章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
10:1 | 当春雨<04456>的时候<09002><06256>,你们要向发<06213>(8802)闪电<02385>的耶和华<04480><03068>求<07592>(8798)雨<04306>。他<03068>必为众人<09001><0376>降下<05414>(8799)甘霖<01653><04306>,{<09001>}使田园<09002><07704>生长菜蔬<06212>。 | Ask<07592>(8798) ye of the LORD<03068> rain<04306> in the time<06256> of the latter rain<04456>; so the LORD<03068> shall make<06213>(8802) bright clouds<02385>, and give<05414>(8799) them showers<01653> of rain<04306>, to every one<0376> grass<06212> in the field<07704>. {bright...: or, lightnings} | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:2 | 因为<03588>,家神<08655>所言<01696>(8765)的是虚空<0205>;卜士<07080>(8802)所见<02372>(8804)的是虚假<08267>;做梦者所说<01696>(8762)的是假<07723>梦<02472>。他们白白地<01892>安慰<05162>(8762)人,所以<05921><03651>众人如<03644>羊<06629>流离<05265>(8804),因<03588>无<0369>牧人<07462>(8802)就受苦<06031>(8799)。 | For the idols<08655> have spoken<01696>(8765) vanity<0205>, and the diviners<07080>(8802) have seen<02372>(8804) a lie<08267>, and have told<01696>(8762) false<07723> dreams<02472>; they comfort<05162>(8762) in vain<01892>: therefore they went<05265>(8804) their way as a flock<06629>, they were troubled<06031>(8799), because there was no shepherd<07462>(8802). {idols: Heb. teraphims} {were...: or, answered that, etc} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
10:3 | 我的怒气<0639>向<05921>牧人<07462>(8802)发作<02734>(8804);我必惩罚<06485>(8799){<05921>}公山羊<06260>;因<03588>我―万军<06635>之耶和华<03068>眷顾<06485>(8804){<0853>}自己的羊群<05739>,就是<0853>犹大<03063>家<01004>,必使<07760>(8804)他们<0853>如骏<01935>马<09003><05483>在阵<09002><04421>上。 | Mine anger<0639> was kindled<02734>(8804) against the shepherds<07462>(8802), and I punished<06485>(8799) the goats<06260>: for the LORD<03068> of hosts<06635> hath visited<06485>(8804) his flock<05739> the house<01004> of Judah<03063>, and hath made<07760>(8804) them as his goodly<01935> horse<05483> in the battle<04421>. {punished: Heb. visited upon} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
10:4 | 房角石<06438>{<04480>}、钉子<03489>{<04480>}、争战<04421>的弓<07198>{<04480>},和一切<03605>掌权<05065>(8802)的都<03162>从他<04480>而出<03318>(8799)。 | Out of him came forth<03318>(8799) the corner<06438>, out of him the nail<03489>, out of him the battle<04421> bow<07198>, out of him every oppressor<05065>(8802) together<03162>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
10:5 | 他们必<01961>如勇士<09003><01368>在阵<09002><04421>上将仇敌践踏<0947>(8802)在街<02351>上的泥土<09002><02916>中。他们必争战<03898>(8738),因为<03588>耶和华<03068>与他们<05973>同在;骑<07392>(8802)马<05483>的也必羞愧<03001>(8689)。 | And they shall be as mighty<01368> men , which tread down<0947>(8802) their enemies in the mire<02916> of the streets<02351> in the battle<04421>: and they shall fight<03898>(8738), because the LORD<03068> is with them, and the riders<07392>(8802) on horses<05483> shall be confounded<03001>(8689). {the riders...: or, they shall make the riders on horses ashamed} | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
10:6 | 我要坚固<01396>(8765){<0853>}犹大<03063>家<01004>,拯救<03467>(8686){<0853>}约瑟<03130>家<01004>,要领他们归回<07725>(8689)。{<03588>}我要怜恤他们<07355>(8765);他们必<01961>像<09003><0834>未曾<03808>弃绝<02186>(8804)的一样,都因<03588>我<0589>是耶和华<03068>―他们的 神<0430>,我必应允他们<06030>(8799)的祷告。 | And I will strengthen<01396>(8765) the house<01004> of Judah<03063>, and I will save<03467>(8686) the house<01004> of Joseph<03130>, and I will bring them again to place<03427>(8689) them; for I have mercy<07355>(8765) upon them: and they shall be as though<0834> I had not cast them off<02186>(8804): for I am the LORD<03068> their God<0430>, and will hear<06030>(8799) them. | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:7 | 以法莲人<0669>必<01961>如勇士<09003><01368>;他们心<03820>中畅快<08055>(8804)如同<03644>喝酒<03196>;他们的儿女<01121>必看见<07200>(8799)而快活<08055>(8804);他们的心<03820>必因耶和华<09002><03068>喜乐<01523>(8799)。 | And they of Ephraim<0669> shall be like a mighty<01368> man , and their heart<03820> shall rejoice<08055>(8804) as through wine<03196>: yea, their children<01121> shall see<07200>(8799) it , and be glad<08055>(8804); their heart<03820> shall rejoice<01523>(8799) in the LORD<03068>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
10:8 | 我要发嘶声<08319>(8799){<09001>},聚集他们<06908>(8762),因<03588>我已经救赎他们<06299>(8804)。他们的人数必加增<07235>(8804),如<03644>从前加增<07235>(8804)一样。 | I will hiss<08319>(8799) for them, and gather<06908>(8762) them; for I have redeemed<06299>(8804) them: and they shall increase<07235>(8804) as they have increased<07235>(8804). | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:9 | 我虽然(或译:必)播散他们<02232>(8799)在列国<09002><05971>中,他们必在远方<09002><04801>记念我<02142>(8799)。他们与<0854>儿女<01121>都必存活<02421>(8804),且得归回<07725>(8804)。 | And I will sow<02232>(8799) them among the people<05971>: and they shall remember<02142>(8799) me in far countries<04801>; and they shall live<02421>(8804) with their children<01121>, and turn again<07725>(8804). | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:10 | 我必再领他们<07725>(8689)出埃及<04714>地<04480><0776>,招聚他们<06908>(8762)出亚述<04480><0804>,领他们<0935>(8686)到<0413>基列<01568>和黎巴嫩<03844>;这地<0776>尚且不<03808>够<04672>(8735)他们<09001>居住。 | I will bring them again<07725>(8689) also out of the land<0776> of Egypt<04714>, and gather<06908>(8762) them out of Assyria<0804>; and I will bring<0935>(8686) them into the land<0776> of Gilead<01568> and Lebanon<03844>; and place shall not be found<04672>(8735) for them. | 注释 串珠 原文 典藏 |
10:11 | 耶和华必经过<05674>(8804)苦<06869>海<09002><03220>,击打<05221>(8689)海<09002><03220>浪<01530>,使尼罗河<02975>的深处<04688>都<03605>枯干<03001>(8689)。亚述<0804>的骄傲<01347>必致卑微<03381>(8717);埃及<04714>的权柄<07626>必然灭没<05493>(8799)。 | And he shall pass through<05674>(8804) the sea<03220> with affliction<06869>, and shall smite<05221>(8689) the waves<01530> in the sea<03220>, and all the deeps<04688> of the river<02975> shall dry up<03001>(8689): and the pride<01347> of Assyria<0804> shall be brought down<03381>(8717), and the sceptre<07626> of Egypt<04714> shall depart away<05493>(8799). | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
10:12 | 我必使他们倚靠我<09002><03068>,得以坚固<01396>(8765);一举一动<01980>(8691)必奉我的名<09002><08034>。这是耶和华<03068>说的<05002>(8803)。 | And I will strengthen<01396>(8765) them in the LORD<03068>; and they shall walk up and down<01980>(8691) in his name<08034>, saith<05002>(8803) the LORD<03068>. | 注释 串珠 原文 典藏 |