版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

出埃及记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
15:1那时<0227>,摩西<04872>和以色列<03478><01121>向耶和华<09001><03068><07891>(8799){<0853>}歌<07892>{<02063>}说<0559>(8799){<09001>}{<0559>}{(8800)}:我要向耶和华<09001><03068>歌唱<07891>(8799),因<03588>他大大<01342>(8800)战胜<01342>(8804),将马<05483>和骑马的<07392>(8802)<07411>(8804)在海中<09002><03220>Then sang<07891>(8799) Moses<04872> and the children<01121> of Israel<03478> this song<07892> unto the LORD<03068>, and spake<0559>(8799), saying<0559>(8800), I will sing<07891>(8799) unto the LORD<03068>, for he hath triumphed<01342>(8804) gloriously<01342>(8800): the horse<05483> and his rider<07392>(8802) hath he thrown<07411>(8804) into the sea<03220>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 字典 原文 典藏
15:2耶和华<03050>是我的力量<05797>,我的诗歌<02176>,也成了<01961>(8799)我的<09001>拯救<09001><03444>。这是<02088>我的 神<0410>,我要赞美他<05115>(8686),是我父亲<01>的 神<0430>,我要尊崇他<07311>(8787)The LORD<03050> is my strength<05797> and song<02176>, and he is become my salvation<03444>: he<02088> is my God<0410>, and I will prepare him an habitation<05115>(8686); my father's<01> God<0430>, and I will exalt<07311>(8787) him.注释 串珠 卢俊义 康来昌 康来昌 原文 典藏
15:3耶和华<03068>是战<04421><0376>;他的名<08034>是耶和华<03068>The LORD<03068> is a man<0376> of war<04421>: the LORD<03068> is his name<08034>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:4法老<06547>的车辆<04818>、军兵<02428>,耶和华已抛<03384>(8804)在海中<09002><03220>;他特选<04005>的军长<07991>都沉<02883>(8795)于红<05488><09002><03220>Pharaoh's<06547> chariots<04818> and his host<02428> hath he cast<03384>(8804) into the sea<03220>: his chosen<04005> captains<07991> also are drowned<02883>(8795) in the Red<05488> sea<03220>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
15:5深水<08415>淹没他们<03680>(8762);他们如同<03644>石头<068><03381>(8804)到深处<09002><04688>The depths<08415> have covered<03680>(8762) them: they sank<03381>(8804) into the bottom<04688> as<03644> a stone<068>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:6耶和华<03068>啊,你的右手<03225>施展能力<09002><03581>,显出荣耀<0142>(8737);耶和华<03068>啊,你的右手<03225>摔碎<07492>(8799)仇敌<0341>(8802)Thy right hand<03225>, O LORD<03068>, is become glorious<0142>(8737) in power<03581>: thy right hand<03225>, O LORD<03068>, hath dashed in pieces<07492>(8799) the enemy<0341>(8802).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:7你大发<09002><07230>威严<01347>,推翻<02040>(8799)那些起来攻击你的<06965>(8801);你发出<07971>(8762)烈怒<02740>如火,烧灭他们<0398>(8799)像烧碎秸<09003><07179>一样。And in the greatness<07230> of thine excellency<01347> thou hast overthrown<02040>(8799) them that rose up against<06965>(8801) thee: thou sentest forth<07971>(8762) thy wrath<02740>, which consumed<0398>(8799) them as stubble<07179>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:8你发鼻中<0639>的气<09002><07307>,水<04325>便聚起成堆<06192>(8738),大水<05140>(8802)直立<05324>(8738)<03644><05067>,海<03220><09002><03820>的深水<08415>凝结<07087>(8804)And with the blast<07307> of thy nostrils<0639> the waters<04325> were gathered together<06192>(8738), the floods<05140>(8802) stood upright<05324>(8738) as an heap<05067>, and the depths<08415> were congealed<07087>(8804) in the heart<03820> of the sea<03220>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:9仇敌<0341>(8802)<0559>(8804):我要追赶<07291>(8799),我要追上<05381>(8686);我要分<02505>(8762)掳物<07998>,我要在他们身上称<04390>(8799)我的心愿<05315>。我要拔出<07324>(8686)<02719>来,亲手<03027>杀灭他们<03423>(8686)The enemy<0341>(8802) said<0559>(8804), I will pursue<07291>(8799), I will overtake<05381>(8686), I will divide<02505>(8762) the spoil<07998>; my lust<05315> shall be satisfied<04390>(8799) upon them; I will draw<07324>(8686) my sword<02719>, my hand<03027> shall destroy<03423>(8686) them. {destroy: or, repossess}注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
15:10你叫风<09002><07307>一吹<05398>(8804),海<03220>就把他们淹没<03680>(8765);他们如铅<09003><05777><06749>(8804)在大<0117>水之中<09002><04325>Thou didst blow<05398>(8804) with thy wind<07307>, the sea<03220> covered<03680>(8765) them: they sank<06749>(8804) as lead<05777> in the mighty<0117> waters<04325>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:11耶和华<03068>啊,众神<09002><0410>之中,谁<04310>能像你<03644>?谁<04310>能像你<03644>―至圣<09002><06944>至荣<0142>(8737),可颂<08416>可畏<03372>(8737),施行<06213>(8802)奇事<06382>Who is like unto thee, O LORD<03068>, among the gods<0410>? who is like thee, glorious<0142>(8737) in holiness<06944>, fearful<03372>(8737) in praises<08416>, doing<06213>(8802) wonders<06382>? {gods: or, mighty ones?}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:12你伸出<05186>(8804)右手<03225>,地<0776>便吞灭他们<01104>(8799)Thou stretchedst out<05186>(8804) thy right hand<03225>, the earth<0776> swallowed<01104>(8799) them.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:13你凭慈爱<09002><02617>领了<05148>(8804)你所<02098><01350>(8804)的百姓<05971>;你凭能力<09002><05797>引他们<05095>(8765)到了<0413>你的圣<06944><05116>Thou in thy mercy<02617> hast led forth<05148>(8804) the people<05971> which<02098> thou hast redeemed<01350>(8804): thou hast guided<05095>(8765) them in thy strength<05797> unto thy holy<06944> habitation<05116>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:14外邦人<05971>听见<08085>(8804)就发颤<07264>(8799);疼痛<02427>抓住<0270>(8804)非利士<06429>的居民<03427>(8802)The people<05971> shall hear<08085>(8804), and be afraid<07264>(8799): sorrow<02427> shall take hold<0270>(8804) on the inhabitants<03427>(8802) of Palestina<06429>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:15那时<0227>,以东<0123>的族长<0441>惊惶<0926>(8738),摩押<04124>的英雄<0352>被战兢<07461>抓住<0270>(8799),迦南<03667>的居民<03427>(8802)心都<03605>消化了<04127>(8738)Then<0227> the dukes<0441> of Edom<0123> shall be amazed<0926>(8738); the mighty men<0352> of Moab<04124>, trembling<07461> shall take hold<0270>(8799) upon them; all the inhabitants<03427>(8802) of Canaan<03667> shall melt away<04127>(8738).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:16惊骇<0367>恐惧<06343><05307>(8799)到他们<05921>。耶和华<03068>啊,因你膀臂<02220>的大能<09002><01419>,他们如石头<09003><068>寂然不动<01826>(8799),等候<05704>你的百姓<05971>过去<05674>(8799),等候<05704>你所<02098><07069>(8804)的百姓<05971>过去<05674>(8799)Fear<0367> and dread<06343> shall fall<05307>(8799) upon them; by the greatness<01419> of thine arm<02220> they shall be as still<01826>(8799) as a stone<068>; till thy people<05971> pass over<05674>(8799), O LORD<03068>, till the people<05971> pass over<05674>(8799), which<02098> thou hast purchased<07069>(8804).注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:17你要将他们领进去<0935>(8686),栽<05193>(8799)于你产业<05159>的山上<09002><02022>―耶和华<03068>啊,就是你为自己所造<06466>(8804)的住<09001><03427>(8800)<04349>;主<0136>啊,就是你手<03027>所建立<03559>(8790)的圣所<04720>Thou shalt bring<0935>(8686) them in, and plant<05193>(8799) them in the mountain<02022> of thine inheritance<05159>, in the place<04349>, O LORD<03068>, which thou hast made<06466>(8804) for thee to dwell in<03427>(8800), in the Sanctuary<04720>, O Lord<0136>, which thy hands<03027> have established<03559>(8790).注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
15:18耶和华<03068>必作王<04427>(8799),直到永永远远<09001><05769><05703>The LORD<03068> shall reign<04427>(8799) for ever<05769> and ever<05703>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:19{<03588>}法老<06547>的马匹<05483>、车辆<09002><07393>,和马兵<09002><06571>下到<0935>(8804)海中<09002><03220>,耶和华<03068>使<0853><03220><04325>回流<07725>(8686),淹没他们<05921>;惟有以色列<03478><01121>在海<03220><09002><08432><01980>(8804)干地<09002><03004>For the horse<05483> of Pharaoh<06547> went in<0935>(8804) with his chariots<07393> and with his horsemen<06571> into the sea<03220>, and the LORD<03068> brought again<07725>(8686) the waters<04325> of the sea<03220> upon them; but the children<01121> of Israel<03478> went<01980>(8804) on dry<03004> land in the midst<08432> of the sea<03220>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
15:20亚伦<0175>的姊姊<0269>,女先知<05031>米利暗<04813>,手里<09002><03027>拿着<03947>(8799){<0853>}鼓<08596>;众<03605>妇女<0802>也跟她<0310>出去<03318>(8799)拿鼓<09002><08596>跳舞<09002><04246>And Miriam<04813> the prophetess<05031>, the sister<0269> of Aaron<0175>, took<03947>(8799) a timbrel<08596> in her hand<03027>; and all the women<0802> went out<03318>(8799) after<0310> her with timbrels<08596> and with dances<04246>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
15:21米利暗<04813>应声<06030>(8799){<09001>}说:你们要歌颂<07891>(8798)耶和华<09001><03068>,因<03588>他大大<01342>(8800)战胜<01342>(8804),将马<05483>和骑马的<07392>(8802)<07411>(8804)在海中<09002><03220>And Miriam<04813> answered<06030>(8799) them, Sing<07891>(8798) ye to the LORD<03068>, for he hath triumphed<01342>(8804) gloriously<01342>(8800); the horse<05483> and his rider<07392>(8802) hath he thrown<07411>(8804) into the sea<03220>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏
15:22摩西<04872><05265>(8686){<0853>}以色列人<03478>从红<05488><04480><03220>往前行<03318>(8799),到了<0413>书珥<07793>的旷野<04057>,在旷野<09002><04057>走了<03212>(8799)<07969><03117>,找<04672>(8804)<03808>着水<04325>So Moses<04872> brought<05265>(8686) Israel<03478> from the Red<05488> sea<03220>, and they went out<03318>(8799) into the wilderness<04057> of Shur<07793>; and they went<03212>(8799) three<07969> days<03117> in the wilderness<04057>, and found<04672>(8804) no water<04325>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:23到了<0935>(8799)玛拉<04785>,不<03808><03201>(8804)<09001><08354>(8800)那里<04480><04785>的水<04325>;因为<03588>{<01992>}水苦<04751>,所以<05921><03651>那地名<08034><07121>(8804)玛拉<04785>And when they came<0935>(8799) to Marah<04785>, they could<03201>(8804) not drink<08354>(8800) of the waters<04325> of Marah<04785>, for they were bitter<04751>: therefore the name<08034> of it was called<07121>(8804) Marah<04785>. {Marah: that is Bitterness}注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:24百姓<05971>就向<05921>摩西<04872>发怨言<03885>(8735),说<09001><0559>(8800):「我们喝<08354>(8799)甚么<04100>呢?」And the people<05971> murmured<03885>(8735) against Moses<04872>, saying<0559>(8800), What shall we drink<08354>(8799)?注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:25摩西呼求<06817>(8799){<0413>}耶和华<03068>,耶和华<03068>指示他<03384>(8686)一棵树<06086>。他把树丢<07993>(8686)<0413><04325>里,水<04325>就变甜了<04985>(8799)。耶和华在那里<08033>为他们<09001>定了<07760>(8804)律例<02706>、典章<04941>,在那里<08033>试验他们<05254>(8765)And he cried<06817>(8799) unto the LORD<03068>; and the LORD<03068> shewed<03384>(8686) him a tree<06086>, which when he had cast<07993>(8686) into the waters<04325>, the waters<04325> were made sweet<04985>(8799): there he made<07760>(8804) for them a statute<02706> and an ordinance<04941>, and there he proved<05254>(8765) them,注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:26又说<0559>(8799):「你若<0518>留意<08085>(8800)<08085>(8799)耶和华<03068>―你 神<0430>的话<09001><06963>,又行<06213>(87899)我眼中<09002><05869>看为正<03477>的事,留心听<0238>(8689)我的诫命<09001><04687>,守<08104>(8804)我一切<03605>的律例<02706>,我就不<03808>将所<0834>加与<07760>(8804)埃及人<09002><04714>的{<03605>}疾病<04245>加在<07760>(8799)你身上<05921>,因为<03588><0589>―耶和华<03068>是医治你的<07495>(8802)。」And said<0559>(8799), If thou wilt diligently<08085>(8800) hearken<08085>(8799) to the voice<06963> of the LORD<03068> thy God<0430>, and wilt do<06213>(8799) that which is right<03477> in his sight<05869>, and wilt give ear<0238>(8689) to his commandments<04687>, and keep<08104>(8804) all his statutes<02706>, I will put<07760>(8799) none of these diseases<04245> upon thee, which I have brought<07760>(8804) upon the Egyptians<04714>: for I am the LORD<03068> that healeth<07495>(8802) thee.注释 串珠 卢俊义 康来昌 原文 典藏
15:27他们到了<0935>(8799)以琳<0362>,在那里<08033>有十二<08147><06240>股水<04325><05869>,七十<07657>棵棕树<08558>;他们就在<05921>那里<08033>的水<04325>边安营<02583>(8799)And they came<0935>(8799) to Elim<0362>, where were twelve<08147><06240> wells<05869> of water<04325>, and threescore and ten<07657> palm trees<08558>: and they encamped<02583>(8799) there by the waters<04325>.注释 串珠 卢俊义 康来昌 字典 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。