版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
16:1以色列<03478>{<01121>}全<03605>会众<05712>从以琳<04480><0362>起行<05265>(8799),在出<09001><03318>(8800)埃及<04714>{<04480>}{<0776>}后第二个<08145><09001><02320>十五<09002><02568><06240><03117>到了<0935>(8799){<0413>}以琳<0362>{<0996>}和西奈<05514>中间<0996>、汛<05512><0834>旷野<04057>And they took their journey<05265>(8799) from Elim<0362>, and all the congregation<05712> of the children<01121> of Israel<03478> came<0935>(8799) unto the wilderness<04057> of Sin<05512>, which is between Elim<0362> and Sinai<05514>, on the fifteenth<02568><06240> day<03117> of the second<08145> month<02320> after their departing out<03318>(8800) of the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:2以色列<03478>{<01121>}全<03605>会众<05712>在旷野<09002><04057><05921>摩西<04872>、{<05921>}亚伦<0175>发怨言<03885>(8735)And the whole congregation<05712> of the children<01121> of Israel<03478> murmured<03885>(8735) against Moses<04872> and Aaron<0175> in the wilderness<04057>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:3{<03478>}{<01121>}说<0559>(8799){<0413>}:「巴不<04310><05414>(8799)我们早死<04191>(8800)在埃及<04714><09002><0776>、耶和华<03068>的手下<09002><03027>;那时我们坐<09002><03427>(8800)<05921><01320><05518>旁边,吃<09002><0398>(8800){<03899>}得饱足<09001><07648>。{<03588>}你们将我们<0853>领出来<03318>(8689),到<0413><02088>旷野<04057>,是要叫<0853><02088><03605>会众<06951>都饿<09002><07458><09001><04191>(8687)啊!」And the children<01121> of Israel<03478> said<0559>(8799) unto them, Would to God<04310><05414>(8799) we had died<04191>(8800) by the hand<03027> of the LORD<03068> in the land<0776> of Egypt<04714>, when we sat<03427>(8800) by the flesh<01320> pots<05518>, and when we did eat<0398>(8800) bread<03899> to the full<07648>; for ye have brought us forth<03318>(8689) into this wilderness<04057>, to kill<04191>(8687) this whole assembly<06951> with hunger<07458>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:4耶和华<03068><0413>摩西<04872><0559>(8799):「我<02009>要将粮食<03899><04480><08064><04305>(8688)给你们<09001>。百姓<05971>可以出去<03318>(8804),每天<09002><03117><03950>(8804)每天<03117>的分<01697>,我好<09001><04616>试验他们<05254>(8762)<03212>(8799)不遵<0518><03808>我的法度<09002><08451>Then said<0559>(8799) the LORD<03068> unto Moses<04872>, Behold, I will rain<04305>(8688) bread<03899> from heaven<08064> for you; and the people<05971> shall go out<03318>(8804) and gather<03950>(8804) a certain rate<01697> every day<03117><03117>, that I may prove<05254>(8762) them, whether they will walk<03212>(8799) in my law<08451>, or no. {a certain...: Heb. the portion of a day in his day}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:5<01961>(8804)第六<08345><09002><03117>,他们要把<0853><0834>收进来的<0935>(8686)预备好了<03559>(8689),比<05921>每天<03117><03117><0834>收的<03950>(8799)多{<01961>}{(8804)}一倍<04932>。」And it shall come to pass, that on the sixth<08345> day<03117> they shall prepare<03559>(8689) that which<0834> they bring in<0935>(8686); and it shall be twice<04932> as much as they gather<03950>(8799) daily<03117><03117>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:6摩西<04872>、亚伦<0175><0413>以色列<03478><03605><01121><0559>(8799):「到了晚上<06153>,你们要知道<03045>(8804){<03588>}是耶和华<03068>将你们<0853>从埃及<04714><04480><0776>领出来的<03318>(8689)And Moses<04872> and Aaron<0175> said<0559>(8799) unto all the children<01121> of Israel<03478>, At even<06153>, then ye shall know<03045>(8804) that the LORD<03068> hath brought you out<03318>(8689) from the land<0776> of Egypt<04714>:注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:7早晨<01242>,你们要看见<07200>(8804){<0853>}耶和华<03068>的荣耀<03519>,因为耶和华听见<09002><08085>(8800){<0853>}你们向<05921><03068>所发的怨言<08519>了。我们<05168>算甚么<04100>,你们竟<03588>向我们<05921>发怨言<03885>(8686)(8675)<03885>(8735)呢?」And in the morning<01242>, then ye shall see<07200>(8804) the glory<03519> of the LORD<03068>; for that he heareth<08085>(8800) your murmurings<08519> against the LORD<03068>: and what are we<05168>, that ye murmur<03885>(8686)(8675)<03885>(8735) against us?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:8摩西<04872>又说<0559>(8799):「耶和华<03068>晚上<09002><06153>必给<09002><05414>(8800)你们<09001><01320><09001><0398>(8800),早晨<09002><01242>必给你们食物<03899>得饱<09001><07646>(8800);因为你们<0859><05921>耶和华<03068><03885>(8688)<0834>怨言<08519>,他都听见了<09002><08085>(8800){<0853>}。我们<05168>算甚么<04100>,你们的怨言<08519>不是<03808>向我们<05921>发的,乃是<03588><05921>耶和华<03068>发的。」And Moses<04872> said<0559>(8799), This shall be , when the LORD<03068> shall give<05414>(8800) you in the evening<06153> flesh<01320> to eat<0398>(8800), and in the morning<01242> bread<03899> to the full<07646>(8800); for that the LORD<03068> heareth<08085>(8800) your murmurings<08519> which ye murmur<03885>(8688) against him: and what are we<05168>? your murmurings<08519> are not against us, but against the LORD<03068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:9摩西<04872><0413>亚伦<0175><0559>(8799):「你告诉<0413>以色列<03478>{<01121>}全<03605>会众<05712><0559>(8798):『你们就近<07126>(8798)耶和华<03068>面前<09001><06440>,因为<03588>他已经听见<08085>(8804){<0853>}你们的怨言<08519>了。』」And Moses<04872> spake<0559>(8799) unto Aaron<0175>, Say<0559>(8798) unto all the congregation<05712> of the children<01121> of Israel<03478>, Come near<07126>(8798) before<06440> the LORD<03068>: for he hath heard<08085>(8804) your murmurings<08519>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:10{<01961>}{(8799)}亚伦<0175>正对<0413>以色列<03478>{<01121>}全<03605>会众<05712>说话<09003><01696>(8763)的时候,他们向<0413>旷野<04057>观看<06437>(8799),不料<02009>,耶和华<03068>的荣光<03519>在云中<09002><06051>显现<07200>(8738)And it came to pass, as Aaron<0175> spake<01696>(8763) unto the whole congregation<05712> of the children<01121> of Israel<03478>, that they looked<06437>(8799) toward the wilderness<04057>, and, behold, the glory<03519> of the LORD<03068> appeared<07200>(8738) in the cloud<06051>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:11耶和华<03068>晓谕<01696>(8762){<0413>}摩西<04872><09001><0559>(8800)And the LORD<03068> spake<01696>(8762) unto Moses<04872>, saying<0559>(8800),注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:12「我已经听见<08085>(8804){<0853>}以色列<03478><01121>的怨言<08519>。你告诉<01696>(8761)他们<0413><09001><0559>(8800):『到<0996>黄昏<06153>的时候,你们要吃<0398>(8799)<01320>,早晨<09002><01242>必有食物<03899>得饱<07646>(8799),你们就知道<03045>(8804){<03588>}我<0589>是耶和华<03068>―你们的 神<0430>。』」I have heard<08085>(8804) the murmurings<08519> of the children<01121> of Israel<03478>: speak<01696>(8761) unto them, saying<0559>(8800), At even<0996><06153> ye shall eat<0398>(8799) flesh<01320>, and in the morning<01242> ye shall be filled<07646>(8799) with bread<03899>; and ye shall know<03045>(8804) that I am the LORD<03068> your God<0430>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:13到了<01961>(8799)晚上<09002><06153>,有鹌鹑<07958>飞来<05927>(8799),遮满了<03680>(8762){<0853>}营<04264>;早晨<09002><01242>在营<09001><04264>四围<05439>的地上有<01961>(8804)露水<07902><02919>And it came to pass, that at even<06153> the quails<07958> came up<05927>(8799), and covered<03680>(8762) the camp<04264>: and in the morning<01242> the dew<02919> lay<07902> round about<05439> the host<04264>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:14露水<07902><02919>上升<05927>(8799)之后,不料<02009>,野地<04057><06440><05921>有{<01851>}如白霜<09003><03713>的小<01851>圆物<02636>(8794){<05921>}{<0776>}。And when the dew<02919> that lay<07902> was gone up<05927>(8799), behold, upon the face<06440> of the wilderness<04057> there lay a small<01851> round thing<02636>(8794), as small<01851> as the hoar frost<03713> on the ground<0776>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:15以色列<03478><01121>看见<07200>(8799),不<03808>知道<03045>(8804)<01931>甚么<04100>,就彼此<0376><0413><0251>对问说<0559>(8799):「这<01931><03588>甚么<04478>呢?」摩西<04872>对他们<0413><0559>(8799):「这<01931>就是<0834>耶和华<03068><05414>(8804)你们<09001>吃的<09001><0402>食物<03899>And when the children<01121> of Israel<03478> saw<07200>(8799) it , they said<0559>(8799) one<0376> to another<0251>, It is manna<04478>: for they wist<03045>(8804) not what it was . And Moses<04872> said<0559>(8799) unto them, This is the bread<03899> which the LORD<03068> hath given<05414>(8804) you to eat<0402>. {It is...: or, What is this? or, It is a portion}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:16耶和华<03068><0834>吩咐的<06680>(8765){<01697>}是这样<02088>:你们要按着<09001><06310>各人<0376>的饭量<0400>,{<09001>}{<0834>}为帐棚里<09002><0168>的人<0376>,按着人<05315><04557>收起来<03947>(8799),各<09001><01538><03950>(8798){<04480>}一俄梅珥<06016>。」This is the thing<01697> which<0834> the LORD<03068> hath commanded<06680>(8765), Gather<03950>(8798) of it every man<0376> according<06310> to his eating<0400>, an omer<06016> for every man<01538>, according to the number<04557> of your persons<05315>; take<03947>(8799) ye every man<0376> for them which are in his tents<0168>. {for every...: Heb. by the poll, or, head} {persons: Heb. souls}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:17以色列<03478><01121>就这样<03651><06213>(8799);有多<07235>(8688)<03950>(8799)的,有少收的<04591>(8688)And the children<01121> of Israel<03478> did<06213>(8799) so, and gathered<03950>(8799), some more<07235>(8688), some less<04591>(8688).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:18及至用俄梅珥<09002><06016>量一量<04058>(8799),多收的<07235>(8688)也没有<03808><05736>(8689),少收的<04591>(8688)也没有<03808><02637>(8689);各人<0376>按着<09001><06310>自己的饭量<0400>收取<03950>(8804)And when they did mete<04058>(8799) it with an omer<06016>, he that gathered much<07235>(8688) had nothing over<05736>(8689), and he that gathered little<04591>(8688) had no lack<02637>(8689); they gathered<03950>(8804) every man<0376> according<06310> to his eating<0400>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:19摩西<04872>对他们<0413><0559>(8799):「所收的<04480>,不许<0408>甚么人<0376><03498>(8686)<05704>早晨<01242>。」And Moses<04872> said<0559>(8799), Let no man<0376> leave<03498>(8686) of it till the morning<01242>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:20然而他们不<03808><08085>(8804){<0413>}摩西<04872>的话,内中有{<0582>}留<03498>(8686){<04480>}到<05704>早晨<01242>的,就生<07311>(8799)<08438>变臭了<0887>(8799);摩西<04872>便向他们<05921>发怒<07107>(8799)Notwithstanding they hearkened<08085>(8804) not unto Moses<04872>; but some<0582> of them left<03498>(8686) of it until the morning<01242>, and it bred<07311>(8799) worms<08438>, and stank<0887>(8799): and Moses<04872> was wroth<07107>(8799) with them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:21他们每日<09002><01242>早晨<09002><01242>,按着<09003><06310>各人<0376>的饭量<0400>收取<03950>(8799){<0853>},日头<08121>一发热<02552>(8804),就消化了<04549>(8738)And they gathered<03950>(8799) it every morning<01242>, every man<0376> according<06310> to his eating<0400>: and when the sun<08121> waxed hot<02552>(8804), it melted<04549>(8738).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:22<01961>(8799)第六<08345><09002><03117>,他们收了<03950>(8804)双倍<04932>的食物<03899>,每人<09001><0259><08147>俄梅珥<06016>。会众<05712>的{<03605>}官长<05387><0935>(8799)告诉<05046>(8686)摩西<09001><04872>And it came to pass, that on the sixth<08345> day<03117> they gathered<03950>(8804) twice<04932> as much bread<03899>, two<08147> omers<06016> for one<0259> man : and all the rulers<05387> of the congregation<05712> came<0935>(8799) and told<05046>(8686) Moses<04872>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:23摩西对他们<0413><0559>(8799):「耶和华<03068>这样<01931><0834><01696>(8765):『明天<04279>是圣<06944>安息日<07677>,是向耶和华<09001><03068>守的圣安息日<07676>。{<0853>}你们要烤<0644>(8799)<0834>就烤了<0644>(8798),{<0853>}要煮<01310>(8762)<0834>就煮了<01310>(8761),{<0853>}所<03605>剩下的<05736>(8802)都留<05117>(8685){<09001>}{<09001>}{<04931>}到<05704>早晨<01242>。』」And he said<0559>(8799) unto them, This is that which the LORD<03068> hath said<01696>(8765), To morrow<04279> is the rest<07677> of the holy<06944> sabbath<07676> unto the LORD<03068>: bake<0644>(8798) that which ye will bake<0644>(8799) to day , and seethe<01310>(8761) that ye will seethe<01310>(8762); and that which<03605> remaineth over<05736>(8802) lay up<03240>(8685) for you to be kept<04931> until the morning<01242>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:24他们就照<09003><0834>摩西<04872>的吩咐<06680>(8765)<05117>(8686){<0853>}到<05704>早晨<01242>,也不<03808><0887>(8689),里头<09002>也没<03808><01961>(8804)虫子<07415>And they laid it up<03240>(8686) till the morning<01242>, as Moses<04872> bade<06680>(8765): and it did not stink<0887>(8689), neither was there any worm<07415> therein.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:25摩西<04872><0559>(8799):「你们今天<03117>吃这个吧<0398>(8798)!因为<03588>今天<03117>是向耶和华<09001><03068>守的安息日<07676>;{<03117>}你们在田野<09002><07704>必找<04672>(8799)不着<03808>了。And Moses<04872> said<0559>(8799), Eat<0398>(8798) that to day<03117>; for to day<03117> is a sabbath<07676> unto the LORD<03068>: to day<03117> ye shall not find<04672>(8799) it in the field<07704>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:26<08337><03117>可以收取<03950>(8799),第七<07637><09002><03117>乃是安息日<07676>,那一天<09002>必没<03808><01961>(8799)了。」Six<08337> days<03117> ye shall gather<03950>(8799) it; but on the seventh<07637> day<03117>, which is the sabbath<07676>, in it there shall be none.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:27{<01961>}{(8799)}第七<07637><09002><03117>,{<04480>}百姓<05971>中有人出去<03318>(8804)<09001><03950>(8800),甚么也找<04672>(8804)不着<03808>And it came to pass, that there went out<03318>(8804) some of the people<05971> on the seventh<07637> day<03117> for to gather<03950>(8800), and they found<04672>(8804) none.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:28耶和华<03068><0413>摩西<04872><0559>(8799):「你们不肯<03985>(8765)<09001><08104>(8800)我的诫命<04687>和律法<08451>,要到<05704>几时<0575>呢?And the LORD<03068> said<0559>(8799) unto Moses<04872>, How long refuse<03985>(8765) ye to keep<08104>(8800) my commandments<04687> and my laws<08451>?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:29你们看<07200>(8798)!耶和华<03068><03588>将安息日<07676><05414>(8804)给你们<09001>,所以<05921><03651>第六<08345><09002><03117><01931><05414>(8802)给你们<09001>两天<03117>的食物<03899>,第七<07637><09002><03117>各人<0376>要住<03427>(8798)在自己的地方<08478>,不许<0408>甚么人<0376>出去<03318>(8799){<04480>}{<04725>}。」See<07200>(8798), for that the LORD<03068> hath given<05414>(8804) you the sabbath<07676>, therefore he giveth<05414>(8802) you on the sixth<08345> day<03117> the bread<03899> of two days<03117>; abide<03427>(8798) ye every man<0376> in his place, let no man<0376> go out<03318>(8799) of his place<04725> on the seventh<07637> day<03117>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:30于是百姓<05971>第七<07637><09002><03117>安息了<07673>(8799)So the people<05971> rested<07673>(8799) on the seventh<07637> day<03117>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:31这食物,以色列<03478><01004><07121>(8799){<0853>}{<08034>}吗哪<04478>;{<01931>}样子像芫荽<01407><09003><02233>,颜色是白<03836>的,滋味<02940>如同搀蜜<09002><01706>的薄饼<09003><06838>And the house<01004> of Israel<03478> called<07121>(8799) the name<08034> thereof Manna<04478>: and it was like coriander<01407> seed<02233>, white<03836>; and the taste<02940> of it was like wafers<06838> made with honey<01706>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:32摩西<04872><0559>(8799):「耶和华<03068><0834>吩咐<06680>(8765)的是这样<02088><01697>:『要将一满<04393>俄梅珥<06016>吗哪<04480><09001><04931>到世世代代<09001><01755>,使<09001><09001><04616>后人可以看见<07200>(8799){<0853>}我当日将你们<0853><09002><03318>(8687)出埃及<04714><04480><0776>,在旷野<09002><04057><0834>给你们<0853>吃的<0398>(8689)食物<03899>。』」And Moses<04872> said<0559>(8799), This is the thing<01697> which the LORD<03068> commandeth<06680>(8765), Fill<04393> an omer<06016> of it to be kept<04931> for your generations<01755>; that they may see<07200>(8799) the bread<03899> wherewith I have fed<0398>(8689) you in the wilderness<04057>, when I brought you forth<03318>(8687) from the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:33摩西<04872><0413>亚伦<0175><0559>(8799):「你拿<03947>(8798)一个<0259>罐子<06803>,盛<05414>(8798)一满<04393>俄梅珥<06016>吗哪<04478>{<08033>},存<05117>(8685){<0853>}在耶和华<03068>面前<09001><06440>,要留<09001><04931>到世世代代<09001><01755>。」And Moses<04872> said<0559>(8799) unto Aaron<0175>, Take<03947>(8798) a<0259> pot<06803>, and put<05414>(8798) an omer<06016> full<04393> of manna<04478> therein, and lay it up<03240>(8685) before<06440> the LORD<03068>, to be kept<04931> for your generations<01755>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
16:34耶和华<03068>怎么<09003><0834>吩咐<06680>(8765){<0413>}摩西<04872>,亚伦<0175>就怎么行,把吗哪放<05117>(8686)在法柜<05715><09001><06440>存留<09001><04931>As the LORD<03068> commanded<06680>(8765) Moses<04872>, so Aaron<0175> laid it up<03240>(8686) before<06440> the Testimony<05715>, to be kept<04931>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:35以色列<03478><01121><0398>(8804){<0853>}吗哪<04478>共四十<0705><08141>,直到<05704>进了<0935>(8800){<0413>}有人居住<03427>(8737)之地<0776>,{<0398>}{(8804)}{<0853>}{<04478>}{<05704>}就是{<0935>}{(8804)}{<0413>}迦南<03667>{<0776>}的境界<07097>And the children<01121> of Israel<03478> did eat<0398>(8804) manna<04478> forty<0705> years<08141>, until they came<0935>(8800) to a land<0776> inhabited<03427>(8737); they did eat<0398>(8804) manna<04478>, until they came<0935>(8800) unto the borders<07097> of the land<0776> of Canaan<03667>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
16:36(俄梅珥<06016>就是<01931>伊法<0374>十分之一<06224>。)Now an omer<06016> is the tenth<06224> part of an ephah<0374>.注释 串珠 卢俊义 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。