章节 | 和合本经文 | KJV经文 | 注释 |
27:1 | 约伯<0347>接着<03254>(8686){<05375>}{(8800)}{<04912>}说<0559>(8799): | Moreover Job<0347> continued<03254>(8686)<05375>(8800) his parable<04912>, and said<0559>(8799), {continued: Heb. added to take up} | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:2 | 神夺去<05493>(8689)我的理<04941>,全能者<07706>使我心中<05315>愁苦<04843>(8689)。我指着永生的<02416>神<0410>起誓: | As God<0410> liveth<02416>, who hath taken away<05493>(8689) my judgment<04941>; and the Almighty<07706>, who hath vexed<04843>(8689) my soul<05315>; {vexed...: Heb. made my soul bitter} | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:3 | {<03588>}{<03605>}我的生命<05397>尚<05750>在我里面<09002>;神<0433>所赐呼吸之气<07307>仍在我的鼻孔<09002><0639>内。 | All the while<05750> my breath<05397> is in me, and the spirit<07307> of God<0433> is in my nostrils<0639>; {the spirit...: that is, the breath which God gave him} | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:4 | 我的嘴<08193>决不<0518>说<01696>(8762)非义之言<05766>;我的舌<03956>也不<0518>说<01897>(8799)诡诈<07423>之语。 | My lips<08193> shall not speak<01696>(8762) wickedness<05766>, nor my tongue<03956> utter<01897>(8799) deceit<07423>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:5 | 我<09001>断不<02486><0518>以你们<0853>为是<06663>(8686);我至<05704>死<01478>(8799)必不<03808>以自己<04480>为不<05493>(8686)正<08538>! | God forbid<02486> that I should justify<06663>(8686) you: till I die<01478>(8799) I will not remove<05493>(8686) mine integrity<08538> from me. | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:6 | 我持定<02388>(8689)我的义<09002><06666>,必不<03808>放松<07503>(8686);在世的日子<04480><03117>,我心<03824>必不<03808>责备<02778>(8799)我。 | My righteousness<06666> I hold<02388>(8689) fast, and will not let it go<07503>(8686): my heart<03824> shall not reproach<02778>(8799) me so long as I live<03117>. {so long...: Heb. from my days} | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:7 | 愿<01961>我的仇敌<0341>(8802)如恶人<09003><07563>一样;愿那起来攻击我的<06965>(8693),如不义之人<09003><05767>一般。 | Let mine enemy<0341>(8802) be as the wicked<07563>, and he that riseth up<06965>(8693) against me as the unrighteous<05767>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:8 | 不敬虔的人<02611>虽然<03588>得利<01214>(8799),{<03588>}神<0433>夺取<07953>(8799)其命<05315>的时候还有<03588>甚么<04100>指望<08615>呢? | For what is the hope<08615> of the hypocrite<02611>, though he hath gained<01214>(8799), when God<0433> taketh away<07953>(8799) his soul<05315>? | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:9 | {<03588>}患难<06869>临<0935>(8799)到他<05921>,神<0410>岂能听<08085>(8799)他的呼求<06818>? | Will God<0410> hear<08085>(8799) his cry<06818> when trouble<06869> cometh<0935>(8799) upon him? | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:10 | 他岂<0518>以<05921>全能者<07706>为乐<06026>(8691),随<09002><03605>时<06256>求告<07121>(8799)神<0433>呢? | Will he delight<06026>(8691) himself in the Almighty<07706>? will he always<06256> call<07121>(8799) upon God<0433>? | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:11 | 神<0410>的作为<09002><03027>,我要指教<03384>(8686)你们<0853>;全能者<07706>所行的<0834><05973>,我也不<03808>隐瞒<03582>(8762)。 | I will teach<03384>(8686) you by the hand<03027> of God<0410>: that which is with the Almighty<07706> will I not conceal<03582>(8762). {by...: or, being in the hand, etc} | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:12 | {<02005>}你们<0859>自己也都<03605>见过<02372>(8804),为何<09001><04100><02088>全然<01892>变为虚妄<01891>(8799)呢? | Behold, all ye yourselves have seen<02372>(8804) it ; why then are ye thus altogether<01892> vain<01891>(8799)? | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:13 | 神<0410>为<05973>恶<07563>人<0120>所定的分<02506>,强暴人<06184>从全能者<04480><07706>所得的<03947>(8799)报(原文是产业<05159>)乃是这样<02088>: | This is the portion<02506> of a wicked<07563> man<0120> with God<0410>, and the heritage<05159> of oppressors<06184>, which they shall receive<03947>(8799) of the Almighty<07706>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:14 | 倘或<0518>他的儿女<01121>增多<07235>(8799),还是<09001><03926>被刀<02719>所杀;他的子孙<06631>必不得<03808>饱<07646>(8799)食<03899>。 | If his children<01121> be multiplied<07235>(8799), it is for<03926> the sword<02719>: and his offspring<06631> shall not be satisfied<07646>(8799) with bread<03899>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
27:15 | 他所遗留<08300>的人必死<09002><04194>而埋葬<06912>(8735);他的寡妇<0490>也不<03808>哀哭<01058>(8799)。 | Those that remain<08300> of him shall be buried<06912>(8735) in death<04194>: and his widows<0490> shall not weep<01058>(8799). | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:16 | 他虽<0518>积蓄<06651>(8799)银子<03701>如尘沙<09003><06083>,预备<03559>(8686)衣服<04403>如泥土<09003><02563>; | Though he heap up<06651>(8799) silver<03701> as the dust<06083>, and prepare<03559>(8686) raiment<04403> as the clay<02563>; | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
27:17 | 他只管预备<03559>(8686),义人<06662>却要穿上<03847>(8799);他的银子<03701>,无辜的人<05355>要分取<02505>(8799)。 | He may prepare<03559>(8686) it , but the just<06662> shall put it on<03847>(8799), and the innocent<05355> shall divide<02505>(8799) the silver<03701>. | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
27:18 | 他建造<01129>(8804)房屋<01004>如虫<09003><06211>做窝,又如守望者<05341>(8802)所搭的<06213>(8804)棚<09003><05521>。 | He buildeth<01129>(8804) his house<01004> as a moth<06211>, and as a booth<05521> that the keeper<05341>(8802) maketh<06213>(8804). | 注释 串珠 字典 原文 典藏 |
27:19 | 他虽富足<06223>躺卧<07901>(8799),却不<03808>得收殓<0622>(8735),转眼之间<06491>(8804)<05869>就不在了<0369>。 | The rich<06223> man shall lie down<07901>(8799), but he shall not be gathered<0622>(8735): he openeth<06491>(8804) his eyes<05869>, and he is not. | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:20 | 惊恐<01091>如波涛<09003><04325>将他追上<05381>(8686);暴风<05492>在夜间<03915>将他刮去<01589>(8804)。 | Terrors<01091> take hold<05381>(8686) on him as waters<04325>, a tempest<05492> stealeth him away<01589>(8804) in the night<03915>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:21 | 东风<06921>把他飘去<05375>(8799),又刮<08175>(8762)他离开<03212>(8799)本处<04480><04725>。 | The east<06921> wind carrieth him away<05375>(8799), and he departeth<03212>(8799): and as a storm hurleth<08175>(8762) him out of his place<04725>. | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:22 | 神要向他<05921>射箭<07993>(8686),并不<03808>留情<02550>(8799);他恨不得逃脱<01272>(8800)<01272>(8799)神的手<04480><03027>。 | For God shall cast<07993>(8686) upon him, and not spare<02550>(8799): he would fain<01272>(8800) flee<01272>(8799) out of his hand<03027>. {he...: Heb. in fleeing he would flee} | 注释 串珠 原文 典藏 |
27:23 | 人要向他<05921>拍<05606>(8799)掌<03709>,并要发叱声<08319>(8799),使他<05921>离开本处<04480><04725>。 | Men shall clap<05606>(8799) their hands<03709> at him, and shall hiss<08319>(8799) him out of his place<04725>. | 注释 串珠 原文 典藏 |