765) a curse<03994> upon you, and I will curse<0779>(8804) your blessings<01293>: yea, I have cursed<0779>(8804) them already, because ye do not lay<07760>(8802) it to heart<03820>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
2:3 | {<02009>}我必斥责<01605>(8802)你们<09001>的<0853>种子<02233>,又把你们牺牲<02282>的粪<06569>抹<02219>(8765)<05921>你们的脸<06440>上;你们<0853>要与<0413>粪<06569>一同除掉<05375>(8804)。 | Behold, I will corrupt<01605>(8802) your seed<02233>, and spread<02219>(8765) dung<06569> upon your faces<06440>, even the dung<06569> of your solemn feasts<02282>; and one shall take you away<05375>(8804) with it. {corrupt: or, reprove} {spread: Heb. scatter} {one...: or, it shall take you away to it} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
2:4 | 你们就知道<03045>(8804){<03588>}我传<07971>(8765){<0853>}这<02063>诫命<04687>给你们<0413>,使我与<0854>利未<03878>(或译:利未人)所立的约<01285>可以常存<09001><01961>。这是万军<06635>之耶和华<03068>说<0559>(8804)的。 | And ye shall know<03045>(8804) that I have sent<07971>(8765) this commandment<04687> unto you, that my covenant<01285> might be with Levi<03878>, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
2:5 | 我曾与他<0854>立<01961>生命<02416>和平安<07965>的约<01285>。我将这两样赐<05414>(8799)给他<09001>,使他存敬畏<04172>的心,他<01931>就敬畏我<03372>(8799),惧怕<02865>(8738){<04480>}{<06440>}我的名<08034>。 | My covenant<01285> was with him of life<02416> and peace<07965>; and I gave<05414>(8799) them to him for the fear<04172> wherewith he feared<03372>(8799) me, and was afraid<02865>(8738) before<06440> my name<08034>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
2:6 | 真实<0571>的律法<08451>在<01961>他口<09002><06310>中,他嘴<09002><08193>里没有<03808><04672>(8738)不义<05766>的话。他以平安<09002><07965>和正直<09002><04334>与我<0854>同行<01980>(8804),使多<07227>人回头<07725>(8689)离开罪孽<04480><05771>。 | The law<08451> of truth<0571> was in his mouth<06310>, and iniquity<05766> was not found<04672>(8738) in his lips<08193>: he walked<01980>(8804) with me in peace<07965> and equity<04334>, and did turn<07725><00> many<07227> away<07725>(8689) from iniquity<05771>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
2:7 | {<03588>}祭司<03548>的嘴<08193>里当存<08104>(8799)知识<01847>,人也当由他口<04480><06310>中寻求<01245>(8762)律法<08451>,因为<03588>他是<01931>万军<06635>之耶和华<03068>的使者<04397>。 | For the priest's<03548> lips<08193> should keep<08104>(8799) knowledge<01847>, and they should seek<01245>(8762) the law<08451> at his mouth<06310>: for he is the messenger<04397> of the LORD<03068> of hosts<06635>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
2:8 | 你们<0859>却偏离<05493>(8804){<04480>}正道<01870>,使许多<07227>人在律法<09002><08451>上跌倒<03782>(8689)。你们废弃<07843>(8765)我与利未<03878>所立的约<01285>。这是万军<06635>之耶和华<03068>说<0559>(8804)的。 | But ye are departed<05493>(8804) out of the way<01870>; ye have caused many<07227> to stumble<03782>(8689) at the law<08451>; ye have corrupted<07843>(8765) the covenant<01285> of Levi<03878>, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>. {stumble at: or, fall in} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
2:9 | 所以<01571>我<0589>使<05414>(8804)你们<0853>被众<09001><03605>人<05971>藐视<0959>(8737),看为下贱<08217>;因<09003><06310><0834>你们不<0369>守<08104>(8802){<0853>}我的道<01870>,竟在律法<09002><08451>上瞻徇<05375>(8802)情面<06440>。」 | Therefore have I also made<05414>(8804) you contemptible<0959>(8737) and base<08217> before all the people<05971>, according<06310> as ye have not kept<08104>(8802) my ways<01870>, but have been partial<05375>(8802)<06440> in the law<08451>. {have been...: or, lifted up the face against: Heb. accepted faces} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
2:10 | 我们岂不<03808>都是<09001><03605>一<0259>位父<01>吗?岂不是<03808>一<0259>位 神<0410>所造<01254>(8804)的吗?我们各人<0376>怎么<04069>以诡诈<0898>(8799)待弟兄<09002><0251>,背弃了<09001><02490>(8763) 神与我们列祖<01>所立的约<01285>呢? | Have we not all one<0259> father<01>? hath not one<0259> God<0410> created<01254>(8804) us? why do we deal treacherously<0898>(8799) every man<0376> against his brother<0251>, by profaning<02490>(8763) the covenant<01285> of our fathers<01>? | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
2:11 | 犹大人<03063>行事诡诈<0898>(8804),并且在以色列<09002><03478>和耶路撒冷<09002><03389>中行<06213>(8738)一件可憎<08441>的事;因为<03588>犹大<03063>人亵渎<02490>(8765)耶和华<03068>所<0834>喜爱<0157>(8804)的圣洁<06944>(或译:圣地),娶<01166>(8804)事奉外邦<05236>神<0410>的女子<01323>为妻。 | Judah<03063> hath dealt treacherously<0898>(8804), and an abomination<08441> is committed<06213>(8738) in Israel<03478> and in Jerusalem<03389>; for Judah<03063> hath profaned<02490>(8765) the holiness<06944> of the LORD<03068> which he loved<0157>(8804), and hath married<01166>(8804) the daughter<01323> of a strange<05236> god<0410>. {loved: or, ought to love} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
2:12 | 凡<0834>行<06213>(8799)这事的,无论何人(何人:原文是叫醒的<05782>(8802),答应的<06030>(8802)),就是献<05066>(8688)供物<04503>给万军<06635>之耶和华<09001><03068>,耶和华<03068>也必从雅各<03290>的帐棚<04480><0168>中剪除<03772>(8686)他<09001><0376>。 | The LORD<03068> will cut off<03772>(8686) the man<0376> that doeth<06213>(8799) this, the master<05782>(8802) and the scholar<06030>(8802), out of the tabernacles<0168> of Jacob<03290>, and him that offereth<05066>(8688) an offering<04503> unto the LORD<03068> of hosts<06635>. {the master...: or, him that waketh, and him that answereth} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
2:13 | 你们又<08145>行<06213>(8799)了一件这样的事<02063>,使前妻叹息<0603>哭泣<01065>的眼泪<01832>遮盖<03680>(8763){<0853>}耶和华<03068>的坛<04196>,以致耶和华不<04480><0369>再<05750>看顾<06437>(8800){<0413>}那供物<04503>,也不乐意<07522>从你们手<04480><03027>中收纳<03947>(8800)。 | And this have ye done<06213>(8799) again<08145>, covering<03680>(8763) the altar<04196> of the LORD<03068> with tears<01832>, with weeping<01065>, and with crying out<0603>, insomuch that he regardeth<06437>(8800) not the offering<04503> any more, or receiveth<03947>(8800) it with good will<07522> at your hand<03027>. | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
2:14 | 你们还说<0559>(8804):「这是为<05921>甚么<04100>呢?」因<05921><03588>耶和华<03068>在你<0996>和你幼年<05271>所娶的妻<0802>中间<0996>作见证<05749>(8689)。她<01931>虽是你的配偶<02278>,又是你盟约<01285>的妻<0802>,{<0834>}你<0859>却以诡诈<0898>(8804)待她<09002>。 | Yet ye say<0559>(8804), Wherefore<04100>? Because the LORD<03068> hath been witness<05749>(8689) between thee and the wife<0802> of thy youth<05271>, against whom thou hast dealt treacherously<0898>(8804): yet is she thy companion<02278>, and the wife<0802> of thy covenant<01285>. | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
2:15 | 虽然 神有灵<07307>的余力<07605>{<09001>}能造多人,他不是<03808>单造<06213>(8804)一<0259>人吗?为何<04100>只造一<0259>人呢?乃是他愿人得<01245>(8764)虔诚<0430>的后裔<02233>。所以当谨守<08104>(8738)你们的心<09002><07307>,谁也不可<0408>以诡诈<0898>(8799)待幼年<05271>所娶的妻<09002><0802>。 | And did not he make<06213>(8804) one<0259>? Yet had he the residue<07605> of the spirit<07307>. And wherefore one<0259>? That he might seek<01245>(8764) a godly<0430> seed<02233>. Therefore take heed<08104>(8738) to your spirit<07307>, and let none deal treacherously<0898>(8799) against the wife<0802> of his youth<05271>. {residue: or, excellency} {godly...: Heb. seed of God} {treacherously: or, unfaithfully} | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |
2:16 | {<03588>}耶和华<03068>―以色列<03478>的 神<0430>说<0559>(8804):「休<07971>(8763)妻的事和以强暴<02555>待<03680>(8765){<05921>}<03830>妻的人都是我所恨恶<08130>(8804)的!所以当谨守<08104>(8738)你们的心<09002><07307>,不可<03808>行诡诈<0898>(8799)。」这是万军<06635>之耶和华<03068>说<0559>(8804)的。 | For the LORD<03068>, the God<0430> of Israel<03478>, saith<0559>(8804) that he hateth<08130>(8804) putting away<07971>(8763): for one covereth<03680>(8765) violence<02555> with his garment<03830>, saith<0559>(8804) the LORD<03068> of hosts<06635>: therefore take heed<08104>(8738) to your spirit<07307>, that ye deal not treacherously<0898>(8799). {that he...: or, if he hate her, put her away} {putting...: Heb. to put away} | 注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏 |
2:17 | 你们用言语<09002><01697>烦琐<03021>(8689)耶和华<03068>,你们还说<0559>(8804):「我们在何事上<09002><04100>烦琐<03021>(8689)他呢?」因为你们说<09002><0559>(8800):「凡<03605>行<06213>(8802)恶<07451>的,耶和华<03068>眼<09002><05869>看为善<02896>,并且他<01931>喜悦<02654>(8804)他们<09002>」;或<0176>说:「公义<04941>的 神<0430>在哪里呢<0346>?」 | Ye have wearied<03021>(8689) the LORD<03068> with your words<01697>. Yet ye say<0559>(8804), Wherein have we wearied<03021>(8689) him ? When ye say<0559>(8800), Every one that doeth<06213>(8802) evil<07451> is good<02896> in the sight<05869> of the LORD<03068>, and he delighteth<02654>(8804) in them; or, Where is the God<0430> of judgment<04941>? | 注释 串珠 康来昌 原文 典藏 |