版本选择 神版 上帝版 无空版 有地理sitephoto 查字典 本章地图 影像 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 度量衡 其他 阅读计画

新版上一章 下一章    查询或移至: 说明

创世记 线上收听:中文和合本 现代中文译本修订版 现代台语 台语圣经 客语 福州话 希伯来文读经 下载档案 关于语音圣经

章节和合本经文KJV经文注释
41:1{<01961>}{(8799)}过了<04480><07093><08141><03117>,法老<06547>做梦<02492>(8802),梦见<02009>自己站<05975>(8802)<05921><02975>边,And it came to pass at the end<07093> of two full<03117> years<08141>, that Pharaoh<06547> dreamed<02492>(8802): and, behold, he stood<05975>(8802) by the river<02975>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:2{<02009>}有七<07651>只母牛<06510><04480><02975>里上来<05927>(8802),又美好<03303><04758>又肥壮<01277><01320>,在芦荻中<09002><0260>吃草<07462>(8799)And, behold, there came up<05927>(8802) out of the river<02975> seven<07651> well<03303> favoured<04758> kine<06510> and fatfleshed<01277><01320>; and they fed<07462>(8799) in a meadow<0260>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:3{<02009>}随后<0310>又有<0312><07651>只母牛<06510><04480><02975>里上来<05927>(8802),又丑陋<07451><04758>又干瘦<01851><01320>,与<0681>那七只母牛<06510>一同站<05975>(8799)<05921><02975><08193>And, behold, seven<07651> other<0312> kine<06510> came up<05927>(8802) after them<0310> out of the river<02975>, ill<07451> favoured<04758> and leanfleshed<01851><01320>; and stood<05975>(8799) by<0681> the other kine<06510> upon the brink<08193> of the river<02975>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:4这又丑陋<07451><04758>又干瘦<01851><01320>的七只母牛<06510>吃尽了<0398>(8799)<0853>又美好<03303><04758>又肥壮<01277>的七<07651>只母牛<06510>。法老<06547>就醒了<03364>(8799)And the ill<07451> favoured<04758> and leanfleshed<01851><01320> kine<06510> did eat up<0398>(8799) the seven<07651> well<03303> favoured<04758> and fat<01277> kine<06510>. So Pharaoh<06547> awoke<03364>(8799).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:5他又睡着<03462>(8799),第二回<08145>做梦<02492>(8799),梦见<02009><0259>棵麦子<09002><07070>长了<05927>(8802)<07651>个穗子<07641>,又肥大<01277>又佳美<02896>And he slept<03462>(8799) and dreamed<02492>(8799) the second time<08145>: and, behold, seven<07651> ears of corn<07641> came up<05927>(8802) upon one<0259> stalk<07070>, rank<01277> and good<02896>. {rank: Heb. fat}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:6{<02009>}随后<0310>又长了<06779>(8802)<07651>个穗子<07641>,又细弱<01851>又被东风<06921>吹焦了<07710>(8803)And, behold, seven<07651> thin<01851> ears<07641> and blasted<07710>(8803) with the east wind<06921> sprung up<06779>(8802) after them<0310>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:7这细弱<01851>的穗子<07641>吞了<01104>(8799)<0853><07651>个又肥大<01277>又饱满<04392>的穗子<07641>。法老<06547>醒了<03364>(8799),不料<02009>是个梦<02472>And the seven thin<01851> ears<07641> devoured<01104>(8799) the seven<07651> rank<01277> and full<04392> ears<07641>. And Pharaoh<06547> awoke<03364>(8799), and, behold, it was a dream<02472>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:8到了<01961>(8799)早晨<09002><01242>,法老心里<07307>不安<06470>(8735),就差人<07971>(8799)召了<07121>(8799)埃及<04714>{<0853>}所有的<03605>术士<02748><0853><03605>博士<02450>来;法老<06547>就把<0853>所做的梦<02472>告诉<05608>(8762)他们<09001>,却没有人<0369>能给法老<09001><06547>圆解<06622>(8802){<0853>}。And it came to pass in the morning<01242> that his spirit<07307> was troubled<06470>(8735); and he sent<07971>(8799) and called<07121>(8799) for all the magicians<02748> of Egypt<04714>, and all the wise men<02450> thereof: and Pharaoh<06547> told<05608>(8762) them his dream<02472>; but there was none that could interpret<06622>(8802) them unto Pharaoh<06547>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:9那时酒政<08269><04945>{<01696>}{(8762)}对<0853>法老<06547><09001><0559>(8800):「我<0589>今日<03117>想起<02142>(8688){<0853>}我的罪<02399>来。Then spake<01696>(8762) the chief<08269> butler<08248>(8688) unto Pharaoh<06547>, saying<0559>(8800), I do remember<02142>(8688) my faults<02399> this day<03117>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:10从前法老<06547>恼怒<07107>(8804){<05921>}臣仆<05650>,把我<0853><0853><0644>(8802)<08269>下在<05414>(8799)护卫<02876><08269><01004>内的监里<09002><04929>Pharaoh<06547> was wroth<07107>(8804) with his servants<05650>, and put<05414>(8799) me in ward<04929> in the captain<08269> of the guard's<02876> house<01004>, both me and the chief<08269> baker<0644>(8802):注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:11我们<0589><01931>二人同<0259><09002><03915>各做<02492>(8799)一梦<02472>,各<0376><02492>(8804)都有讲解<09003><06623><02472>And we dreamed<02492>(8799) a dream<02472> in one<0259> night<03915>, I and he; we dreamed<02492>(8804) each man<0376> according to the interpretation<06623> of his dream<02472>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:12在那里<08033>同着我们<0854>有一个希伯来<05680>的少年人<05288>,是护卫<02876>长的<09001><08269>仆人<05650>,我们告诉<05608>(8762)<09001>,他就把<0853>我们的梦<02472>圆解<06622>(8799){<09001>},是按着各人<0376>的梦<09003><02472>圆解<06622>(8804)的。And there was there with us a young man<05288>, an Hebrew<05680>, servant<05650> to the captain<08269> of the guard<02876>; and we told<05608>(8762) him, and he interpreted<06622>(8799) to us our dreams<02472>; to each man<0376> according to his dream<02472> he did interpret<06622>(8804).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:13后来<01961>(8799)正如<09003><0834>他给我们<09001>圆解<06622>(8804)的成就了<03651><01961>(8804):我<0853>官复<07725>(8689){<05921>}原职<03653>,膳长<0853>被挂起来了<08518>(8804)And it came to pass, as he interpreted<06622>(8804) to us, so it was; me he restored<07725>(8689) unto mine office<03653>, and him he hanged<08518>(8804).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:14法老<06547>遂即差<07971>(8799)人去召<07121>(8799){<0853>}约瑟<03130>,他们便急忙带他<07323>(8686)<04480><0953>,他就剃头,刮脸<01548>(8762),换<02498>(8762)衣裳<08071>,进<0935>(8804)<0413>法老<06547>面前。Then Pharaoh<06547> sent<07971>(8799) and called<07121>(8799) Joseph<03130>, and they brought him hastily<07323>(8686) out of the dungeon<0953>: and he shaved<01548>(8762) himself , and changed<02498>(8762) his raiment<08071>, and came in<0935>(8804) unto Pharaoh<06547>. {brought...: Heb. made him run}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:15法老<06547><0413>约瑟<03130><0559>(8799):「我做了<02492>(8804)一梦<02472>,没有人<0369>能解<06622>(8802){<0853>};我<0589>听见<08085>(8804)人说<09001><0559>(8800){<05921>},你听了<08085>(8799)<02472>就能解<06622>(8800){<0853>}。」And Pharaoh<06547> said<0559>(8799) unto Joseph<03130>, I have dreamed<02492>(8804) a dream<02472>, and there is none that can interpret<06622>(8802) it: and I have heard<08085>(8804) say<0559>(8800) of thee, that thou canst understand<08085>(8799) a dream<02472> to interpret<06622>(8800) it. {thou...: or, when thou hearest a dream thou canst interpret it}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:16约瑟<03130>回答<06030>(8799){<0853>}法老<06547><09001><0559>(8800):「这不在乎我<01107>, 神必将<0853>平安<07965>的话回答<06030>(8799)法老<06547>。」And Joseph<03130> answered<06030>(8799) Pharaoh<06547>, saying<0559>(8800), It is not in me<01107>: God<0430> shall give<06030><00> Pharaoh<06547> an answer<06030>(8799) of peace<07965>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:17法老<06547><0413>约瑟<03130><01696>(8762):「我梦<09002><02472><02009>我站<05975>(8802)<05921><02975><08193>And Pharaoh<06547> said<01696>(8762) unto Joseph<03130>, In my dream<02472>, behold, I stood<05975>(8802) upon the bank<08193> of the river<02975>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:18{<02009>}有七<07651>只母牛<06510><04480><02975>里上来<05927>(8802),又肥壮<01277><01320>又美好<03303><08389>,在芦荻中<09002><0260>吃草<07462>(8799)And, behold, there came up<05927>(8802) out of the river<02975> seven<07651> kine<06510>, fatfleshed<01277><01320> and well<03303> favoured<08389>; and they fed<07462>(8799) in a meadow<0260>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:19{<02009>}随后<0310>又有<0312><07651>只母牛<06510>上来<05927>(8802),又软弱<01800>又丑陋{<03966>}<07451><08389>又干瘦<07534><01320>,在埃及<04714><09002><03605><0776>,我没有<03808>见过<07200>(8804)这样<09003><02007>不好的<09001><07455>And, behold, seven<07651> other<0312> kine<06510> came up<05927>(8802) after them<0310>, poor<01803> and very<03966> ill<07451> favoured<08389> and leanfleshed<07534><01320>, such<02007> as I never<03808> saw<07200>(8804) in all the land<0776> of Egypt<04714> for badness<07455>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:20这又干瘦<07534>又丑陋<07451>的母牛<06510>吃尽了<0398>(8799)<0853>以先的<07223><07651>只肥<01277>母牛<06510>And the lean<07534> and the ill favoured<07451> kine<06510> did eat up<0398>(8799) the first<07223> seven<07651> fat<01277> kine<06510>:注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:21吃了<0935>(8799)以后<0413><07130>却看不出<03808><03045>(8738)<03588>吃了<0935>(8804)<0413><07130>,那丑陋<07451>的样子仍旧<04758>和先前<09002><08462>一样<09003><0834>。我就醒了<03364>(8799)And when they had eaten them up<0935>(8799)<07130>, it could not be known<03045>(8738) that they had eaten them<0935>(8804)<07130>; but they were still<04758> ill favoured<07451>, as at the beginning<08462>. So I awoke<03364>(8799). {eaten...: Heb. come to the inward parts of them}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:22我又梦<09002><02472><07200>(8799)<0259>棵麦子<09002><07070>,{<02009>}长了<05927>(8802)<07651>个穗子<07641>,又饱满<04392>又佳美<02896>And I saw<07200>(8799) in my dream<02472>, and, behold, seven<07651> ears<07641> came up<05927>(8802) in one<0259> stalk<07070>, full<04392> and good<02896>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:23{<02009>}随后<0310>又长了<06779>(8802)<07651>个穗子<07641>,枯槁<06798>(8803)细弱<01851>,被东风<06921>吹焦了<07710>(8803)And, behold, seven<07651> ears<07641>, withered<06798>(8803), thin<01851>, and blasted<07710>(8803) with the east wind<06921>, sprung up<06779>(8802) after them<0310>: {withered: or, small}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:24这些细弱<01851>的穗子<07641>吞了<01104>(8799)<0853><07651>个佳美<02896>的穗子<07641>。我将这梦告诉了<0559>(8799){<0413>}术士<02748>,却没有人<0369>能给我<09001>解说<05046>(8688)。」And the thin<01851> ears<07641> devoured<01104>(8799) the seven<07651> good<02896> ears<07641>: and I told<0559>(8799) this unto the magicians<02748>; but there was none that could declare<05046>(8688) it to me.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:25约瑟<03130><0413>法老<06547><0559>(8799):「法老<06547>的梦<02472>乃是一个<0259>。 神<0430>已将<0853><0834>要做<06213>(8802)的事指示<05046>(8689)法老<09001><06547>了。And Joseph<03130> said<0559>(8799) unto Pharaoh<06547>, The dream<02472> of Pharaoh<06547> is one<0259>: God<0430> hath shewed<05046>(8689) Pharaoh<06547> what he is about to do<06213>(8802).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:26<07651>只好<02896>母牛<06510><02007><07651><08141>,七<07651>个好<02896>穗子<07641>也是<02007><07651><08141>;这梦<02472>乃是<01931>一个<0259>The seven<07651> good<02896> kine<06510> are seven<07651> years<08141>; and the seven<07651> good<02896> ears<07641> are seven<07651> years<08141>: the dream<02472> is one<0259>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:27那随后<0310>上来<05927>(8802)的七<07651>只又干瘦<07534>又丑陋的<07451>母牛<06510><02007><07651><08141>,那七<07651>个虚空<07386>、被东风<06921>吹焦的<07710>(8803)穗子<07641>也是七年,都是<01961>(8799)<07651>个荒<07458><08141>And the seven<07651> thin<07534> and ill favoured<07451> kine<06510> that came up<05927>(8802) after them<0310> are seven<07651> years<08141>; and the seven<07651> empty<07386> ears<07641> blasted<07710>(8803) with the east wind<06921> shall be seven<07651> years<08141> of famine<07458>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:28<01931>就是<01697>我对<0413>法老<06547><0834><01696>(8765), 神<0430>已将所<0834>要做<06213>(8802)的事显明<07200>(8689)<0853>法老<06547>了。This is the thing<01697> which I have spoken<01696>(8765) unto Pharaoh<06547>: What God<0430> is about to do<06213>(8802) he sheweth<07200>(8689) unto Pharaoh<06547>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:29{<02009>}埃及<04714><09002><03605><0776>必来<0935>(8802)<07651>个大<01419><07647><08141>Behold, there come<0935>(8802) seven<07651> years<08141> of great<01419> plenty<07647> throughout all the land<0776> of Egypt<04714>:注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:30随后<0310>又要来<06965>(8804)<07651>个荒<07458><08141>,甚至在埃及<04714><09002><0776><03605>忘了<07911>(8738)先前的丰收<07647>,{<0853>}全地<0776>必被饥荒<07458>所灭<03615>(8765)And there shall arise<06965>(8804) after them<0310> seven<07651> years<08141> of famine<07458>; and all the plenty<07647> shall be forgotten<07911>(8738) in the land<0776> of Egypt<04714>; and the famine<07458> shall consume<03615>(8765) the land<0776>;注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:31<04480><06440><01931>以后的<0310><03651>饥荒<07458>{<03588>}{<01931>}甚<03966><03515>,{<09002>}{<0776>}便不<03808>觉得<03045>(8735)先前的丰收<07647>了。And the plenty<07647> shall not be known<03045>(8735) in the land<0776> by reason<06440> of that famine<07458> following<0310><03651>; for it shall be very<03966> grievous<03515>. {grievous: Heb. heavy}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:32至于<05921>{<0413>}法老<06547>两回<06471>做{<08138>}{(8736)}梦<02472>,是<03588><04480><05973> 神<0430>命定<03559>(8737)这事<01697>,而且{<0430>}必速速<04116>(8764)成就<09001><06213>(8800)And for that the dream<02472> was doubled<08138>(8736) unto Pharaoh<06547> twice<06471>; it is because the thing<01697> is established<03559>(8737) by<05973> God<0430>, and God<0430> will shortly<04116>(8764) bring it to pass<06213>(8800). {established...: or, prepared of God}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:33所以<06258>,法老<06547>当拣选<07200>(8799)一个有聪明<0995>(8737)有智慧<02450>的人<0376>,派他<07896>(8799)治理<05921>埃及<04714><0776>Now therefore let Pharaoh<06547> look out<07200>(8799) a man<0376> discreet<0995>(8737) and wise<02450>, and set<07896>(8799) him over the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:34法老<06547>当这样行<06213>(8799),又派<06485>(8686)官员<06496>管理<05921>这地<0776>。当七<09002><07651>个丰<07647><08141>的时候,征收<0853>埃及<04714><0776>的五分之一<02567>(8765)Let Pharaoh<06547> do<06213>(8799) this , and let him appoint<06485>(8686) officers<06496> over the land<0776>, and take up the fifth part<02567>(8765) of the land<0776> of Egypt<04714> in the seven<07651> plenteous<07647> years<08141>. {officers: or, overseers}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:35叫他们把<0853>将来<0935>(8802){<0428>}丰<02896><08141>一切的<03605>粮食<0400>聚敛起来<06908>(8799),积蓄<06651>(8799)五谷<01250>,收存<08104>(8804)在各城里<09002><05892>做食物<0400>,归于法老<06547>的手<03027><08478>And let them gather<06908>(8799) all the food<0400> of those good<02896> years<08141> that come<0935>(8802), and lay up<06651>(8799) corn<01250> under the hand<03027> of Pharaoh<06547>, and let them keep<08104>(8804) food<0400> in the cities<05892>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:36{<01961>}{(8804)}所积蓄<09001><06487>{<09001>}{<0776>}的粮食<0400>可以防备埃及<04714><09002><0776>将来<01961>(8799)<0834><09001><07651>个荒<07458><08141>,免得<03808>这地<0776>被饥荒<09002><07458>所灭<03772>(8735)。」And that food<0400> shall be for store<06487> to the land<0776> against the seven<07651> years<08141> of famine<07458>, which shall be in the land<0776> of Egypt<04714>; that the land<0776> perish<03772>(8735) not through the famine<07458>. {perish...: Heb. be not cut off}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:37法老<06547>{<09002>}{<05869>}和他一切<03605>臣仆<05650>{<09002>}{<05869>}都以这事<01697>为妙<03190>(8799)And the thing<01697> was good<03190>(8799) in the eyes<05869> of Pharaoh<06547>, and in the eyes<05869> of all his servants<05650>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:38法老<06547><0413>臣仆<05650><0559>(8799):「像这样<09003><02088>的人<0376>,有 神<0430>的灵<07307>在他<0834>里头<09002>,我们岂能找得着<04672>(8799)呢?」And Pharaoh<06547> said<0559>(8799) unto his servants<05650>, Can we find<04672>(8799) such a one as this<02088> is , a man<0376> in whom<0834> the Spirit<07307> of God<0430> is ?注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:39法老<06547><0413>约瑟<03130><0559>(8799):「 神<0430><0310><0853><02063>事都<03605>指示<03045>(8687)<0853>,可见没有人<0369>像你这样有聪明<0995>(8737)有智慧<02450>And Pharaoh<06547> said<0559>(8799) unto Joseph<03130>, Forasmuch<0310> as God<0430> hath shewed<03045>(8687) thee all this, there is none so discreet<0995>(8737) and wise<02450> as thou art :注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:40<0859>可以<01961>(8799)掌管<05921>我的家<01004>;我的民<05971><03605>必听从<05401>(8799){<05921>}你的话<06310>。惟独<07535>在宝座<03678>上我比你<04480><01431>(8799)。」Thou shalt be<01961>(8799) over my house<01004>, and according unto thy word<06310> shall all my people<05971> be ruled<05401>(8799): only in the throne<03678> will I be greater<01431>(8799) than thou. {be ruled: Heb. be armed, or, kiss}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:41法老<06547>又对<0413>约瑟<03130><0559>(8799):「{<07200>}{(8798)}我派<05414>(8800)<0853>治理<05921>埃及<04714><03605><0776>。」And Pharaoh<06547> said<0559>(8799) unto Joseph<03130>, See<07200>(8798), I have set<05414>(8804) thee over all the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:42法老<06547>就摘下<05493>(8686)<03027><04480><05921>打印的<0853>戒指<02885>,戴<05414>(8799){<0853>}在<05921>约瑟<03130>的手<03027>上,给他<0853>穿上<03847>(8686)细麻<08336><0899>,把金<02091><07242><07760>(8799)<05921>他的颈项<06677>上,And Pharaoh<06547> took off<05493>(8686) his ring<02885> from his hand<03027>, and put<05414>(8799) it upon Joseph's<03130> hand<03027>, and arrayed<03847>(8686) him in vestures<0899> of fine linen<08336>, and put<07760>(8799) a gold<02091> chain<07242> about his neck<06677>; {fine...: or, silk}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:43又叫约瑟<0853><07392>(8686)他的<0834><09001><04932><09002><04818>,喝道的在前<09001><06440>呼叫<07121>(8799)说:「跪下<086>。」这样,法老派<05414>(8800)<0853>治理<05921>埃及<04714><03605><0776>And he made him to ride<07392>(8686) in the second<04932> chariot<04818> which he had; and they cried<07121>(8799) before him<06440>, Bow the knee<086>: and he made<05414>(8800) him ruler over all the land<0776> of Egypt<04714>. {Bow...: or, Tender father: Heb. Abrech}注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:44法老<06547><0413>约瑟<03130><0559>(8799):「我是<0589>法老<06547>,在埃及<04714><09002><03605><0776>,若没有<01107>你的命令,不许<03808><0376>擅自办事(原文是动<07311>(8686){<0853>}手<03027>动{<0853>}脚<07272>)。」And Pharaoh<06547> said<0559>(8799) unto Joseph<03130>, I am Pharaoh<06547>, and without<01107> thee shall no man<0376> lift up<07311>(8686) his hand<03027> or foot<07272> in all the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:45法老<06547>赐名<08034>给约瑟<03130>,叫<07121>(8799)撒发那忒・巴内亚<06847>,又将<0853>安城<0204>的祭司<03548>波提非拉<06319>的女儿<01323>亚西纳<0621><05414>(8799)<09001>为妻<09001><0802>。约瑟<03130>就出去<03318>(8799)巡行<05921>埃及<04714><0776>And Pharaoh<06547> called<07121>(8799) Joseph's<03130> name<08034> Zaphnathpaaneah<06847>; and he gave<05414>(8799) him to wife<0802> Asenath<0621> the daughter<01323> of Potipherah<06319> priest<03548> of On<0204>. And Joseph<03130> went out<03318>(8799) over all the land<0776> of Egypt<04714>. {Zaphnathpaaneah: which in the Coptic signifies, A revealer of secrets, or, The man to whom secrets are revealed} {priest: or, prince}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:46约瑟<03130><09002><05975>(8800)埃及<04714><04428>法老<06547>{<09001>}{<06440>}的时候年<01121>三十<07970><08141>。他<03130>从法老<06547>面前<04480><09001><06440>出去<03318>(8799),遍行<05674>(8799)埃及<04714><09002><03605><0776>And Joseph<03130> was thirty<07970> years<08141> old<01121> when he stood<05975>(8800) before<06440> Pharaoh<06547> king<04428> of Egypt<04714>. And Joseph<03130> went out<03318>(8799) from the presence<06440> of Pharaoh<06547>, and went throughout<05674>(8799) all the land<0776> of Egypt<04714>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:47<09002><07651>个丰<07647><08141>之内,地<0776>的出产<06213>(8799)极丰极盛(原文是一把一把的<09001><07062>),And in the seven<07651> plenteous<07647> years<08141> the earth<0776> brought forth<06213>(8799) by handfuls<07062>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:48约瑟聚敛<06908>(8799){<0834>}{<01961>}{(8804)}埃及<04714><09002><0776><07651>个丰年<08141>一切<03605>的粮食<0400>,把<0853>粮食<0400>积存<05414>(8799)在各城里<09002><05892>;{<0834>}各城<05892>周围<05439>田地<07704>的粮食<0400>都积存<05414>(8804)在本城里<09002><08432>And he gathered up<06908>(8799) all the food<0400> of the seven<07651> years<08141>, which were in the land<0776> of Egypt<04714>, and laid up<05414>(8799) the food<0400> in the cities<05892>: the food<0400> of the field<07704>, which was round about<05439> every city<05892>, laid he up<05414>(8804) in the same<08432>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:49约瑟<03130>积蓄<06651>(8799)五谷<01250><03966><07235>(8687),如同海边<03220>的沙<09003><02344>,{<05704>}{<03588>}无法<02308>(8804)计算<09001><05608>(8800),因为<03588>谷不可<0369>胜数<04557>And Joseph<03130> gathered<06651>(8799) corn<01250> as the sand<02344> of the sea<03220>, very<03966> much<07235>(8687), until he left<02308>(8804) numbering<05608>(8800); for it was without<0369> number<04557>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:50<07458><08141>未到<0935>(8799)以前<09002><02962>,{<0834>}{<03205>}{(8804)}{<09001>}安城<0204>的祭司<03548>波提非拉<06319>的女儿<01323>亚西纳<0621><03205>(8795)约瑟<09001><03130>生了<03205>(8804)两个<08147>儿子<01121>And unto Joseph<03130> were born<03205>(8795) two<08147> sons<01121> before the years<08141> of famine<07458> came<0935>(8799), which Asenath<0621> the daughter<01323> of Potipherah<06319> priest<03548> of On<0204> bare<03205>(8804) unto him. {priest: or, prince}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:51约瑟<03130><0853>长子<01060>起名<08034><07121>(8799)玛拿西<04519>(就是使之忘了的意思),因为<03588>他说:「 神<0430>使我忘了<05382>(8765)一切<03605><0853>困苦<05999><0853>我父<01>的全<03605><01004>。」And Joseph<03130> called<07121>(8799) the name<08034> of the firstborn<01060> Manasseh<04519>: For God<0430>, said he , hath made me forget<05382>(8765) all my toil<05999>, and all my father's<01> house<01004>. {Manasseh: that is, Forgetting}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:52他给<0853>次子<08145>起名<08034><07121>(8804)以法莲<0669>(就是使之昌盛的意思),因为<03588>他说:「 神<0430>使我在受苦<06040>的地方<09002><0776>昌盛<06509>(8689)。」And the name<08034> of the second<08145> called<07121>(8804) he Ephraim<0669>: For God<0430> hath caused me to be fruitful<06509>(8689) in the land<0776> of my affliction<06040>. {Ephraim: that is, Fruitful}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:53{<0834>}{<01961>}{(8804)}埃及<04714><09002><0776>的七<07651>个丰<07647><08141>一完<03615>(8799)And the seven<07651> years<08141> of plenteousness<07647>, that was in the land<0776> of Egypt<04714>, were ended<03615>(8799).注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:54<07651>个荒<07458><08141><02490>(8686)来了<09001><0935>(8800)。正如<09003><0834>约瑟<03130>所说<0559>(8804)的,各<09002><03605><0776>都有<01961>(8799)饥荒<07458>;惟独埃及<04714><09002><03605><0776><01961>(8804)粮食<03899>And the seven<07651> years<08141> of dearth<07458> began<02490>(8686) to come<0935>(8800), according as Joseph<03130> had said<0559>(8804): and the dearth<07458> was in all lands<0776>; but in all the land<0776> of Egypt<04714> there was bread<03899>.注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:55及至埃及<04714><03605><0776>有了饥荒<07456>(8799),众民<05971><0413>法老<06547>哀求<06817>(8799)粮食<09001><03899>,法老<06547>对他们<09001><03605><04714><0559>(8799):「你们往<0413>约瑟<03130>那里去<03212>(8798),凡他所<0834>说的<0559>(8799){<09001>},你们都要做<06213>(8799)。」And when all the land<0776> of Egypt<04714> was famished<07456>(8799), the people<05971> cried<06817>(8799) to Pharaoh<06547> for bread<03899>: and Pharaoh<06547> said<0559>(8799) unto all the Egyptians<04714>, Go<03212>(8798) unto Joseph<03130>; what he saith<0559>(8799) to you, do<06213>(8799).注释 串珠 康来昌 字典 原文 典藏
41:56当时<01961>(8804)饥荒<07458><05921><03605>天下<06440><0776>,约瑟<03130>开了<06605>(8799){<0853>}各处<03605>的仓{<0834>}{<09002>},粜粮<07666>(8799)给埃及人<09001><04714>;在埃及<04714><09002><0776>饥荒<07458>甚大<02388>(8799)And the famine<07458> was over all the face<06440> of the earth<0776>: And Joseph<03130> opened<06605>(8799) all the storehouses, and sold<07666>(8799) unto the Egyptians<04714>; and the famine<07458> waxed sore<02388>(8799) in the land<0776> of Egypt<04714>. {all the storehouses: Heb. all wherein was}注释 串珠 康来昌 原文 典藏
41:57各地的人<03605><0776>都往<0935>(8804)埃及<04714>去,到<0413>约瑟<03130>那里籴<09001><07666>(8800)粮,因为<03588>天下<09002><03605><0776>的饥荒<07458>甚大<02388>(8804)And all countries<0776> came<0935>(8804) into Egypt<04714> to Joseph<03130> for to buy<07666>(8800) corn ; because that the famine<07458> was so sore<02388>(8804) in all lands<0776>.注释 串珠 康来昌 原文 典藏


上一章 下一章    查询或移至: 说明

神版 上帝版 无空版 [ 条列 | 表格 | 整段 ] 语态 重新查询 影像 本章地图 度量衡 其他
和合本和合本2010现代中文译本1995版现代中文译本2019版新译本恢复本思高译本吕振中译本NET圣经中译本深文理和合本原文直译(参考用)ESVKJVBBEWEBASVDarbyERV旧约马索拉原文七十士译本现代台语2021版汉字现代台语2021版全罗圣经公会巴克礼台汉本巴克礼全罗巴克礼汉罗圣经公会现代客语全罗圣经公会现代客语汉字全民台语圣经全罗全民台语圣经汉罗全民台语圣经Ruby印尼圣经越南圣经俄文圣经韩文圣经日语圣经圣经公会布农语圣经圣经公会泰雅尔语圣经圣经公会鲁凯语圣经赛德克族Tgdaya语圣经公会阿美语1997圣经公会太鲁阁语圣经藏语圣经武加大译本新武加大译本官话和合本北京官话译本文理和合本神天圣书文理委办译本施约瑟浅文理译本马殊曼译本四人小组译本高连茨基圣咏经郭实腊新遗诏书和旧遗诏圣书太平天国文理译本


注意:目前新约的Strong's number仍待进一步校阅。如有错误或建议,请联络CBOL计画KJV + Strongs and lexicons were adapted from the Online Bible. It used by permission and are copyrighted by Timnathserah Inc.
各圣经译本着作权如版权说明
本画面由信望爱资讯中心CBOL计画产生,欢迎连结,无须申请。CBOL计画之资料版权宣告采用GNU Free Documentation License。愿上帝的话能建造每一位使用这系统的人,来荣耀他自己的名。