版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

耶利米书 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
20:1祭司<03548>音麦<0564>的儿子<01121>巴施户珥<06583><01931>耶和华<03068>殿<09002><01004>的总<06496><05057>,听见<08085>(8799){<0853>}耶利米<03414>预言<05012>(8738){<0853>}这些<0428><01697>Now Pashur<06583> the son<01121> of Immer<0564> the priest<03548>, who was also chief<06496> governor<05057> in the house<01004> of the LORD<03068>, heard<08085>(8799) that Jeremiah<03414> prophesied<05012>(8738) these things<01697>.注释 串珠 原文 典藏
20:2<06583>就打<05221>(8686){<0853>}先知<05030>耶利米<03414>,用<05921>耶和华<03068>殿里<09002><01004>{<0834>}便雅悯<01144><05945>门内<09002><08179><0834><04115>,将他<0853><05414>(8799)在那里。Then Pashur<06583> smote<05221>(8686) Jeremiah<03414> the prophet<05030>, and put<05414>(8799) him in the stocks<04115> that were in the high<05945> gate<08179> of Benjamin<01144>, which was by the house<01004> of the LORD<03068>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:3{<01961>}次日<04480><04283>,巴施户珥<06583><0853>耶利米<03414><04480><04115>释放<03318>(8686)。于是耶利米<03414>对他<0413><0559>(8799):「耶和华<03068>不是<03808><07121>(8804)你的名<08034>为巴施户珥<06583>,乃是<03588><0518>叫你玛歌珥・米撒毕<04036>(就是四面<04480><05439>惊吓<04032>的意思),And it came to pass on the morrow<04283>, that Pashur<06583> brought forth<03318>(8686) Jeremiah<03414> out of the stocks<04115>. Then said<0559>(8799) Jeremiah<03414> unto him, The LORD<03068> hath not called<07121>(8804) thy name<08034> Pashur<06583>, but Magormissabib<04036>. {Magormissabib: that is, Fear round about}注释 串珠 字典 原文 典藏
20:4<03588>耶和华<03068>如此<03541><0559>(8804):『{<02009>}我必使你<05414>(8802)<09001>觉惊吓<09001><04032>,你也必使众<09001><03605>朋友<0157>(8802)惊吓;他们必倒<05307>(8804)在仇敌<0341>(8802)的刀下<09002><02719>,你也必亲眼<05869>看见<07200>(8802);我必将<0853>犹大人<03063><03605><05414>(8799)在巴比伦<0894><04428>的手中<09002><03027>,他要将他们掳<01540>(8689)到巴比伦<0894>去,也要用刀<09002><02719>将他们杀戮<05221>(8689)For thus saith<0559>(8804) the LORD<03068>, Behold, I will make<05414>(8802) thee a terror<04032> to thyself, and to all thy friends<0157>(8802): and they shall fall<05307>(8804) by the sword<02719> of their enemies<0341>(8802), and thine eyes<05869> shall behold<07200>(8802) it : and I will give<05414>(8799) all Judah<03063> into the hand<03027> of the king<04428> of Babylon<0894>, and he shall carry them captive<01540>(8689) into Babylon<0894>, and shall slay<05221>(8689) them with the sword<02719>.注释 串珠 字典 原文 典藏
20:5并且我要将<05414>(8804){<0853>}这<02063><05892>中的一切<03605>货财<02633><0853>{<03605>}劳碌<03018>得来的,并<0853>一切<03605>珍宝<03366>,以及<0853>犹大<03063>君王<04428>所有的<03605>宝物<0214>,都交<05414>(8799)在他们仇敌<0341>(8802)的手中<09002><03027>;仇敌要当作<03947>(8804)掠物<0962>(8804)带到<0935>(8689)巴比伦<0894>去。Moreover I will deliver<05414>(8804) all the strength<02633> of this city<05892>, and all the labours<03018> thereof, and all the precious things<03366> thereof, and all the treasures<0214> of the kings<04428> of Judah<03063> will I give<05414>(8799) into the hand<03027> of their enemies<0341>(8802), which shall spoil<0962>(8804) them, and take<03947>(8804) them, and carry<0935>(8689) them to Babylon<0894>.注释 串珠 原文 典藏
20:6<0859>这巴施户珥<06583>和一切<03605><03427>(8802)在你家<01004>中的人都必被掳<09002><07628><03212>(8799);你<0859>和你的众<03605>朋友<0157>(8802),就是<0834>你向他们<09001>说假<09002><08267>预言的<05012>(8738),都必到<0935>(8799)巴比伦<0894>去,要死<04191>(8799)在那里<08033>,葬<06912>(8735)在那里<08033>。』」And thou, Pashur<06583>, and all that dwell<03427>(8802) in thine house<01004> shall go<03212>(8799) into captivity<07628>: and thou shalt come<0935>(8799) to Babylon<0894>, and there thou shalt die<04191>(8799), and shalt be buried<06912>(8735) there, thou, and all thy friends<0157>(8802), to whom thou hast prophesied<05012>(8738) lies<08267>.注释 串珠 原文 典藏
20:7耶和华<03068>啊,你曾劝导我<06601>(8765),我也听了你的劝导<06601>(8735)。你比我有力量<02388>(8804),且胜了<03201>(8799)我。我终<03605><03117>成为<01961>笑话<09001><07814>,人人都<03605>戏弄<03932>(8802)<09001>O LORD<03068>, thou hast deceived<06601>(8765) me, and I was deceived<06601>(8735): thou art stronger<02388>(8804) than I, and hast prevailed<03201>(8799): I am in derision<07814> daily<03117>, every one mocketh<03932>(8802) me. {was deceived: or, was enticed}注释 串珠 原文 典藏
20:8{<03588>}我每逢<04480><01767>讲论<01696>(8762)的时候,就发出哀声<02199>(8799),我喊叫<07121>(8799)说:有强暴<02555>和毁灭<07701>!因为<03588>耶和华<03068>的话<01697><03605><03117>成了<01961>我的<09001>凌辱<09001><02781>、讥刺<09001><07047>For since<01767> I spake<01696>(8762), I cried out<02199>(8799), I cried<07121>(8799) violence<02555> and spoil<07701>; because the word<01697> of the LORD<03068> was made a reproach<02781> unto me, and a derision<07047>, daily<03117>.注释 串珠 原文 典藏
20:9我若说<0559>(8804):我不<03808>再提<02142>(8799)耶和华,也不<03808><05750>奉他的名<09002><08034>讲论<01696>(8762),我便心里<09002><03820>觉得似乎有<01961>烧着<01197>(8802)的火<09003><0784>闭塞<06113>(8803)在我骨中<09002><06106>,我就含忍<03811>(8738)不住<03557>(8771),不<03808><03201>(8799)自禁。Then I said<0559>(8804), I will not make mention<02142>(8799) of him, nor speak<01696>(8762) any more in his name<08034>. But his word was in mine heart<03820> as a burning<01197>(8802) fire<0784> shut up<06113>(8803) in my bones<06106>, and I was weary<03811>(8738) with forbearing<03557>(8771), and I could<03201>(8799) not stay .注释 串珠 原文 典藏
20:10{<03588>}我听见了<08085>(8804)许多<07227>人的谗谤<01681>,四围<04480><05439>都是惊吓<04032>;就是我知己的<07965>朋友<0582>也都<03605>窥探我<08104>(8802),愿我跌倒<06763>(8676)<06761>,说:告他<05046>(8685)吧,我们也要告他!或者<0194>他被引诱<06601>(8792),我们就能胜<03201>(8799)<09001>,在他身上<04480><03947>(8799)<05360>For I heard<08085>(8804) the defaming<01681> of many<07227>, fear<04032> on every side<05439>. Report<05046>(8685), say they , and we will report<05046>(8686) it. All my familiars<0582><07965> watched<08104>(8802) for my halting<06763>(8676)<06761>, saying , Peradventure he will be enticed<06601>(8792), and we shall prevail<03201>(8799) against him, and we shall take<03947>(8799) our revenge<05360> on him. {All...: Heb. Every man of my peace}注释 串珠 原文 典藏
20:11然而,耶和华<03068>与我同在<0854>,好像甚可怕的<06184>勇士<09003><01368>。因<05921><03651>,逼迫我的<07291>(8802)必都绊跌<03782>(8735),不能<03808>得胜<03201>(8799);他们必大大<03966>蒙羞<0954>(8804),就是受永<05769><03808>忘记<07911>(8735)的羞辱<03639>,因为<03588>他们行事没有<03808>智慧<07919>(8689)But the LORD<03068> is with me as a mighty<01368> terrible one<06184>: therefore my persecutors<07291>(8802) shall stumble<03782>(8735), and they shall not prevail<03201>(8799): they shall be greatly<03966> ashamed<0954>(8804); for they shall not prosper<07919>(8689): their everlasting<05769> confusion<03639> shall never be forgotten<07911>(8735).注释 串珠 原文 典藏
20:12试验<0974>(8802)义人<06662>、察看<07200>(8802)人肺腑<03629>心肠<03820>的万军<06635>之耶和华<03068>啊,求你容我见<07200>(8799)你在他们身上<04480>报仇<05360>,因<03588>我将<0853>我的案件<07379>向你<0413>禀明了<01540>(8765)But, O LORD<03068> of hosts<06635>, that triest<0974>(8802) the righteous<06662>, and seest<07200>(8802) the reins<03629> and the heart<03820>, let me see<07200>(8799) thy vengeance<05360> on them: for unto thee have I opened<01540>(8765) my cause<07379>.注释 串珠 原文 典藏
20:13你们要向耶和华<09001><03068>唱歌<07891>(8798);赞美<01984>(8761){<0853>}耶和华<03068>!因<03588>他救了<05337>(8689){<0853>}穷人<034>的性命<05315>脱离恶人<07489>(8688)的手<04480><03027>Sing<07891>(8798) unto the LORD<03068>, praise<01984>(8761) ye the LORD<03068>: for he hath delivered<05337>(8689) the soul<05315> of the poor<034> from the hand<03027> of evildoers<07489>(8688).注释 串珠 原文 典藏
20:14愿我生<03205>(8795)的那<0834>{<09002>}日<03117>受咒诅<0779>(8803);愿我母亲<0517>产我<03205>(8804)的那<0834><03117><0408><01961><01288>(8803)Cursed<0779>(8803) be the day<03117> wherein I was born<03205>(8795): let not the day<03117> wherein my mother<0517> bare<03205>(8804) me be blessed<01288>(8803).注释 串珠 原文 典藏
20:15<0853>我父亲<01>报信<01319>(8765)<09001><0559>(8800)「你<09001>得了<03205>(8795)儿子<01121>{<02145>}」,使<08055>(8763)我父亲甚欢喜<08055>(8765)<0834>,愿那人<0376>受咒诅<0779>(8803)Cursed<0779>(8803) be the man<0376> who brought tidings<01319>(8765) to my father<01>, saying<0559>(8800), A man<02145> child<01121> is born<03205>(8795) unto thee; making him very<08055>(8763) glad<08055>(8765).注释 串珠 原文 典藏
20:16<01961><01931><0376>像耶和华<03068><0834>倾覆<02015>(8804)而不<03808>后悔<05162>(8738)的城邑<09003><05892>;愿他早晨<09002><01242>听见<08085>(8804)哀声<02201>,晌午<09002><06256><06672>听见呐喊<08643>And let that man<0376> be as the cities<05892> which the LORD<03068> overthrew<02015>(8804), and repented<05162>(8738) not: and let him hear<08085>(8804) the cry<02201> in the morning<01242>, and the shouting<08643> at noontide<06256><06672>;注释 串珠 原文 典藏
20:17<0834>他在我未出胎<04480><07358>的时候不<03808>杀我<04191>(8790),使我母亲<0517>成了<01961>{<09001>}我的坟墓<06913>,胎<07358>就时常<05769>重大<02030>Because he slew<04191>(8790) me not from the womb<07358>; or that my mother<0517> might have been my grave<06913>, and her womb<07358> to be always<05769> great<02030> with me .注释 串珠 字典 原文 典藏
20:18我为何<09001><04100>{<02088>}出<03318>(8804)<07358><09001><07200>(8800)劳碌<05999>愁苦<03015>,使我的年日<03117>因羞愧<09002><01322>消灭<03615>(8799)呢?Wherefore came I forth<03318>(8804) out of the womb<07358> to see<07200>(8800) labour<05999> and sorrow<03015>, that my days<03117> should be consumed<03615>(8799) with shame<01322>?注释 串珠 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。